TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAP SYMBOL [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-08-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cartography
- Mathematical Geography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- spike map
1, fiche 1, Anglais, spike%20map
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Spike maps function similarly to proportional symbol maps, but instead of scaling symbols uniformly in all directions, they emphasize magnitude through vertical extension. This creates a visual effect of spikes protruding from the map surface, where taller spikes indicate larger values and shorter spikes represent smaller ones. The approach provides a clear and immediate visual cue for comparing data intensity across geographic areas. 2, fiche 1, Anglais, - spike%20map
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cartographie
- Géographie mathématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carte à pointes
1, fiche 1, Français, carte%20%C3%A0%20pointes
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- carte de répartition par pointes 1, fiche 1, Français, carte%20de%20r%C3%A9partition%20par%20pointes
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les cartes à pointes fonctionnent de la même manière que les cartes de symboles proportionnels, mais au lieu de mettre à l'échelle les symboles uniformément dans toutes les directions, elles mettent l'accent sur la magnitude par extension verticale. Cela crée un effet visuel de pointes dépassant de la surface de la carte, où les pointes plus hautes indiquent des valeurs plus grandes et les pointes plus courtes représentent des valeurs plus petites. L'approche fournit un repère visuel clair et immédiat pour comparer l'intensité des données entre les régions géographiques. 1, fiche 1, Français, - carte%20%C3%A0%20pointes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-05-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Yukon
1, fiche 2, Anglais, Yukon
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- Yk. 2, fiche 2, Anglais, Yk%2E
correct, voir observation, Canada
- YK 2, fiche 2, Anglais, YK
voir observation, Canada
- Yk 3, fiche 2, Anglais, Yk
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Yukon Territory 4, fiche 2, Anglais, Yukon%20Territory
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Y.T. 5, fiche 2, Anglais, Y%2ET%2E
correct, voir observation, Canada
- YT 5, fiche 2, Anglais, YT
correct, voir observation, Canada
- Y.T. 5, fiche 2, Anglais, Y%2ET%2E
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A territory that entered the Canadian Confederation in 1898 as the "Yukon Territory", out of the District of Yukon created in 1895 in the Northwest Territories. Until 1999, the Yukon used to stand eleventh in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation of the ten provinces, then of the territories, listed, by convention, before the Northwest Territories even if the latter entered Confederation 28 years before. It now stands twelfth, after the Northwest Territories and before Nunavut. On March 27, 2002, the name was changed to "Yukon" even if the status of territory remains. 2, fiche 2, Anglais, - Yukon
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The name of a territory and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "Yukon" (or "territory of Yukon") for the geographical entity, "Yukon" for the provincial administration or as the short form, and "Yk." as the abbreviation to be officially recognized by the toponymic authority, a change from the previous "Y.T.". 2, fiche 2, Anglais, - Yukon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is YT(or CA-YT), [to be changed to YK(or CA-YK) if a request to that extent is made and accepted]. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character territorial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 2, fiche 2, Anglais, - Yukon
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The use of the definite article in English before "Yukon" is dependent upon how it is used in the context. If "Yukon" modifies another term, then the article is omitted. e.g. Yukon Indians comprise 25% of the population of the territory. If "Yukon" takes the inflected genitive (’s) , then the use of the article is optional. e.g. (the) Yukon’s wildlife resources; (the) Yukon’s native people. In every other case, the use of the definite article would be in keeping with common usage as it signals the absence of a generic geographic feature. Hence we say "the Mediterranean" (implied: Sea), "the Philippines" (implied: "Islands"). Currently, there is some debate as to the appropriateness of the definite article, all the more since "the Yukon" (implied: "territory") is seeking political parity with the other established "provinces" (statement of 1991). [Usage can thus tend to drop the article as is the case before the name of a province.] 6, fiche 2, Anglais, - Yukon
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of the Yukon is a Yukoner. 7, fiche 2, Anglais, - Yukon
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Yukon; Yk: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 2, Anglais, - Yukon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Yukon
1, fiche 2, Français, Yukon
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- Yn 2, fiche 2, Français, Yn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YK 3, fiche 2, Français, YK
voir observation, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Territoire du Yukon 4, fiche 2, Français, Territoire%20du%20Yukon
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Yn 5, fiche 2, Français, Yn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YT 5, fiche 2, Français, YT
correct, voir observation, Canada
- Yn 5, fiche 2, Français, Yn
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Territoire qui entre dans la Confédération canadienne en 1898 en tant que «Territoire du Yukon», de district du Yukon qu'il était depuis sa création en 1895 dans les Territoires du Nord-Ouest. Jusqu'en 1999, le Yukon a été onzième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération des dix provinces, puis des territoires; par convention, il figurait devant les Territoires du Nord-Ouest pourtant entrés dans la Confédération 28 ans plus tôt. Il figure maintenant douzième, derrière les Territoires du Nord-Ouest et devant le Nunavut. Le 27 mars 2002, le nom est changé pour «Yukon» même si le statut de territoire est maintenu. 3, fiche 2, Français, - Yukon
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'un territoire, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique territoriale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «Yukon» (ou «territoire du Yukon) pour désigner l'entité géographique, «Yukon» pour signifier l'administration provinciale ou comme désignation courante, et «Yn» comme abréviation. Notez l'absence de point abréviatif puisque l'abréviation se termine par la dernière lettre du mot; étant appropriée au nom adopté le 27 mars 2002, cette abréviation demeure la même malgré le changement de nom. 3, fiche 2, Français, - Yukon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est YT (ou CA-YT), [et deviendra probablement YK (ou CA-YK) si une demande en ce sens est faite et acceptée]; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 3, fiche 2, Français, - Yukon
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Yukon; Yn : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 2, Français, - Yukon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Yukón
1, fiche 2, Espagnol, Yuk%C3%B3n
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Territorio del Yukón 2, fiche 2, Espagnol, Territorio%20del%20Yuk%C3%B3n
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Yk. 3, fiche 2, Espagnol, Yk%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YT 3, fiche 2, Espagnol, YT
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La abreviatura del territorio del Yukón es Yk. El símbolo YT está normalizado como código postal en todos los idiomas. 3, fiche 2, Espagnol, - Yuk%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-04-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Alberta
1, fiche 3, Anglais, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Alta. 2, fiche 3, Anglais, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 3, fiche 3, Anglais, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- province of Alberta 4, fiche 3, Anglais, province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
- Province of Alberta 4, fiche 3, Anglais, Province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
With Saskatchewan, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and eighth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 3, Anglais, - Alberta
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Alberta" for the geographical entity, "Province of Alberta" for the provincial administration, "Alberta" as the short form, and "Alta." as the abbreviation. 4, fiche 3, Anglais, - Alberta
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is AB(or CA-AB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 3, Anglais, - Alberta
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alta.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 3, Anglais, - Alberta
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Alberta
1, fiche 3, Français, Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- Alb. 2, fiche 3, Français, Alb%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- AB 3, fiche 3, Français, AB
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
- province de l'Alberta 4, fiche 3, Français, province%20de%20l%27Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l'Alberta 5, fiche 3, Français, Province%20de%20l%27Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Avec la Saskatchewan, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et huitième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces de l'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d'Athabasca, d'Alberta, de la Saskatchewan et d'Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 3, Français, - Alberta
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Alberta» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Alberta» pour signifier l'administration provinciale, «Alberta» comme désignation courante, et «Alb.» comme abréviation. 5, fiche 3, Français, - Alberta
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est AB (ou CA-AB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 3, Français, - Alberta
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alb. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 3, Français, - Alberta
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Alberta
1, fiche 3, Espagnol, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Alta. 2, fiche 3, Espagnol, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 2, fiche 3, Espagnol, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 3, Espagnol, - Alberta
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Alberta es Alta. El símbolo AB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 3, Espagnol, - Alberta
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- abstract symbol
1, fiche 4, Anglais, abstract%20symbol
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In a map context, the processes of object recognition can be reviewed by comparing abstract and pictographic symbols. The basic distinction is that a pictographic symbol mimics its object whereas an abstract symbol does not, which means that the identification processes for the two types of symbols differ from each other. 2, fiche 4, Anglais, - abstract%20symbol
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- symbole abstrait
1, fiche 4, Français, symbole%20abstrait
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Élément graphique] dont la forme est sans rapport avec l'apparence de l'objet représenté. 1, fiche 4, Français, - symbole%20abstrait
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Ontario
1, fiche 5, Anglais, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- Ont. 2, fiche 5, Anglais, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 3, fiche 5, Anglais, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- province of Ontario 4, fiche 5, Anglais, province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
- Province of Ontario 5, fiche 5, Anglais, Province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the first in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. 4, fiche 5, Anglais, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Ontario" for the geographical entity, "Province of Ontario" for the provincial administration, "Ontario" as the short form, and "Ont." as the abbreviation. 4, fiche 5, Anglais, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is ON(or CA-ON). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 5, Anglais, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
The territory covered by the province changed, from the original north side of the Great Lakes in 1867, to established boundaries in 1874 and a larger territory in 1889, to finally get to its actual size in 1912. 4, fiche 5, Anglais, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Ontario; Ont.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 5, Anglais, - Ontario
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Ontario
1, fiche 5, Français, Ontario
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- Ont. 2, fiche 5, Français, Ont%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- ON 3, fiche 5, Français, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
- province de l'Ontario 4, fiche 5, Français, province%20de%20l%27Ontario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l'Ontario 5, fiche 5, Français, Province%20de%20l%27Ontario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province d'Ontario 4, fiche 5, Français, province%20d%27Ontario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
L'une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la première dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. 5, fiche 5, Français, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Ontario» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Ontario» pour signifier l'administration provinciale, «Ontario» comme désignation courante, et «Ont.» comme abréviation. 5, fiche 5, Français, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est ON (ou CA-ON); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 5, Français, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Il faut utiliser l'équivalent «province de l'Ontario» dans les documents du gouvernement de l'Ontario, comme cet équivalent est employé dans les Lois révisées de l'Ontario (L.R.O.). L'équivalent «province d'Ontario» est à éviter dans les documents du gouvernement de l'Ontario, bien qu'il soit l'équivalent recommandé dans le Guide canadien de rédaction législative (publié par Justice Canada) et utilisé dans la version française de la Loi constitutionnelle de 1867. 4, fiche 5, Français, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant la rive nord des Grands lacs, à des frontières délimitées en 1874, et à un territoire plus vaste en 1889, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 5, Français, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
La personne habitant la province de l'Ontario est un Ontarien, une Ontarienne. 6, fiche 5, Français, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 6 OBS
Ontario; Ont. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 5, Français, - Ontario
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Ontario
1, fiche 5, Espagnol, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- Ont. 2, fiche 5, Espagnol, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 2, fiche 5, Espagnol, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 5, Espagnol, - Ontario
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Ontario es Ont. El símbolo ON está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 5, Espagnol, - Ontario
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-04-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- conventional sign
1, fiche 6, Anglais, conventional%20sign
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A symbol that gives some information on the face of a map or chart. 2, fiche 6, Anglais, - conventional%20sign
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- signe conventionnel
1, fiche 6, Français, signe%20conventionnel
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Représentation schématique centrée en position réelle sur une carte, qui facilite l'identification d'un objet dont les dimensions à l'échelle de la carte seraient trop petites pour le caractériser. 2, fiche 6, Français, - signe%20conventionnel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador
1, fiche 7, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- N.L. 2, fiche 7, Anglais, N%2EL%2E
correct, voir observation, Canada
- NL 3, fiche 7, Anglais, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 7, Anglais, province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 7, Anglais, Nfld%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- NF 4, fiche 7, Anglais, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 7, Anglais, Nfld%2E
- Province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 7, Anglais, Province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Newfoundland 5, fiche 7, Anglais, Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- province of Newfoundland 3, fiche 7, Anglais, province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Province of Newfoundland 3, fiche 7, Anglais, Province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet. 3, fiche 7, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N.L." as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab.". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit. 3, fiche 7, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF(or CA-NF) to NL(or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL(or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands. 3, fiche 7, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 7, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 7, Français, Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
- T.-N.-L. 2, fiche 7, Français, T%2E%2DN%2E%2DL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 3, fiche 7, Français, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Français
- province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 7, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- T.-N. 4, fiche 7, Français, T%2E%2DN%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NF 5, fiche 7, Français, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- T.-N. 4, fiche 7, Français, T%2E%2DN%2E
- Province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 7, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Terre-Neuve 6, fiche 7, Français, Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province de Terre-Neuve 3, fiche 7, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Terre-Neuve 3, fiche 7, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l'île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l'entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l'abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial. 3, fiche 7, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l'entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l'administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d'union dans toutes ces graphies et l'absence d'article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s'abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu'un, et n'est précédée d'aucun article. 3, fiche 7, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas. 3, fiche 7, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 7, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Terranova y Labrador
1, fiche 7, Espagnol, Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- T.L. 2, fiche 7, Espagnol, T%2EL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 2, fiche 7, Espagnol, NL
correct, voir observation, Canada
- provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 7, Espagnol, provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 7, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, nom féminin, Canada
- Terranova 4, fiche 7, Espagnol, Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- provincia de Terranova 3, fiche 7, Espagnol, provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova 4, fiche 7, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 7, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 7, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Manitoba
1, fiche 8, Anglais, Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- Man. 2, fiche 8, Anglais, Man%2E
correct, voir observation, Canada
- MB 3, fiche 8, Anglais, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- province of Manitoba 4, fiche 8, Anglais, province%20of%20Manitoba
correct, voir observation, Canada
- Province of Manitoba 4, fiche 8, Anglais, Province%20of%20Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The fifth province to enter the Canadian Confederation in 1870, and fifth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation. The territory covered by the province changed, from the original land around the Red River, to add, in 1881, a new area that was part of the area given to Ontario in 1874 only to give it back to Ontario in 1889, and to finally get to its actual boundaries in 1912. 4, fiche 8, Anglais, - Manitoba
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Manitoba" for the geographical entity, "Province of Manitoba" for the provincial administration, "Manitoba" as the short form, and "Man." as the abbreviation. 4, fiche 8, Anglais, - Manitoba
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is MB(or CA-MB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 8, Anglais, - Manitoba
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Manitoba; Man.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 8, Anglais, - Manitoba
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Manitoba
1, fiche 8, Français, Manitoba
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
- Man. 2, fiche 8, Français, Man%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- MB 3, fiche 8, Français, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Français
- province du Manitoba 4, fiche 8, Français, province%20du%20Manitoba
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province du Manitoba 5, fiche 8, Français, Province%20du%20Manitoba
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Cinquième province à entrer dans la Confédération canadienne en 1870 et cinquième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération. Le territoire occupé par la province est passé, de terres entourant la rivière Rouge, à une superficie élargie, en 1881, pour comprendre une partie du territoire confié à l'Ontario en 1874 seulement pour le rétrocéder à l'Ontario en 1889, pour enfin connaître ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 8, Français, - Manitoba
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province du Manitoba» pour désigner l'entité géographique, «Province du Manitoba» pour signifier l'administration provinciale, «Manitoba» comme désignation courante, et «Man.» comme abréviation. 5, fiche 8, Français, - Manitoba
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est MB (ou CA-MB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 8, Français, - Manitoba
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Manitoba; Man. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 8, Français, - Manitoba
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Manitoba
1, fiche 8, Espagnol, Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- Man. 2, fiche 8, Espagnol, Man%2E
correct, voir observation, Canada
- MB 2, fiche 8, Espagnol, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 8, Espagnol, - Manitoba
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Manitoba es Man. El símbolo MB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 8, Espagnol, - Manitoba
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan
1, fiche 9, Anglais, Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- Sask. 2, fiche 9, Anglais, Sask%2E
correct, voir observation, Canada
- SK 3, fiche 9, Anglais, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- province of Saskatchewan 4, fiche 9, Anglais, province%20of%20Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
- Province of Saskatchewan 4, fiche 9, Anglais, Province%20of%20Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
With Alberta, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and ninth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 9, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Saskatchewan" for the geographical entity, "Province of Saskatchewan" for the provincial administration, "Saskatchewan" as the short form, and "Sask." as the abbreviation. 4, fiche 9, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is SK(or CA-SK). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 9, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Saskatchewan; Sask.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 9, Anglais, - Saskatchewan
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Saskatchewan
1, fiche 9, Français, Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
- Sask. 2, fiche 9, Français, Sask%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- SK 3, fiche 9, Français, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Français
- province de la Saskatchewan 4, fiche 9, Français, province%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de la Saskatchewan 5, fiche 9, Français, Province%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Avec l'Alberta, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et neuvième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces d'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d'Athabasca, d'Alberta, de la Saskatchewan et d'Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 9, Français, - Saskatchewan
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de la Saskatchewan» pour désigner l'entité géographique, «Province de la Saskatchewan» pour signifier l'administration provinciale, «Saskatchewan» comme désignation courante, et «Sask.» comme abréviation. 5, fiche 9, Français, - Saskatchewan
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est SK (ou CA-SK); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 9, Français, - Saskatchewan
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Saskatchewan; Sask. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 9, Français, - Saskatchewan
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Saskatchewan
1, fiche 9, Espagnol, Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- Sask. 2, fiche 9, Espagnol, Sask%2E
correct, voir observation, Canada
- SK 2, fiche 9, Espagnol, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 9, Espagnol, - Saskatchewan
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Saskatchewan es Sask. El símbolo SK está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 9, Espagnol, - Saskatchewan
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-08-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Quebec
1, fiche 10, Anglais, Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- Que. 2, fiche 10, Anglais, Que%2E
correct, voir observation, Canada
- QC 3, fiche 10, Anglais, QC
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- province of Quebec 4, fiche 10, Anglais, province%20of%20Quebec
correct, voir observation, Canada
- Province of Quebec 4, fiche 10, Anglais, Province%20of%20Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the second in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The territory covered by the province changed, from the original lands bordering the St. Lawrence River, to extended boundaries northward in 1898 and a much larger territory including nearly all of the Labrador in 1912, to finally get to its actual boundaries in 1927. 4, fiche 10, Anglais, - Quebec
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Quebec" for the geographical entity, "Province of Quebec" for the provincial administration, "Quebec" as the short form, and "Que." as the abbreviation. 4, fiche 10, Anglais, - Quebec
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. USAGE ON FEDERAL MAPS: Names of geographical entities of pan-Canadian significance are to appear in both their forms on a bilingual federal map or, in the case of separate English and French versions of a map, in the form appropriate to the language of the map. [From the appendix on the use of the official languages in Canadian geographical names on federal maps, to "Principles and Procedures for Geographical Naming" of the Geographical Names Board of Canada (GNBC).] 4, fiche 10, Anglais, - Quebec
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is QC(or CA-QC). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. The former symbol PQ is no longer used since 1990. 4, fiche 10, Anglais, - Quebec
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of the province of Quebec is a Quebecker or a Quebecer. 5, fiche 10, Anglais, - Quebec
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
Quebec; Que.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 10, Anglais, - Quebec
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Québec
1, fiche 10, Français, Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
- Qc 2, fiche 10, Français, Qc
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- QC 2, fiche 10, Français, QC
correct, voir observation, Canada
- Qc. 3, fiche 10, Français, Qc%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Français
- province de Québec 4, fiche 10, Français, province%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Québec 5, fiche 10, Français, Province%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
L'une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la deuxième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant les rives du fleuve Saint-Laurent, à des frontières reculant vers le nord en 1898, et à un territoire beaucoup plus vaste englobant presque tout le Labrador en 1912, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1927. 5, fiche 10, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Québec» pour désigner l'entité géographique, «Province de Québec» pour signifier l'administration provinciale, «Québec» comme désignation courante, et «Qc» comme abréviation (notez l'absence de point abréviatif vu qu'elle se termine avec la dernière lettre du mot). Il est incorrect de dire ou d'écrire «province du Québec», de même que d'utiliser les abréviations «P.Q.» et «Qué.» qui n'ont plus cours depuis 1990. 5, fiche 10, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d'intérêt pancanadien», une liste de noms d'entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. USAGE SUR LES CARTES FÉDÉRALES : Les noms d'intérêt pancanadien doivent figurer dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte. [Selon l'annexe sur l'application à la cartographie fédérale du traitement linguistique des toponymes canadiens, à «Principes et directives pour la dénomination des lieux» de la Commission de toponymie du Canada (CTC).] 5, fiche 10, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est QC (ou CA-QC); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. L'ancien indicatif PQ n'a plus cours depuis 1990. 5, fiche 10, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
La personne habitant la province de Québec est un Québécois, une Québécoise. 6, fiche 10, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
Québec; Qc. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 10, Français, - Qu%C3%A9bec
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Quebec
1, fiche 10, Espagnol, Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- Que. 2, fiche 10, Espagnol, Que%2E
correct, voir observation, Canada
- QC 2, fiche 10, Espagnol, QC
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 10, Espagnol, - Quebec
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Quebec es Que. El símbolo QC está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 10, Espagnol, - Quebec
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-05-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- emulsion layer
1, fiche 11, Anglais, emulsion%20layer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Stripping film is used in traditional cartography for type and symbol affixing. After exposure and development, the thin emulsion layer carrying the image may be peeled away from the film base. Usually a wax coating is applied to the emulsion layer allowing it to be affixed to a positive map overlay or a negative. 1, fiche 11, Anglais, - emulsion%20layer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- couche d'émulsion
1, fiche 11, Français, couche%20d%27%C3%A9mulsion
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Film pelliculable. [...] En cartographie traditionnelle, on l'emploie pour le positionnement des écritures et des symboles. Après l'exposition et le développement, la mince couche d'émulsion peut être détachée de son support. En général, l'émulsion est enduite de cire pour pouvoir être transférée à un nouveau support positif ou négatif. 2, fiche 11, Français, - couche%20d%27%C3%A9mulsion
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-01-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Cartography
- Mathematical Geography
- Statistics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- choropleth map
1, fiche 12, Anglais, choropleth%20map
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A map with areas colored or shaded so that the darkness or lightness of an area symbol is proportional to the density of the mapped phenomenon. 2, fiche 12, Anglais, - choropleth%20map
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Cartographie
- Géographie mathématique
- Statistique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- carte choroplèthe
1, fiche 12, Français, carte%20choropl%C3%A8the
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- carte en plages 1, fiche 12, Français, carte%20en%20plages
correct, nom féminin
- choroplèthe 2, fiche 12, Français, choropl%C3%A8the
voir observation
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
choroplèthe : habituellement adj. Genre non déterminé. 2, fiche 12, Français, - carte%20choropl%C3%A8the
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
On pourrait aussi utiliser l'équivalent «carte hachuré» mais il n'est pas toujours approprié car les cartes «choropleth» sont parfois des cartes en couleurs (la couleur variant selon la densité de la variable mesurée) et non hachurées. 2, fiche 12, Français, - carte%20choropl%C3%A8the
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-12-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- wind arrow
1, fiche 13, Anglais, wind%20arrow
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
... a weather map symbol which points in the direction from which the wind is coming. 2, fiche 13, Anglais, - wind%20arrow
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The vertical axis on this chart is altitude above the station. ... The horizontal axis represents time progressing chronologically from left to right. Vertical lines may be drawn at equal time intervals. Along each of these vertical lines, the typical wind shaft and wind arrow symbol is drawn at each level. This symbol is the same as found on a surface analysis and indicates the wind speed and wind direction. 3, fiche 13, Anglais, - wind%20arrow
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The length of the line may be representative of the wind speed. 4, fiche 13, Anglais, - wind%20arrow
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Compare wind shaft. 5, fiche 13, Anglais, - wind%20arrow
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 13, La vedette principale, Français
- flèche de vent
1, fiche 13, Français, fl%C3%A8che%20de%20vent
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Courte ligne droite dont une extrémité touche le cercle de station sur une carte synoptique et qui représente la direction d'où souffle le vent. 2, fiche 13, Français, - fl%C3%A8che%20de%20vent
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[Figure] III. 5: Sans date ni heure, une carte des flèches de vents n'est pas utilisable. [...] La flèche de vent. La flèche commence toujours à l'endroit de la station de mesures. Elle indique la direction dans laquelle souffle le vent, et sa longueur est proportionnelle à la vitesse du vent. Sous l'heure UTC, on voit une flèche dont la longueur correspond à une force de 10 kt. On peut ainsi calculer aisément la vitesse du vent au-dessus de chaque station. Les mesures sont prises toutes les 10 s et la flèche représente une valeur moyenne pour 10 mn. Après 10 mn, une nouvelle moyenne est établie sur la base des 60 dernières mesures. 3, fiche 13, Français, - fl%C3%A8che%20de%20vent
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- flecha del viento
1, fiche 13, Espagnol, flecha%20del%20viento
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
En un mapa sinóptico, segmento rectilíneo corto que termina en el círculo de la estación y que representa la dirección desde donde sopla el viento. 1, fiche 13, Espagnol, - flecha%20del%20viento
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-08-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- goose-egg
1, fiche 14, Anglais, goose%2Degg
correct, jargon
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A conventional symbol having the ellipsoidal shape of an egg, used to designate a unit or sub-unit location on a map. 1, fiche 14, Anglais, - goose%2Degg
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 14, La vedette principale, Français
- olive
1, fiche 14, Français, olive
correct, nom féminin, jargon, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Signe conventionnel ayant la forme ellipsoïdale d'une olive, servant à désigner sur une carte, l'emplacement d'une unité ou d'une sous-unité. 1, fiche 14, Français, - olive
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
olive : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 14, Français, - olive
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Cartography
- Military (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- moving map display
1, fiche 15, Anglais, moving%20map%20display
correct, OTAN, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A display in which a symbol, representing the vehicle, remains stationary while the map or chart image moves beneath the symbol so that the display simulates the horizontal movement of the vehicle in which it is installed. Occasionally the design of the display is such that the map or chart image remains stationary while the symbol moves across a screen. 2, fiche 15, Anglais, - moving%20map%20display
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
moving map display: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 15, Anglais, - moving%20map%20display
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Cartographie
- Militaire (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- visualisation cartographique mobile
1, fiche 15, Français, visualisation%20cartographique%20mobile
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Visuel dans lequel un symbole, représentant le véhicule, reste fixe tandis que l'image de la carte se déplace sous ce symbole, de telle manière que le visuel simule le mouvement horizontal du véhicule dans lequel il est monté. Parfois, la conception du visuel est telle que l'image de la carte est fixe tandis que le symbole se déplace sur l'écran. 2, fiche 15, Français, - visualisation%20cartographique%20mobile
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
visualisation cartographique mobile : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 15, Français, - visualisation%20cartographique%20mobile
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Cartografía
- Militar (Generalidades)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- presentación móvil cartográfica
1, fiche 15, Espagnol, presentaci%C3%B3n%20m%C3%B3vil%20cartogr%C3%A1fica
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Representación en la que un símbolo, que representa un vehículo, permanece estacionario, mientras el mapa o carta se desplaza bajo el símbolo de forma que se simula el movimiento horizontal del vehículo. A veces, la representación es tal que el mapa o carta queda fija, mientras se desplaza el símbolo en la pantalla. 1, fiche 15, Espagnol, - presentaci%C3%B3n%20m%C3%B3vil%20cartogr%C3%A1fica
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- base map symbol
1, fiche 16, Anglais, base%20map%20symbol
correct, OTAN, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- base symbol 1, fiche 16, Anglais, base%20symbol
correct, OTAN, normalisé
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A symbol used on a base map or chart as opposed to one used on an overprint to the base map or chart. 1, fiche 16, Anglais, - base%20map%20symbol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
base map symbol; base symbol : terms and definition standardized by NATO. 2, fiche 16, Anglais, - base%20map%20symbol
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- symbole de carte de base
1, fiche 16, Français, symbole%20de%20carte%20de%20base
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- symbole de base 1, fiche 16, Français, symbole%20de%20base
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Signe conventionnel employé sur une carte de base par opposition à ceux utilisés en surcharge sur la carte de base. 1, fiche 16, Français, - symbole%20de%20carte%20de%20base
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
symbole de carte de base; symbole de base : termes et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 16, Français, - symbole%20de%20carte%20de%20base
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- símbolo de mapa base
1, fiche 16, Espagnol, s%C3%ADmbolo%20de%20mapa%20base
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- símbolo de base 1, fiche 16, Espagnol, s%C3%ADmbolo%20de%20base
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Signo convencional empleado en un mapa base en oposición al utilizado en una impresión superpuesta al mapa base. 1, fiche 16, Espagnol, - s%C3%ADmbolo%20de%20mapa%20base
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Cartography
- Census
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- map symbol 1, fiche 17, Anglais, map%20symbol
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Cartographie
- Recensement
Fiche 17, La vedette principale, Français
- signe cartographique
1, fiche 17, Français, signe%20cartographique
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 1, fiche 17, Français, - signe%20cartographique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-10-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- symbol map 1, fiche 18, Anglais, symbol%20map
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Maps with proportional sized symbols are best suited for a variable that expresses absolute sizes, such as numbers, amounts, etc. Normally these maps ought not to be used with relative numbers, like percentages or rates. They are also inappropriate for discrete variables ... The default symbol is a bar. 1, fiche 18, Anglais, - symbol%20map
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- carte synthétique
1, fiche 18, Français, carte%20synth%C3%A9tique
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Carte où les renseignements sont synthétisés à l'aide de symboles, par exemple la population d'un pays sera représentée à l'aide d'une bande ou d'un point. Renseignement obtenu du ministère de l'Énergie, des Mines et des Ressources du canada. 1, fiche 18, Français, - carte%20synth%C3%A9tique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1987-07-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- map symbol template
1, fiche 19, Anglais, map%20symbol%20template
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- gabarit des signes conventionnels cartographiques
1, fiche 19, Français, gabarit%20des%20signes%20conventionnels%20cartographiques
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 2, fiche 19, Français, - gabarit%20des%20signes%20conventionnels%20cartographiques
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- electronic flight instruments
1, fiche 20, Anglais, electronic%20flight%20instruments
correct, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- EFI 2, fiche 20, Anglais, EFI
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The electronic flight instruments(EFI) consist of three(L, C, R) symbol generators(SG), and two control panels(CP), two Attitude Director Indicators(ADI), and two Horizontal Situation Indicators(HSI). These instruments depend on the Flight Management Computer for flight progress and map background data, the Inertial Reference System for attitude and heading data and the symbol generator. 3, fiche 20, Anglais, - electronic%20flight%20instruments
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- instruments électroniques de vol
1, fiche 20, Français, instruments%20%C3%A9lectroniques%20de%20vol
nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- EFI 1, fiche 20, Français, EFI
uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le CUTA opérations aériennes. 2, fiche 20, Français, - instruments%20%C3%A9lectroniques%20de%20vol
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1977-06-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- point symbol 1, fiche 21, Anglais, point%20symbol
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A symbol employed to indicate that a particular phenomenon occurs at, or a particular value may be attributed to, a specific point on a map. 1, fiche 21, Anglais, - point%20symbol
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- signe symbolique 1, fiche 21, Français, signe%20symbolique
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Symbole évocateur mis en place ou dont la position est définie par un point. 1, fiche 21, Français, - signe%20symbolique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


