TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MARBLE GRAVEL [4 fiches]

Fiche 1 2013-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

[Used in reference to] any of carving stone, flint, limestone, marble, gypsum, shale, slate, clay, sand, gravel, construction stone, sodium chloride, volcanic ash, earth, soil, diatomaceous earth, ochre, marland peat.

OBS

specified substance: term usually used in the plural in the Umbrella Final Agreement / Gwich’in, in the Comprehensive Land Claim Agreement / Gwich’in, Mackenzie Delta, and in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada.

OBS

specified substances: term and observation taken from the agreements as indicated above.

Terme(s)-clé(s)
  • specified substance

Français

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

[Signifie] la pierre à tailler, le silex, le calcaire, le marbre, le gypse, le shale, l'ardoise, l'argile, le sable, le gravier, la pierre de construction, le chlorure de sodium, les cendres volcaniques, la terre, le sol, la terre à diatomées, l'ocre, la marne et la tourbe.

OBS

matière spécifiée : terme employé habituellement au pluriel dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in.

OBS

matières spécifiées : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in.

OBS

substance désignée : terme relevé habituellement au pluriel dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Gwich'in, delta du Mackenzie.

OBS

substance spécifiée : terme relevé habituellement au pluriel dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993).

OBS

En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif).

Terme(s)-clé(s)
  • matière spécifiée
  • substance désignée
  • substance spécifiée

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
  • Waterproofing (Construction)
DEF

The top layer or layers of a roof covering, specified or designed to protect the underlying roofing from direct exposure to the weather.

CONT

Surface coatings. Where the slope of a roof deck is 2 inch on 12 inch or more, it is difficult to retain slag or gravel surfacing applied to bitumen roofing to prevent flowing.

CONT

Built-up-roof (BUR): Traditional hot asphalt or coal tar built-up roofing membrane assembly consists of alternating layers of felts, fabrics, or mats saturated with bitumen during manufacture, assembled in place, and adhered with applied layers of hot bitumen. Surfacing for the hot BUR can be aggregate embedded in hot asphalt; mineral-surface cap sheets; modified bitumen cap sheets; or smooth-surface applications or coatings.

CONT

Built-up roofs... The top layer of felt may be covered with crushed stone, marble chips, or gravel as a protective covering.

Français

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Étanchéité (Construction)
CONT

Le terme "protection" désigne l'ouvrage, ou l'ensemble d'ouvrages, destiné à limiter l'action des agents atmosphériques [...] sur le revêtement et à permettre la circulation pour l'entretien ou le passage. [...] La protection meuble est réalisée au moyen d'un lit de granulats minéraux libres. La protection dure est constituée de matériaux agglomérés par des liants hydrauliques ou de matériaux minéraux [...] La protection asphalte est formée d'asphalte coulé gravillonnaire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
Terme(s)-clé(s)
  • Règlements sur l'exploitation de carrières dans les terres territoriales

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction Materials

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de constr. (Voies de circulation)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :