TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUSCRIPT PAGE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- folio
1, fiche 1, Anglais, folio
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- folium 1, fiche 1, Anglais, folium
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A leaf of a book or manuscript. A page number. In the ancient law books it was the custom to number the leaves, instead of the pages; hence a folio would include both sides of the leaf, or two pages. The references to these books are made by the number of the folio, the letters "a" and "b" being added to show which of the two pages is intended.(Black's, 6th ed., 1990, p. 643) 1, fiche 1, Anglais, - folio
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In the Torrens system the individual leaf of the register is usually referred to as a "folium" or "folio." "Folium" is the latin for leaf; it is not a word to be found in an ordinary English dictionary and there would appear to be no good reason for resorting to latin. [Simpson, p. 305]. 1, fiche 1, Anglais, - folio
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- feuillet
1, fiche 1, Français, feuillet
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- folio 1, fiche 1, Français, folio
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
feuillet; folio : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 1, Français, - feuillet
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sound page 1, fiche 2, Anglais, sound%20page
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sound: the or a sensation due usually to stimulation of the auditory nervous centers by vibrations communicated from a vibrating body through an intervening elastic medium. 2, fiche 2, Anglais, - sound%20page
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
page : one side of a leaf of a book, manuscript, letter, etc. 2, fiche 2, Anglais, - sound%20page
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écritoire sonore
1, fiche 2, Français, %C3%A9critoire%20sonore
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Feuille d'un format donné qui, imprimée, écrite à la main ou à la machine au recto, et magnétisée au verso, peut supporter un enregistrement sonore. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9critoire%20sonore
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Après la diapositive parlante, 3M lance cette année le «Sound page» ou «écritoire sonore». 3, fiche 2, Français, - %C3%A9critoire%20sonore
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-07-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- manuscript page 1, fiche 3, Anglais, manuscript%20page
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Used in a form). It is the heading for a column used when an author submits a paper to be printed in the CFP. It means the number of typewritten pages presented to editors by the author. 1, fiche 3, Anglais, - manuscript%20page
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 3, La vedette principale, Français
- feuille manuscrite
1, fiche 3, Français, feuille%20manuscrite
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-10-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- calendar
1, fiche 4, Anglais, calendar
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A chronological list of individual documents, either selective or comprehensive, usually with a description giving one or more of the following : writer, recipient, date, place, summary of content, type of manuscript, and page or leaf counts. 1, fiche 4, Anglais, - calendar
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- liste de regestes
1, fiche 4, Français, liste%20de%20regestes
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- liste chronologique de documents 2, fiche 4, Français, liste%20chronologique%20de%20documents
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] série chronologique de «regestes» intéressant une matière déterminée et provenant d'une ou plusieurs sources. 1, fiche 4, Français, - liste%20de%20regestes
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
regeste : [...] résumé du contenu d'un acte ou d'une lettre avec mention des éléments d'identification indispensables : date, noms de l'expéditeur, des parties en cause, du destinataire, objet de l'acte, etc. 1, fiche 4, Français, - liste%20de%20regestes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


