TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANUSCRIPT DOCUMENT [3 fiches]

Fiche 1 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Correction and Proofreading (Printing)
  • Graphic Arts and Printing
  • Reprography
  • Computer Peripheral Equipment
DEF

A typewriter or computer paper output; often the original manuscript to be typeset. It can also be a proof or even the final document to be reproduced.

CONT

Hard copy output may be produced simultaneously with other nonreadable output, which happens, for example, when a magnetic tape or disk file is updated and a printed report is also obtained.

Français

Domaine(s)
  • Correction d'épreuves (Imprimerie)
  • Imprimerie et arts graphiques
  • Reprographie
  • Périphériques (Informatique)
DEF

Document sur papier produit sur machine à écrire ou imprimante, p. ex. un tapuscrit ou un imprimé; peut servir d'épreuve ou même de texte définitif.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Corrección de pruebas (Imprenta)
  • Artes gráficas e imprenta
  • Reprografía
  • Equipo periférico (Computadoras)
DEF

Copia impresa de salida de máquina; por ejemplo, informes impresos, listados, documentos y resúmenes.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

The document(manuscript, typescript, printed book) from which the printer sets up his type.

Français

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Tout document qui doit être reproduit par le compositeur.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)
  • Graphic Arts and Printing
DEF

A written or typewritten document as distinguished from a printed copy.

DEF

The handwritten or typewritten copy of an author’s work before it is printed.

Français

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

Original (ou copie) d'un ouvrage non imprimé (qu'il soit écrit à la main ou dactylographié).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :