TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARATHON RACE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Dietetics
- Sports - General
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- carbohydrate depletion diet
1, fiche 1, Anglais, carbohydrate%20depletion%20diet
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- carb depletion diet 2, fiche 1, Anglais, carb%20depletion%20diet
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
You should start your carb load 36-48 hours before race morning.... You’ll hear about athletes going on a "carb depletion" diet for the week leading up to [a] marathon, starving themselves of glycogen so that, supposedly, their body will horde the sugars thrown at it during the carb load. 2, fiche 1, Anglais, - carbohydrate%20depletion%20diet
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- carbohydrate-depletion diet
- carb-depletion diet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Diététique
- Sports - Généralités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- régime de déplétion glucidique
1, fiche 1, Français, r%C3%A9gime%20de%20d%C3%A9pl%C3%A9tion%20glucidique
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- régime de déplétion en glycogène 2, fiche 1, Français, r%C3%A9gime%20de%20d%C3%A9pl%C3%A9tion%20en%20glycog%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- marathon
1, fiche 2, Anglais, marathon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- marathon race 2, fiche 2, Anglais, marathon%20race
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A running race of 42.195 km (26.21876 miles). 3, fiche 2, Anglais, - marathon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marathon
1, fiche 2, Français, marathon
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Épreuve de course à pied sur des routes dures, pistes cyclables ou chemins pour piétons [d'une] distance de 42,195 km [26,21876 miles]. 2, fiche 2, Français, - marathon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- maratón
1, fiche 2, Espagnol, marat%C3%B3n
correct, genre commun
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Carrera de resistencia en la que se recorre una distancia de 42 km y 195 m. 2, fiche 2, Espagnol, - marat%C3%B3n
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La palabra maratón puede emplearse tanto en masculino (el maratón) como en femenino (la maratón), [...] el término, que alude a una carrera pedestre de resistencia y, en general, a una competición de resistencia o actividad larga e intensa, comenzó a circular en el primer tercio del siglo xx con género masculino, aunque más tarde, por influencia del género de prueba o carrera, se extendió su uso en femenino, que también se considera válido. 3, fiche 2, Espagnol, - marat%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-09-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- long-distance runner
1, fiche 3, Anglais, long%2Ddistance%20runner
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- long distance runner 2, fiche 3, Anglais, long%20distance%20runner
correct
- distance runner 3, fiche 3, Anglais, distance%20runner
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An athlete who participates in a(long-) distance race(5 000 m, 10 000 m events, and the marathon). 4, fiche 3, Anglais, - long%2Ddistance%20runner
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coureur de fond
1, fiche 3, Français, coureur%20de%20fond
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coureuse de fond 2, fiche 3, Français, coureuse%20de%20fond
correct, nom féminin
- fondeur 2, fiche 3, Français, fondeur
correct, nom masculin
- fondeuse 2, fiche 3, Français, fondeuse
correct, nom féminin
- coureur de longues distances 2, fiche 3, Français, coureur%20de%20longues%20distances
correct, nom masculin
- coureuse de longues distances 2, fiche 3, Français, coureuse%20de%20longues%20distances
correct, nom féminin
- coureur sur longues distances 2, fiche 3, Français, coureur%20sur%20longues%20distances
correct, nom masculin
- coureuse sur longues distances 2, fiche 3, Français, coureuse%20sur%20longues%20distances
correct, nom féminin
- coureur de distance 2, fiche 3, Français, coureur%20de%20distance
correct, nom masculin
- coureuse de distance 2, fiche 3, Français, coureuse%20de%20distance
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Athlète qui participe aux courses de fond (le 5 000 m, le 10 000 m, les courses de l'heure, de vingt à vingt-cinq kilomètres, et le marathon). 3, fiche 3, Français, - coureur%20de%20fond
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- fondista
1, fiche 3, Espagnol, fondista
correct, genre commun
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- corredor de fondo 2, fiche 3, Espagnol, corredor%20de%20fondo
correct, nom masculin
- corredora de fondo 3, fiche 3, Espagnol, corredora%20de%20fondo
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Deportista que participa en carreras de largo recorrido. 4, fiche 3, Espagnol, - fondista
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-01-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- marathoner
1, fiche 4, Anglais, marathoner
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- marathon runner 2, fiche 4, Anglais, marathon%20runner
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An athlete who participates in the marathon race(a long-distance race of 42. 195 metres-26 miles 385 yards run on made-up roads). 3, fiche 4, Anglais, - marathoner
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 4, La vedette principale, Français
- coureur de marathon
1, fiche 4, Français, coureur%20de%20marathon
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- coureuse de marathon 2, fiche 4, Français, coureuse%20de%20marathon
correct, nom féminin
- marathonien 3, fiche 4, Français, marathonien
correct, nom masculin
- marathonienne 2, fiche 4, Français, marathonienne
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Athlète qui participe au marathon (épreuve de fond sur une distance de 42,195 mètres - 26 miles 385 yards qui se court sur des routes dures). 4, fiche 4, Français, - coureur%20de%20marathon
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les grands ennemis du marathonien sont, en fait, la chaleur et, bien entendu, l'altitude qui épuisent les sujets les moins résistants ou peu accoutumés à ménager leur souffle. 5, fiche 4, Français, - coureur%20de%20marathon
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- maratonista
1, fiche 4, Espagnol, maratonista
correct, genre commun
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- maratoniano 2, fiche 4, Espagnol, maratoniano
correct, nom masculin
- maratoniana 2, fiche 4, Espagnol, maratoniana
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Persona que corre el maratón (carrera de resistencia). 3, fiche 4, Espagnol, - maratonista
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda "maratoniano" y "maratonista" como formas válidas para referirse al corredor de un maratón. 4, fiche 4, Espagnol, - maratonista
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-09-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- first lap
1, fiche 5, Anglais, first%20lap
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Of the marathon or a walking race. 1, fiche 5, Anglais, - first%20lap
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- premier tour de piste
1, fiche 5, Français, premier%20tour%20de%20piste
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Du marathon ou d'une épreuve de marche. 1, fiche 5, Français, - premier%20tour%20de%20piste
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-06-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Track and Field
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- wall
1, fiche 6, Anglais, wall
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A psychological or physical barrier, a feeling of exhaustion, which a runner, a cyclist, a cross-country skier or any long-distance performer may experience during a race(especially a marathon). 2, fiche 6, Anglais, - wall
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"The Wall." It evades easy definition, but to borrow from Supreme Court Justice Potter Stewart’s famous definition of obscenity, you know it when you see it - or rather, hit it. It usually happens around mile 20, give or take a couple of miles. Your pace slows, sometimes considerably. Some runners say that it feels as though their legs had been filled with lead quail shot ... Others can’t feel their feet at all. Thought processes become a little fuzzy ... Muscle coordination goes out the window, and self-doubt casts a deep shadow over the soul. ... Even if you’re racing at a reasonable pace and you’ve done a good job of carboloading in the days before the marathon, you still have only about 2,000 calories worth of glycogen stored in the muscles and liver; that’s about enough to get you to - surprise! - mile 20. If you manage to deplete your glycogen reserves, say hello to The Wall. 3, fiche 6, Anglais, - wall
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
It is this depletion of muscle glycogen that sportspeople know as "hitting the wall." 4, fiche 6, Anglais, - wall
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
The bad news is that more than half of all nonelite marathon runners report having hit The Wall at least once. The good news is that more than 40 percent of all nonelite marathon runners have never hit The Wall. In other words, while it certainly doesn’t hurt to be prepared for the possibility of hitting The Wall, doing so is far from inevitable. 3, fiche 6, Anglais, - wall
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
wall: something that resembles a wall in function especially by establishing limits. 5, fiche 6, Anglais, - wall
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Runner wall. 2, fiche 6, Anglais, - wall
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Athlétisme
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mur
1, fiche 6, Français, mur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La soudaineté de la fatigue en course sur route et au marathon en particulier a conduit à l'expression désormais classique : «frapper le mur». [...] En fait, il n'y a pas un mur mais des murs. [...] Le premier est «la panne de glycogène musculaire». Le deuxième est «la panne de glucose sanguin». Le troisième est «le mur de la chaleur». 2, fiche 6, Français, - mur
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le «mur de la chaleur» guette tous les coureurs si les conditions atmosphériques ne sont pas favorables : c'est-à-dire s'il fait trop chaud, s'il y a trop de soleil ou s'il fait trop humide. Il guette aussi les coureurs qui ne boivent pas suffisamment pendant la course. N'oubliez donc pas de boire. 2, fiche 6, Français, - mur
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, «frapper le mur» veut dire souffrir des effets de l'un ou l'autre des 3 murs. En France, «toucher le mur» veut dire être victime de la panne de glycogène musculaire. 3, fiche 6, Français, - mur
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Mur de la chaleur; frapper le mur. 2, fiche 6, Français, - mur
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Toucher le mur. 4, fiche 6, Français, - mur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-11-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sports (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- BC Athletics
1, fiche 7, Anglais, BC%20Athletics
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- British Columbia Amateur Athletics Association 1, fiche 7, Anglais, British%20Columbia%20Amateur%20Athletics%20Association
correct
- BC Track Field Association 1, fiche 7, Anglais, BC%20Track%20Field%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
BC Athletics is a non-profit amateur sport organization whose purpose is to promote, encourage, and develop the widest participation and the highest proficiency in Track & Field, Road Running, Marathon, Ultra, Cross Country & Trail Running and Race Walking in the province of British Columbia. 1, fiche 7, Anglais, - BC%20Athletics
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- British Columbia Athletics
- BCAAA
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sports (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- BC Athletics
1, fiche 7, Français, BC%20Athletics
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- British Columbia Amateur Athletics Association 1, fiche 7, Français, British%20Columbia%20Amateur%20Athletics%20Association
correct
- BC Track Field Association 1, fiche 7, Français, BC%20Track%20Field%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 7, Français, - BC%20Athletics
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- marathon swim
1, fiche 8, Anglais, marathon%20swim
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
marathon(noun) : any long distance race or endurance contest : a marathon swim, a dance marathon. 1, fiche 8, Anglais, - marathon%20swim
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- long-distance swim
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Natation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- natation de marathon
1, fiche 8, Français, natation%20de%20marathon
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- nage de grand fond 2, fiche 8, Français, nage%20de%20grand%20fond
correct, nom féminin
- natation de longue distance 1, fiche 8, Français, natation%20de%20longue%20distance
correct, nom féminin
- épreuve de longue distance 3, fiche 8, Français, %C3%A9preuve%20de%20longue%20distance
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La fédération organise le championnat national de nage de grand fond qui se déroule en milieu naturel. 2, fiche 8, Français, - natation%20de%20marathon
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
«Natation de longue distance» désigne les épreuves allant jusqu'à 25 km et «natation de marathon,» les épreuves dépassant 25 km. 4, fiche 8, Français, - natation%20de%20marathon
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-07-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- marathon relay race 1, fiche 9, Anglais, marathon%20relay%20race
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- course de relais marathonien
1, fiche 9, Français, course%20de%20relais%20marathonien
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


