TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANUSCRIPT CURATOR [2 fiches]

Fiche 1 2015-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Library Science (General)
DEF

The professional staff member within a manuscript repository responsible for any aspect of the selection, preservation, or use of documentary materials.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Bibliothéconomie (Généralités)
CONT

Aujourd’hui, la Vaticane où le diplômé travaille comme conservateur de manuscrits grecs est surtout connue pour ses collections de manuscrits et d’imprimés du 15e siècle.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

In 1991, the National Library of Canada brought together the Literary Manuscript Collection, the Rare Book Collection and the Jacob M. Lowy Collection as Special Collection and a head curator was appointed.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

En 1991, la Bibliothèque nationale du Canada fusionne les services chargés de la Collection des manuscrits littéraires, de la Collection des livres rares et de la Collection Jacob M. Lowy pour constituer un nouveau service, les collections spéciales, et un conservateur en chef fut nommé.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :