TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANUALS DIRECTIVES [10 fiches]

Fiche 1 2013-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Informatics
  • Applications of Automation

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Informatique
  • Automatisation et applications

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Work and Production
  • Ethics and Morals
OBS

Staff shall conduct themselves in a manner which reflects positively on the Public Service of Canada, by working co-operatively to achieve the objectives of the Correctional Service of Canada. Staff shall fulfil their duties in a diligent and competent manner with due regard for the values and principles contained in the Mission Document, as well as in accordance with policies and procedures laid out in legislation, directives, manuals and other official documemts. Employees have an obligation to follow the instructions of supervisors or any member in charge of the workplace and are required to serve the public in a professional manner, with courtesy and promptness.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et production
  • Éthique et Morale
OBS

Les employés doivent avoir une conduite qui rejaillit positivement sur la fonction publique du Canada, en travaillant ensemble pour atteindre les objectifs du Service correctionnel du Canada. Ils s'acquittent de leur tâches avec diligence et compétence, et en ayant soin de respecter les valeurs et les principes décrits dans le document sur la Mission, ainsi que les politiques et les procédures établies dans les textes législatifs, les directives, les guides et autres documents officiels. Les employés sont obligés de suivre les instructions de leurs surveillants et de tout autre employé responsable sur le lieu de travail. Ils doiveng également servir le public avec professionnalisme, courtoisie et promptitude.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Computers and Calculators
  • Auditing (Accounting)
CONT

Success stories: ... Testing and release coordination of the Audit Laptop System (ALS) for Revenue Canada. This system involved interfacing with mainframe and LAN groups to ensure that upload and downlaod information can be successfully exchanged between systems across Canada.

CONT

All GST [Goods and Services Tax] auditors have been provided with laptop computers and have been trained to use the Audit Laptop System(ALS). ALS is a set of audit tools. It provides an extensive number of audit programs and procedures, such as the comprehensive audit program, the GST refunds audit program, procedures for rebates and procedures for audits of financial institutions. It includes audit manuals, some industry sector profiles, departmental directives and policy papers, GST legislation and memoranda, bulletins, word-processing and spreadsheet facilities.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Vérification (Comptabilité)
CONT

Tous les vérificateurs de la TPS [taxe sur les produits et services] ont été pourvus d'ordinateurs portatifs et ont obtenu une formation sur l'utilisation du Système de vérification par portatif (SVP). Le SVP consiste en un jeu d'outils de vérification. Il offre un grand nombre de programmes et de procédures de vérification, comme le programme de vérification intégrée, le programme de vérification des remboursements de TPS, des procédures pour les remboursements et des procédures pour les vérifications d'institutions financières. Il comprend aussi des manuels de vérification, certains profils de secteurs industriels, des directives et des énoncés de politique ministériels, des textes législatifs et des mémorandums concernant la TPS, des bulletins ainsi que des logiciels de traitement de texte et de feuille de calcul.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
OBS

Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Informatics
OBS

Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Informatique
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1995-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Logistics
Terme(s)-clé(s)
  • ALP-8

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Logistique militaire
OBS

Les publications de l'OTAN sont des documents officiels qui servent de référence pour rédiger des documents nationaux, en particulier au ministère de la Défense du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
OBS

RCMP use.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

En usage à la GRC.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1990-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :