TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAPLE TWIG [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- maple twig borer
1, fiche 1, Anglais, maple%20twig%20borer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- perceur des rameaux de l'érable
1, fiche 1, Français, perceur%20des%20rameaux%20de%20l%27%C3%A9rable
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Silviculture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Sudden Oak Death
1, fiche 2, Anglais, Sudden%20Oak%20Death
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Phytophthora ramorum affects a broad range of broad-leaved species in California, including native oak species, rhododendrons, huckleberry, artbutus, bigleaf maple and others. Although in most hosts it causes a range of symptoms from leaf spots to twig or stem dieback; in oaks and tanoak is causes bleeding cankers and results in mortality after relatively short infection period. In english, this disease is called Sudden Oak Death. 2, fiche 2, Anglais, - Sudden%20Oak%20Death
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Sylviculture
Fiche 2, La vedette principale, Français
- encre des chênes rouges
1, fiche 2, Français, encre%20des%20ch%C3%AAnes%20rouges
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Maladie dégénérative fulgurante affectant la famille des chênes rouges qui se manifeste par l'apparition de divers symptomes dont le plus grave est un chancre menant à la mort rapide de l'arbre. 1, fiche 2, Français, - encre%20des%20ch%C3%AAnes%20rouges
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
encre des chênes rouges : terme recommandé par un spécialiste et un groupe d'experts du Centre de foresterie des Laurentides de Québec. 1, fiche 2, Français, - encre%20des%20ch%C3%AAnes%20rouges
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
- Silvicultura
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- muerte repentina del roble
1, fiche 2, Espagnol, muerte%20repentina%20del%20roble
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Agente causal: Phytophthora ramorum. 1, fiche 2, Espagnol, - muerte%20repentina%20del%20roble
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- maple leaf
1, fiche 3, Anglais, maple%20leaf
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- maple leaves 1, fiche 3, Anglais, maple%20leaves
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
maple twig : The design adorning the reverse of the Canadian one-cent coin since 1937, except for the coins dated 1967; often, simply referred to as a "maple leaf" or "maple leaves". 1, fiche 3, Anglais, - maple%20leaf
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- feuille d'érable
1, fiche 3, Français, feuille%20d%27%C3%A9rable
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- feuilles d'érable 1, fiche 3, Français, feuilles%20d%27%C3%A9rable
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ramille d'érable : motif figurant sur le revers de la pièce canadienne de un cent depuis 1937, sauf sur celle de 1967; souvent simplement désigné «feuille d'érable» ou «feuilles d'érable». 1, fiche 3, Français, - feuille%20d%27%C3%A9rable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- maple twig
1, fiche 4, Anglais, maple%20twig
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- two maple leaves on a sprig 1, fiche 4, Anglais, two%20maple%20leaves%20on%20a%20sprig
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The design adorning the reverse of the Canadian one-cent coin since 1937, except for the coins dated 1967; often, simply referred to as a "maple leaf" or "maple leaves". 1, fiche 4, Anglais, - maple%20twig
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ramille d'érable
1, fiche 4, Français, ramille%20d%27%C3%A9rable
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- deux feuilles d'érable sur une ramille 1, fiche 4, Français, deux%20feuilles%20d%27%C3%A9rable%20sur%20une%20ramille
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Motif figurant sur le revers de la pièce canadienne de un cent depuis 1937, sauf sur celle de 1967; souvent simplement désigné «feuille d'érable» ou «feuilles d'érable». 1, fiche 4, Français, - ramille%20d%27%C3%A9rable
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


