TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUAL WRITING [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- laser writing
1, fiche 1, Anglais, laser%20writing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Shortly after the computer came the imagesetter, the first bridge connecting two processes and eliminating some manual tasks. But before we could move forward, we needed to perfect the imagesetting process. Software algorithms were developed and film emulsions were reformulated to perfect laser writing. 2, fiche 1, Anglais, - laser%20writing
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Laser writing on dichroic films. 3, fiche 1, Anglais, - laser%20writing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- écriture laser
1, fiche 1, Français, %C3%A9criture%20laser
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Peu après l'ordinateur, apparaît l'unité photo, première passerelle reliant deux procédés et éliminant certaines opérations manuelles. Avant d'aller plus loin, nous avons dû perfectionner la phase d'exposition. Nous avons mis au point des algorithmes logiciels et reformulé les émulsions film pour parfaire le procédé d'écriture laser. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9criture%20laser
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-07-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Software
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- automatic software writing
1, fiche 2, Anglais, automatic%20software%20writing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The deep learning system can be learned autonomously after training. Conceptually, deep learning is not new. Recently, only the computing power and the amount of data available have changed. This means that more and more manual processes will be automated, including automatic software writing. 2, fiche 2, Anglais, - automatic%20software%20writing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écriture automatique de logiciels
1, fiche 2, Français, %C3%A9criture%20automatique%20de%20logiciels
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- legal charge
1, fiche 3, Anglais, legal%20charge
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
To be effective, it [the legal charge] must be —(i) made by deed : a charge merely in writing will have no effect at law; and(ii) expressed to be by way of legal mortgage : the deed must contain a statement that the charge is made by way of legal mortgage, though such a statement is not required where the title to the land is registered.(Megarry's Manual of the Law of Real Property, 1982, 6th ed., p. 465). 2, fiche 3, Anglais, - legal%20charge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sûreté réelle légale
1, fiche 3, Français, s%C3%BBret%C3%A9%20r%C3%A9elle%20l%C3%A9gale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sûreté réelle légale : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - s%C3%BBret%C3%A9%20r%C3%A9elle%20l%C3%A9gale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-04-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- manual rate
1, fiche 4, Anglais, manual%20rate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- book rate 2, fiche 4, Anglais, book%20rate
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The premium rate developed for a group's insurance coverage from the company's standard rate tables normally referred to as its rate manual or under writing manual. 3, fiche 4, Anglais, - manual%20rate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- taux du tarif
1, fiche 4, Français, taux%20du%20tarif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Writing Section 44(1) Reports
1, fiche 5, Anglais, Writing%20Section%2044%281%29%20Reports
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Writing 44(1) Reports 1, fiche 5, Anglais, Writing%2044%281%29%20Reports
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada(CIC) Enforcement(manual) chapter number ENF-5. This chapter provides functional direction and guidance on the subject of when an officer should consider writing a report under the provisions of subsection A44(1) of the Immigration and Refugee Protection Act(the Act) ;and how to prepare and present a report to the Minister. 1, fiche 5, Anglais, - Writing%20Section%2044%281%29%20Reports
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Rédaction des rapports en vertu du paragraphe 44(1) de la Loi
1, fiche 5, Français, R%C3%A9daction%20des%20rapports%20en%20vertu%20du%20paragraphe%2044%281%29%20de%20la%20Loi
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada (CIC) Exécution de la loi (guide) numéro de chapitre ENF-5. Ce chapitre fournit une orientation et des directives fonctionnelles pour permettre aux agents de savoir à quel moment ils doivent rédiger des rapports en vertu du paragraphe L44(1) de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (LIPR) et de quelle façon ils doivent les rédiger et les présenter au ministère. 1, fiche 5, Français, - R%C3%A9daction%20des%20rapports%20en%20vertu%20du%20paragraphe%2044%281%29%20de%20la%20Loi
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Rédaction des rapports en vertu du L44(1)
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-12-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel and Job Evaluation
- Federal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Management category : position description writing manual
1, fiche 6, Anglais, Management%20category%20%3A%20position%20description%20writing%20manual
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Treasury Board Secretariat, 1990. 1, fiche 6, Anglais, - Management%20category%20%3A%20position%20description%20writing%20manual
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Position description writing manual
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Évaluation du personnel et des emplois
- Administration fédérale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Catégorie de la gestion : guide de rédaction des descriptions de postes
1, fiche 6, Français, Cat%C3%A9gorie%20de%20la%20gestion%20%3A%20guide%20de%20r%C3%A9daction%20des%20descriptions%20de%20postes
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Secrétariat du Conseil du Trésor, 1990. 1, fiche 6, Français, - Cat%C3%A9gorie%20de%20la%20gestion%20%3A%20guide%20de%20r%C3%A9daction%20des%20descriptions%20de%20postes
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Guide de rédaction des descriptions de postes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-02-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- School and School-Related Administration
- Machine-Tooling (Metallurgy)
- Automatic Control (Machine Tools)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Numerical Control Machine Programmer
1, fiche 7, Anglais, Numerical%20Control%20Machine%20Programmer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Numerical control machine programmer : Graduates of this 48-week program are trained in the modern methods of Numerical Control machine tool operation, as well as in the writing and editing of manual part-programs. Practical skills learned include : machine set-up, tool pre-set, tape preparation, cutter diameter and length compensation setting and on-site modification of existing programs. 2, fiche 7, Anglais, - Numerical%20Control%20Machine%20Programmer
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Community college program. 3, fiche 7, Anglais, - Numerical%20Control%20Machine%20Programmer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration scolaire et parascolaire
- Usinage (Métallurgie)
- Commandes automatiques (Machines-outils)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Programmeur - machine-outil à commande numérique
1, fiche 7, Français, Programmeur%20%2D%20machine%2Doutil%20%C3%A0%20commande%20num%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cours collégial. 2, fiche 7, Français, - Programmeur%20%2D%20machine%2Doutil%20%C3%A0%20commande%20num%C3%A9rique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1981-07-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- manual writing 1, fiche 8, Anglais, manual%20writing
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rédaction des manuels 1, fiche 8, Français, r%C3%A9daction%20des%20manuels
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


