TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARCH [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Computer Systems Group
1, fiche 1, Anglais, Computer%20Systems%20Group
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CS Group 2, fiche 1, Anglais, CS%20Group
correct, Canada
- Computer Systems 1, fiche 1, Anglais, Computer%20Systems
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Computer Systems Group comprises positions that are primarily involved in the application of computer systems knowledge to the planning, development, installation and maintenance of information technology processing systems to manage, administer or support federal government programs and activities. 3, fiche 1, Anglais, - Computer%20Systems%20Group
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Computer Systems Administration Group has been integrated into this occupational group, in conformity with the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999. 4, fiche 1, Anglais, - Computer%20Systems%20Group
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
CS: Government of Canada occupational group code. 4, fiche 1, Anglais, - Computer%20Systems%20Group
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
On December 9, 2021, the Computer Systems (CS) Group officially became the Information Technology (IT) Group. 5, fiche 1, Anglais, - Computer%20Systems%20Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- groupe Systèmes d'ordinateurs
1, fiche 1, Français, groupe%20Syst%C3%A8mes%20d%27ordinateurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- groupe CS 2, fiche 1, Français, groupe%20CS
correct, nom masculin, Canada
- Systèmes d'ordinateurs 1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8mes%20d%27ordinateurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le groupe Systèmes d'ordinateurs comprend les postes qui [requièrent] principalement l'application de la connaissance des systèmes d'ordinateurs à la planification, à l'élaboration, à l'installation et à la maintenance de systèmes de traitement en technologie de l'information en vue de gérer, d'administrer ou d'appuyer des activités et des programmes du gouvernement fédéral. 3, fiche 1, Français, - groupe%20Syst%C3%A8mes%20d%27ordinateurs
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le groupe Gestion des systèmes d'ordinateurs a été intégré dans ce groupe professionnel, conformément aux nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999. 4, fiche 1, Français, - groupe%20Syst%C3%A8mes%20d%27ordinateurs
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
CS : code de groupe professionnel du gouvernement du Canada. 4, fiche 1, Français, - groupe%20Syst%C3%A8mes%20d%27ordinateurs
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Le 9 décembre 2021, le groupe Systèmes d'ordinateurs (CS) est officiellement devenu le groupe Technologies de l'information (IT). 5, fiche 1, Français, - groupe%20Syst%C3%A8mes%20d%27ordinateurs
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- British Columbia Sport Fishing Regulations
1, fiche 2, Anglais, British%20Columbia%20Sport%20Fishing%20Regulations
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
British Columbia Sport Fishing Regulations : These regulations were repealed March 5, 1996. 2, fiche 2, Anglais, - British%20Columbia%20Sport%20Fishing%20Regulations
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Chasse et pêche sportive
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Règlement de pêche sportive de la Colombie-Britannique
1, fiche 2, Français, R%C3%A8glement%20de%20p%C3%AAche%20sportive%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Règlement de pêche sportive de la Colombie-Britannique : Ce règlement a été abrogé le 5 mars 1996. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A8glement%20de%20p%C3%AAche%20sportive%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- parade
1, fiche 3, Anglais, parade
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- pde 2, fiche 3, Anglais, pde
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The march past or drive past of military units during military ceremonies. 3, fiche 3, Anglais, - parade
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The order of march of the units is established according to the order of precedence, but each branch maintains its own structure and specific rhythm. 3, fiche 3, Anglais, - parade
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
parade; pde: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 3, Anglais, - parade
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- défilé
1, fiche 3, Français, d%C3%A9fil%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mouvement d'unités, à pied ou monté, lors d'une cérémonie militaire. 2, fiche 3, Français, - d%C3%A9fil%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les unités défilent selon l'ordre de préséance, mais chaque branche conserve sa physionomie propre et son rythme particulier. 2, fiche 3, Français, - d%C3%A9fil%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
défilé : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 3, fiche 3, Français, - d%C3%A9fil%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-02-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Security Devices
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Primary Inspection Kiosk
1, fiche 4, Anglais, Primary%20Inspection%20Kiosk
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- PIK 1, fiche 4, Anglais, PIK
correct, nom
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Primary Inspection Kiosk(PIK) : An electronic system used to record travellers entering Canada by commercial plane that has been introduced gradually at major Canadian airports since March 2017... 2, fiche 4, Anglais, - Primary%20Inspection%20Kiosk
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
PIK are next generation technology that offer self-service options for international air travellers arriving in Canada. ... PIK verify travel documents, allow travellers to complete an on-screen declaration, and confirm identity using facial authentication for all eligible international travellers arriving by air. 3, fiche 4, Anglais, - Primary%20Inspection%20Kiosk
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Dispositifs de sécurité
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Borne d'inspection primaire
1, fiche 4, Français, Borne%20d%27inspection%20primaire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BIP 1, fiche 4, Français, BIP
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Borne d'inspection primaire (BIP) : Système électronique utilisé pour enregistrer les voyageurs qui entrent au Canada par avion commercial. Mis en place graduellement dans les principaux aéroports canadiens depuis mars 2017 [...] 1, fiche 4, Français, - Borne%20d%27inspection%20primaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Dispositivos de seguridad
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Quiosco de inspección primaria
1, fiche 4, Espagnol, Quiosco%20de%20inspecci%C3%B3n%20primaria
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- PIK 1, fiche 4, Espagnol, PIK
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PIK: por sus siglas en inglés "Primary Inspection Kiosk". 2, fiche 4, Espagnol, - Quiosco%20de%20inspecci%C3%B3n%20primaria
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Agriculture - General
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Ministry of Farming, Agriculture and Agribusiness
1, fiche 5, Anglais, Ministry%20of%20Farming%2C%20Agriculture%20and%20Agribusiness
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs 2, fiche 5, Anglais, Ministry%20of%20Agriculture%2C%20Food%20and%20Rural%20Affairs
ancienne désignation, correct, Ontario
- Ministry of Agriculture and Food 3, fiche 5, Anglais, Ministry%20of%20Agriculture%20and%20Food
ancienne désignation, correct, Ontario
- OMAFRA 4, fiche 5, Anglais, OMAFRA
correct, Ontario
- OMAFRA 4, fiche 5, Anglais, OMAFRA
- Department of Agriculture and Food 3, fiche 5, Anglais, Department%20of%20Agriculture%20and%20Food
ancienne désignation, correct, Ontario
- Department of Agriculture 3, fiche 5, Anglais, Department%20of%20Agriculture
ancienne désignation, correct, Ontario
- Bureau of Agriculture 5, fiche 5, Anglais, Bureau%20of%20Agriculture
ancienne désignation, correct, Ontario
- Board of Agriculture 5, fiche 5, Anglais, Board%20of%20Agriculture
ancienne désignation, correct, Ontario
- Department of the Commissioner of Agriculture and Arts 3, fiche 5, Anglais, Department%20of%20the%20Commissioner%20of%20Agriculture%20and%20Arts
ancienne désignation, correct, Ontario
- Department of the Commissioner of Agriculture and Public Works 3, fiche 5, Anglais, Department%20of%20the%20Commissioner%20of%20Agriculture%20and%20Public%20Works
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs was plit in two in 2024. 6, fiche 5, Anglais, - Ministry%20of%20Farming%2C%20Agriculture%20and%20Agribusiness
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The Department of the Commissioner of Agriculture and Public Works was established March 4, 1868. The name changed in 1874 to Department of the Commissioner of Agriculture and Arts, although not officially changed until March 2, 1877. Prior to the formation of the Ontario Department of Agriculture, agricultural administration in Upper Canada was handled by a Board of Agriculture, later named the Bureau of Agriculture. Name changed in 1885 to Department of Agriculture, although not officially changed until March 23, 1888, and again May 18, 1966 to Department of Agriculture and Food. A further name change occurred April 1, 1972 to Ministry of Agriculture and Food. In March 1994, the ministry expanded its mandate to include rural community development and so changed its name to Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs. 3, fiche 5, Anglais, - Ministry%20of%20Farming%2C%20Agriculture%20and%20Agribusiness
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Ministry of Farming, Agriculture and Agri-business
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Agriculture - Généralités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ministère de l'Agriculture, de l'Alimentation et de l'Agroentreprise
1, fiche 5, Français, minist%C3%A8re%20de%20l%27Agriculture%2C%20de%20l%27Alimentation%20et%20de%20l%27Agroentreprise
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ministère de l'Agriculture, de l'Alimentation et des Affaires rurales 2, fiche 5, Français, minist%C3%A8re%20de%20l%27Agriculture%2C%20de%20l%27Alimentation%20et%20des%20Affaires%20rurales
ancienne désignation, correct, Ontario
- ministère de l'Agriculture et de l'Alimentation 3, fiche 5, Français, minist%C3%A8re%20de%20l%27Agriculture%20et%20de%20l%27Alimentation
ancienne désignation, correct, Ontario
- Department of Agriculture and Food 3, fiche 5, Français, Department%20of%20Agriculture%20and%20Food
ancienne désignation, correct, Ontario
- Department of Agriculture 3, fiche 5, Français, Department%20of%20Agriculture
ancienne désignation, correct, Ontario
- Bureau of Agriculture 4, fiche 5, Français, Bureau%20of%20Agriculture
ancienne désignation, correct, Ontario
- Board of Agriculture 4, fiche 5, Français, Board%20of%20Agriculture
ancienne désignation, correct, Ontario
- Department of the Commissioner of Agriculture and Arts 3, fiche 5, Français, Department%20of%20the%20Commissioner%20of%20Agriculture%20and%20Arts
ancienne désignation, correct, Ontario
- Department of the Commissioner of Agriculture and Public Works 3, fiche 5, Français, Department%20of%20the%20Commissioner%20of%20Agriculture%20and%20Public%20Works
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le ministère de l'Agriculture, de l'Alimentation et des Affaires rurales a été scindé en deux en 2024. 5, fiche 5, Français, - minist%C3%A8re%20de%20l%27Agriculture%2C%20de%20l%27Alimentation%20et%20de%20l%27Agroentreprise
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- ministère de l'Agriculture, de l'Alimentation et de l'Agro-entreprise
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Commercial Fishing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fishing insured week
1, fiche 6, Anglais, fishing%20insured%20week
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The "best ten-weeks" rule was adopted for self-employed fishing claimants, which allowed those with 15 or more fishing insured weeks to base their benefit rate on the 10 weeks of fishing in which they had the highest insured earnings. 2, fiche 6, Anglais, - fishing%20insured%20week
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fishing insured week : Unemployment Insurance Regulations, 1978(with amendments to March 1, 1991). 3, fiche 6, Anglais, - fishing%20insured%20week
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Pêche commerciale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- semaine de pêche assurable
1, fiche 6, Français, semaine%20de%20p%C3%AAche%20assurable
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Semaine de pêche assurable : Règlement sur l'assurance-chômage, 1978 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991). 2, fiche 6, Français, - semaine%20de%20p%C3%AAche%20assurable
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ecosystems
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Parks Canada
1, fiche 7, Anglais, Parks%20Canada
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- PC 2, fiche 7, Anglais, PC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Parks Canada Agency 3, fiche 7, Anglais, Parks%20Canada%20Agency
correct
- Department of the Environment Canadian Parks Service 4, fiche 7, Anglais, Department%20of%20the%20Environment%20Canadian%20Parks%20Service
ancienne désignation, correct
- Environment Canada Parks Service 5, fiche 7, Anglais, Environment%20Canada%20Parks%20Service
ancienne désignation, correct
- CPS 5, fiche 7, Anglais, CPS
ancienne désignation, correct
- CPS 5, fiche 7, Anglais, CPS
- Parks 6, fiche 7, Anglais, Parks
ancienne désignation, correct
- National Parks, National Historic Parks and Sites, Agreements for Recreation and Conservation 7, fiche 7, Anglais, National%20Parks%2C%20National%20Historic%20Parks%20and%20Sites%2C%20Agreements%20for%20Recreation%20and%20Conservation
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
On behalf of the people of Canada, [Parks Canada protects and presents] nationally significant examples of Canada’s natural and cultural heritage and foster public understanding, appreciation and enjoyment in ways that ensure their ecological and commemorative integrity for present and future generations. 8, fiche 7, Anglais, - Parks%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Parks Canada : established on April 30, 1973, when the Conservation Program changed its name to Parks Canada, at the same time Parks Canada absorbed the National and Historic Parks Branch. Transferred on June 5, 1979, to Environment Canada, [the] name changed in March 1986 to Parks. [The name] changed again in 1987 to Canadian Parks Service. [The name] reverted on June 25, 1993, to Parks Canada. Official name [on] April 1, 1999 : Parks Canada Agency. 9, fiche 7, Anglais, - Parks%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Parks Canada: applied title. 2, fiche 7, Anglais, - Parks%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Parks Canada Agency: legal title. 2, fiche 7, Anglais, - Parks%20Canada
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écosystèmes
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Parcs Canada
1, fiche 7, Français, Parcs%20Canada
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- PC 2, fiche 7, Français, PC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Agence Parcs Canada 3, fiche 7, Français, Agence%20Parcs%20Canada
correct, nom féminin
- ministère de l'Environnement Service canadien des parcs 4, fiche 7, Français, minist%C3%A8re%20de%20l%27Environnement%20Service%20canadien%20des%20parcs
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SCP 5, fiche 7, Français, SCP
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SCP 5, fiche 7, Français, SCP
- Environnement Canada Service des parcs 5, fiche 7, Français, Environnement%20Canada%20Service%20des%20parcs
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Parcs 6, fiche 7, Français, Parcs
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Parcs nationaux, Parcs et lieux historiques nationaux, Accords sur la récréation et la conservation 7, fiche 7, Français, Parcs%20nationaux%2C%20Parcs%20et%20lieux%20historiques%20nationaux%2C%20Accords%20sur%20la%20r%C3%A9cr%C3%A9ation%20et%20la%20conservation
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Au nom de la population canadienne, [Parcs Canada protège et met] en valeur des exemples représentatifs du patrimoine naturel et culturel du Canada, et en [favorise] chez le public la connaissance, l'appréciation et la jouissance, de manière à en assurer l'intégrité écologique et commémorative pour les générations d'aujourd'hui et de demain. 8, fiche 7, Français, - Parcs%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Parcs Canada : établi le 30 avril 1973 lorsque le nom du Programme de conservation des Affaires indiennes et du Nord a été changé à Parcs Canada. [Ce nom comprenait] la Direction des parcs nationaux et des lieux historiques. [Le] 5 juin 1979[, ce programme est transféré] à Environnement Canada. [Ensuite, le nom a changé] à Parcs [en mars 1986], [à] Service canadien des parcs [en 1987 et à] Parcs Canada [le 25 juin 1993]. [Le nom officiel à partir du] 1er avril 1999 [est] Agence Parcs Canada. 9, fiche 7, Français, - Parcs%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Parcs Canada : titre d'usage. 2, fiche 7, Français, - Parcs%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Agence Parcs Canada : appellation légale. 2, fiche 7, Français, - Parcs%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Ecosistemas
- Parques y jardines botánicos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Servicio de Parques de Canadá
1, fiche 7, Espagnol, Servicio%20de%20Parques%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- Agencia de Parques de Canadá 1, fiche 7, Espagnol, Agencia%20de%20Parques%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Servicio de Parques de Canadá: equivalente español para el título usual de la agencia. 2, fiche 7, Espagnol, - Servicio%20de%20Parques%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Agencia de Parques de Canadá: equivalente español para la denominación jurídica de la agencia. 2, fiche 7, Espagnol, - Servicio%20de%20Parques%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 8 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Electrical and Electronic Manufacturers Association of Canada
1, fiche 8, Anglais, Electrical%20and%20Electronic%20Manufacturers%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- EEMAC 2, fiche 8, Anglais, EEMAC
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Electronic Industries Association of Canada 3, fiche 8, Anglais, Electronic%20Industries%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation
- Canadian Electrical Manufacturers Association 3, fiche 8, Anglais, Canadian%20Electrical%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, voir observation
- CEMA 4, fiche 8, Anglais, CEMA
ancienne désignation, correct
- CEMA 4, fiche 8, Anglais, CEMA
- Radio-Electronics-Television Manufacturers Association of Canada 3, fiche 8, Anglais, Radio%2DElectronics%2DTelevision%20Manufacturers%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Electrical Equipment Manufacturers Association of Canada (EEMAC) is the meeting place for over 80 companies involved in the manufacturing and sale of electrical products, systems, and components in Canada. EEMAC focuses on the economic well-being of the industry. 5, fiche 8, Anglais, - Electrical%20and%20Electronic%20Manufacturers%20Association%20of%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The name of Radio-Electronics-Television Manufacturers Association of Canada was changed in 1958 to Electronic Industries Association of Canada. On March 12, 1976, the Electronic Industries Association of Canada, merged with the Canadian Electrical Manufacturers Association to form the Electrical and Electronic Manufacturers Association of Canada. 3, fiche 8, Anglais, - Electrical%20and%20Electronic%20Manufacturers%20Association%20of%20Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Appareillage électrique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Association des manufacturiers d'équipement électrique et électronique du Canada
1, fiche 8, Français, Association%20des%20manufacturiers%20d%27%C3%A9quipement%20%C3%A9lectrique%20et%20%C3%A9lectronique%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- AMEEEC 2, fiche 8, Français, AMEEEC
correct, nom féminin, Canada
- EEMAC 3, fiche 8, Français, EEMAC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Association des industries électroniques du Canada 4, fiche 8, Français, Association%20des%20industries%20%C3%A9lectroniques%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- Radio-Electronics - Television Manufacturers Association of Canada 4, fiche 8, Français, Radio%2DElectronics%20%2D%20Television%20Manufacturers%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'Association des manufacturiers d'équipement électrique et électronique du Canada (EEMAC) se veut un lieu de rencontre pour plus de 80 compagnies œuvrant au Canada dans la fabrication et la vente de produits, systèmes et composants électriques. L'EEMAC se consacre principalement à la vitalité économique de l'industrie. 3, fiche 8, Français, - Association%20des%20manufacturiers%20d%27%C3%A9quipement%20%C3%A9lectrique%20et%20%C3%A9lectronique%20du%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
EEMAC : L'abréviation «EEMAC» provient de l'anglais «Electrical and Electronic Manufacturers Association of Canada». 5, fiche 8, Français, - Association%20des%20manufacturiers%20d%27%C3%A9quipement%20%C3%A9lectrique%20et%20%C3%A9lectronique%20du%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-08-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Government Positions
- Economic Co-operation and Development
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Pacific Economic Development Canada
1, fiche 9, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Pacific%20Economic%20Development%20Canada
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Minister responsible for the Pacific Economic Development Agency of Canada 2, fiche 9, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Pacific%20Economic%20Development%20Agency%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Minister responsible for Pacific Economic Development Canada: title in use since May 13, 2025. 3, fiche 9, Anglais, - Minister%20responsible%20for%20Pacific%20Economic%20Development%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Minister responsible for the Pacific Economic Development Agency of Canada : title in use from October 26, 2021 to March 14, 2025. 3, fiche 9, Anglais, - Minister%20responsible%20for%20Pacific%20Economic%20Development%20Canada
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Coopération et développement économiques
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ministre responsable de Développement économique Canada pour le Pacifique
1, fiche 9, Français, ministre%20responsable%20de%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada%20pour%20le%20Pacifique
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- ministre responsable de l'Agence de développement économique du Pacifique Canada 2, fiche 9, Français, ministre%20responsable%20de%20l%27Agence%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20du%20Pacifique%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ministre responsable de Développement économique Canada pour le Pacifique : titre en vigueur depuis le 13 mai 2025. 3, fiche 9, Français, - ministre%20responsable%20de%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada%20pour%20le%20Pacifique
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
ministre responsable de l'Agence de développement économique du Pacifique Canada : titre en vigueur du 26 octobre 2021 au 14 mars 2025. 3, fiche 9, Français, - ministre%20responsable%20de%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada%20pour%20le%20Pacifique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-08-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Economic Co-operation and Development
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Canada Economic Development for Quebec Regions
1, fiche 10, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Canada%20Economic%20Development%20for%20Quebec%20Regions
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec 2, fiche 10, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Economic%20Development%20Agency%20of%20Canada%20for%20the%20Regions%20of%20Quebec
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Minister responsible for Canada Economic Development for Quebec Regions: title in use since May 13, 2025. 3, fiche 10, Anglais, - Minister%20responsible%20for%20Canada%20Economic%20Development%20for%20Quebec%20Regions
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec : title in use from October 26, 2021 to March 14, 2025. 3, fiche 10, Anglais, - Minister%20responsible%20for%20Canada%20Economic%20Development%20for%20Quebec%20Regions
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Coopération et développement économiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ministre responsable de Développement économique Canada pour les régions du Québec
1, fiche 10, Français, ministre%20responsable%20de%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada%20pour%20les%20r%C3%A9gions%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin et féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- ministre responsable de l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec 2, fiche 10, Français, ministre%20responsable%20de%20l%27Agence%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20pour%20les%20r%C3%A9gions%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ministre responsable de Développement économique Canada pour les régions du Québec : titre en vigueur depuis le 13 mai 2025. 3, fiche 10, Français, - ministre%20responsable%20de%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada%20pour%20les%20r%C3%A9gions%20du%20Qu%C3%A9bec
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
ministre responsable de l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec : titre en vigueur du 26 octobre 2021 au 14 mars 2025. 3, fiche 10, Français, - ministre%20responsable%20de%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada%20pour%20les%20r%C3%A9gions%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- ministro responsable de la Agencia de Desarrollo Económico de Canadá para las Regiones de Quebec
1, fiche 10, Espagnol, ministro%20responsable%20de%20la%20Agencia%20de%20Desarrollo%20Econ%C3%B3mico%20de%20Canad%C3%A1%20para%20las%20Regiones%20de%20Quebec
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- ministra responsable de la Agencia de Desarrollo Económico de Canadá para las Regiones de Quebec 1, fiche 10, Espagnol, ministra%20responsable%20de%20la%20Agencia%20de%20Desarrollo%20Econ%C3%B3mico%20de%20Canad%C3%A1%20para%20las%20Regiones%20de%20Quebec
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-07-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Sociology of Women
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Minister for Women and Gender Equality and Youth
1, fiche 11, Anglais, Minister%20for%20Women%20and%20Gender%20Equality%20and%20Youth
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Minister for Women and Gender Equality and Youth : title in use from October 26, 2021 to March 13, 2025. 2, fiche 11, Anglais, - Minister%20for%20Women%20and%20Gender%20Equality%20and%20Youth
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Women and Gender Equality and Youth Minister
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Sociologie des femmes
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ministre des Femmes et de l'Égalité des genres et de la Jeunesse
1, fiche 11, Français, ministre%20des%20Femmes%20et%20de%20l%27%C3%89galit%C3%A9%20des%20genres%20et%20de%20la%20Jeunesse
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
ministre des Femmes et de l'Égalité des genres et de la Jeunesse : titre en vigueur du 26 octobre 2021 au 13 mars 2025. 2, fiche 11, Français, - ministre%20des%20Femmes%20et%20de%20l%27%C3%89galit%C3%A9%20des%20genres%20et%20de%20la%20Jeunesse
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Sociología de la mujer
- Sociología de la niñez y la adolescencia
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- ministro de la Mujer, Igualdad de Género y Juventud
1, fiche 11, Espagnol, ministro%20de%20la%20Mujer%2C%20Igualdad%20de%20G%C3%A9nero%20y%20Juventud
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- ministra de la Mujer, Igualdad de Género y Juventud 1, fiche 11, Espagnol, ministra%20de%20la%20Mujer%2C%20Igualdad%20de%20G%C3%A9nero%20y%20Juventud
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
ministro de la Mujer, Igualdad de Género y Juventud; ministra de la Mujer, Igualdad de Género y Juventud: cargos en vigor del 26 de octubre de 2021 al 13 de marzo de 2025. 2, fiche 11, Espagnol, - ministro%20de%20la%20Mujer%2C%20Igualdad%20de%20G%C3%A9nero%20y%20Juventud
Fiche 12 - données d’organisme interne 2025-07-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Protection of Life
- Emergency Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Minister of Public Safety and Emergency Preparedness
1, fiche 12, Anglais, Minister%20of%20Public%20Safety%20and%20Emergency%20Preparedness
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Minister of Public Safety and Emergency Preparedness : title in use from December 12, 2003 to February 5, 2006, from July 15, 2013 to October 25, 2021, and from March 14, 2025 to May 12, 2025. 2, fiche 12, Anglais, - Minister%20of%20Public%20Safety%20and%20Emergency%20Preparedness
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
On May 13, 2025, the role of the Public Safety and Emergency Preparedness Minister was reorganized. There are now two different positions: the Minister of Public Safety and the Minister of Emergency Management and Community Resilience. 2, fiche 12, Anglais, - Minister%20of%20Public%20Safety%20and%20Emergency%20Preparedness
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Public Safety and Emergency Preparedness Minister
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Sécurité des personnes
- Gestion des urgences
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile
1, fiche 12, Français, ministre%20de%20la%20S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20et%20de%20la%20Protection%20civile
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile : titre en vigueur du 12 décembre 2003 au 5 février 2006, du 15 juillet 2013 au 25 octobre 2021, et du 14 mars 2025 au 12 mai 2025. 2, fiche 12, Français, - ministre%20de%20la%20S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20et%20de%20la%20Protection%20civile
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le 13 mai 2025, le rôle du ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile a été redéfini. Il y a maintenant deux postes différents : le ministre de la Sécurité publique et le ministre de la Gestion des urgences et de la Résilience des communautés. 2, fiche 12, Français, - ministre%20de%20la%20S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20et%20de%20la%20Protection%20civile
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Protección de las personas
- Gestión de emergencias
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- ministro de Seguridad Pública y Protección Civil de Canadá
1, fiche 12, Espagnol, ministro%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica%20y%20Protecci%C3%B3n%20Civil%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- ministra de Seguridad Pública y Protección Civil de Canadá 1, fiche 12, Espagnol, ministra%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica%20y%20Protecci%C3%B3n%20Civil%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
ministro de Seguridad Pública y Protección Civil de Canadá; ministra de Seguridad Pública y Protección Civil de Canadá: cargos en vigor del 12 de diciembre de 2003 al 5 de febrero de 2006, del 15 de julio de 2013 al 25 de octubre de 2021 y del 14 de marzo de 2025 al 12 de mayo de 2025. 2, fiche 12, Espagnol, - ministro%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica%20y%20Protecci%C3%B3n%20Civil%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 13 - données d’organisme interne 2025-07-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Protection of Life
- Emergency Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Minister of Emergency Preparedness
1, fiche 13, Anglais, Minister%20of%20Emergency%20Preparedness
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Minister of Emergency Preparedness : title in use from October 26, 2021 to March 13, 2025. 2, fiche 13, Anglais, - Minister%20of%20Emergency%20Preparedness
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Emergency Preparedness Minister
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Sécurité des personnes
- Gestion des urgences
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ministre de la Protection civile
1, fiche 13, Français, ministre%20de%20la%20Protection%20civile
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
ministre de la Protection civile : titre en vigueur du 26 octobre 2021 au 13 mars 2025. 2, fiche 13, Français, - ministre%20de%20la%20Protection%20civile
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Protección de las personas
- Gestión de emergencias
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- ministro de Protección Civil
1, fiche 13, Espagnol, ministro%20de%20Protecci%C3%B3n%20Civil
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- ministra de Protección Civil 1, fiche 13, Espagnol, ministra%20de%20Protecci%C3%B3n%20Civil
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
ministro de Protección Civil; ministra de Protección Civil: cargos en vigor del 26 de octubre de 2021 al 13 de marzo de 2025. 2, fiche 13, Espagnol, - ministro%20de%20Protecci%C3%B3n%20Civil
Fiche 14 - données d’organisme interne 2025-07-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Protection of Life
- Emergency Management
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Minister of Public Safety
1, fiche 14, Anglais, Minister%20of%20Public%20Safety
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Minister of Public Safety : title in use from February 6, 2006 to July 9, 2013, from October 26, 2021 to July 25, 2023, from December 20, 2024 to March 13, 2025, and since May 13, 2025. 2, fiche 14, Anglais, - Minister%20of%20Public%20Safety
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Public Safety Minister
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Sécurité des personnes
- Gestion des urgences
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ministre de la Sécurité publique
1, fiche 14, Français, ministre%20de%20la%20Se%CC%81curite%CC%81%20publique
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
ministre de la Sécurité publique : titre en vigueur du 6 février 2006 au 9 juillet 2013, du 26 octobre 2021 au 25 juillet 2023, du 20 décembre 2024 au 13 mars 2025, et depuis le 13 mai 2025. 2, fiche 14, Français, - ministre%20de%20la%20Se%CC%81curite%CC%81%20publique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Protección de las personas
- Gestión de emergencias
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- ministro de Seguridad Pública
1, fiche 14, Espagnol, ministro%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- ministra de Seguridad Pública 1, fiche 14, Espagnol, ministra%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
ministro de Seguridad Pública; ministra de Seguridad Pública: cargos en vigor del 6 de febrero de 2006 al 9 de julio de 2013, del 26 de octubre de 2021 al 25 de julio de 2023, del 20 de diciembre de 2024 al 13 de marzo de 2025 y a partir del 13 de mayo de 2025. 2, fiche 14, Espagnol, - ministro%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica
Fiche 15 - données d’organisme interne 2025-07-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Heritage
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Minister of Canadian Culture and Identity, Parks Canada and Quebec Lieutenant
1, fiche 15, Anglais, Minister%20of%20Canadian%20Culture%20and%20Identity%2C%20Parks%20Canada%20and%20Quebec%20Lieutenant
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Minister of Canadian Culture and Identity, Parks Canada and Quebec Lieutenant : title in use from March 14, 2025 to May 12, 2025. 2, fiche 15, Anglais, - Minister%20of%20Canadian%20Culture%20and%20Identity%2C%20Parks%20Canada%20and%20Quebec%20Lieutenant
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Culture and Identity, Parks Canada Minister and Quebec Lieutenant
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Patrimoine
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ministre de la Culture et de l'Identité canadiennes, Parcs Canada et lieutenant du Québec
1, fiche 15, Français, ministre%20de%20la%20Culture%20et%20de%20l%27Identit%C3%A9%20canadiennes%2C%20Parcs%20Canada%20et%20lieutenant%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin et féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ministre de la Culture et de l'Identité canadiennes, Parcs Canada et lieutenant du Québec : titre en vigueur du 14 mars 2025 au 12 mai 2025. 2, fiche 15, Français, - ministre%20de%20la%20Culture%20et%20de%20l%27Identit%C3%A9%20canadiennes%2C%20Parcs%20Canada%20et%20lieutenant%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2025-07-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Foreign Trade
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Minister of International Trade and Intergovernmental Affairs
1, fiche 16, Anglais, Minister%20of%20International%20Trade%20and%20Intergovernmental%20Affairs
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Minister of International Trade and Intergovernmental Affairs : title in use from March 14, 2025 to May 12, 2025. 2, fiche 16, Anglais, - Minister%20of%20International%20Trade%20and%20Intergovernmental%20Affairs
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- International Trade and Intergovernmental Affairs Minister
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Commerce extérieur
Fiche 16, La vedette principale, Français
- ministre du Commerce international et des Affaires intergouvernementales
1, fiche 16, Français, ministre%20du%20Commerce%20international%20et%20des%20Affaires%20intergouvernementales
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ministre du Commerce international et des Affaires intergouvernementales : titre en vigueur du 14 mars 2025 au 12 mai 2025. 2, fiche 16, Français, - ministre%20du%20Commerce%20international%20et%20des%20Affaires%20intergouvernementales
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2025-07-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Taxation
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Minister of National Revenue
1, fiche 17, Anglais, Minister%20of%20National%20Revenue
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Minister of National Revenue : title in use from November 4, 2015 to March 13, 2025. 2, fiche 17, Anglais, - Minister%20of%20National%20Revenue
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- National Revenue Minister
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Fiscalité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ministre du Revenu national
1, fiche 17, Français, ministre%20du%20Revenu%20national
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ministre du Revenu national : titre en vigueur du 4 novembre 2015 au 13 mars 2025. 2, fiche 17, Français, - ministre%20du%20Revenu%20national
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Sistema tributario
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- ministro de la Renta Nacional de Canadá
1, fiche 17, Espagnol, ministro%20de%20la%20Renta%20Nacional%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- ministra de la Renta Nacional de Canadá 1, fiche 17, Espagnol, ministra%20de%20la%20Renta%20Nacional%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ministro de la Renta Nacional de Canadá; ministra de la Renta Nacional de Canadá: cargos en vigor a partir del 4 de noviembre de 2015 al 13 de marzo de 2025. 2, fiche 17, Espagnol, - ministro%20de%20la%20Renta%20Nacional%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 18 - données d’organisme interne 2025-07-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Foreign Trade
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Mercosur
1, fiche 18, Anglais, Mercosur
correct, nom, Amérique du Sud
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Southern Cone Common Market 2, fiche 18, Anglais, Southern%20Cone%20Common%20Market
correct, nom, Amérique du Sud
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A trading Union comprised of the following countries[,] Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, designed to promote free trade, a common customs policy in relation to other countries and a coordinated economic policy especially in key sectors. 3, fiche 18, Anglais, - Mercosur
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Founded in March 1991 by the Treaty of Asunción between Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay which commits the signatories to the progressive reduction of tariffs culminating in the formation of a common market of 1 Jan. 1995. 4, fiche 18, Anglais, - Mercosur
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
The combined form of the countries resembles an ice-cream cone. 2, fiche 18, Anglais, - Mercosur
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Mercosur: designation and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 5, fiche 18, Anglais, - Mercosur
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Southern Cone Market
- Southern Common Market
- Common Market of the Southern Cone
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Commerce extérieur
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Mercosur
1, fiche 18, Français, Mercosur
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Marché commun du cône sud 2, fiche 18, Français, March%C3%A9%20commun%20du%20c%C3%B4ne%20sud
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Union douanière entre l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay pour favoriser la libre circulation des marchandises, l'application d'une politique douanière commune, ainsi que l'établissement de politiques économiques dans des secteurs clés. 3, fiche 18, Français, - Mercosur
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le Mercosur a été créé en 1991 par le traité d'Asunción. 4, fiche 18, Français, - Mercosur
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Mercosur : désignation extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 18, Français, - Mercosur
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- marché commun du cône austral
- Marché commun du sud
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités intergubernamentales
- Comercio exterior
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Mercosur
1, fiche 18, Espagnol, Mercosur
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- MERCOSUR 2, fiche 18, Espagnol, MERCOSUR
correct, nom masculin, Amérique du Sud
- Mercado Común del Sur 1, fiche 18, Espagnol, Mercado%20Com%C3%BAn%20del%20Sur
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Unión aduanera formada por Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay que favorece el libre comercio entre ellos, una política arancelaria común frente a países terceros y la coordinación de políticas económicas especialmente en ciertos sectores claves. 3, fiche 18, Espagnol, - Mercosur
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Se creó en 1991 por el Tratado de Asunción. 3, fiche 18, Espagnol, - Mercosur
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Mercosur; MERCOSUR; Mercado Común del Sur: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "Mercosur", solo con inicial mayúscula, como "MERCOSUR" son formas válidas de escribir el acrónimo de "Mercado Común del Sur". 2, fiche 18, Espagnol, - Mercosur
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Mercosur; Mercado Común del Sur: designación y definición extraídas del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 18, Espagnol, - Mercosur
Fiche 19 - données d’organisme interne 2025-07-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Inventory and Material Management
- Government Contracts
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Minister of Public Services and Procurement
1, fiche 19, Anglais, Minister%20of%20Public%20Services%20and%20Procurement
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Minister of Public Services and Procurement : title in use from November 4, 2015 to July 17, 2018, and from November 20, 2019 to March 13, 2025. 2, fiche 19, Anglais, - Minister%20of%20Public%20Services%20and%20Procurement
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Public Services and Procurement Minister
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Gestion des stocks et du matériel
- Marchés publics
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ministre des Services publics et de l'Approvisionnement
1, fiche 19, Français, ministre%20des%20Services%20publics%20et%20de%20l%27Approvisionnement
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
ministre des Services publics et de l'Approvisionnement : titre en vigueur du 4 novembre 2015 au 17 juillet 2018, et du 20 novembre 2019 au 13 mars 2025. 2, fiche 19, Français, - ministre%20des%20Services%20publics%20et%20de%20l%27Approvisionnement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Gestión de existencias y materiales
- Contratos gubernamentales
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- ministro de Servicios Públicos y Aprovisionamiento de Canadá
1, fiche 19, Espagnol, ministro%20de%20Servicios%20P%C3%BAblicos%20y%20Aprovisionamiento%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- ministra de Servicios Públicos y Aprovisionamiento de Canadá 1, fiche 19, Espagnol, ministra%20de%20Servicios%20P%C3%BAblicos%20y%20Aprovisionamiento%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
ministro de Servicios Públicos y Aprovisionamiento de Canadá; ministra de Servicios Públicos y Aprovisionamiento de Canadá: cargos en vigor a partir del 4 de noviembre de 2015 al 17 de julio de 2018 y del 20 de noviembre de 2019 al 13 de marzo de 2025. 2, fiche 19, Espagnol, - ministro%20de%20Servicios%20P%C3%BAblicos%20y%20Aprovisionamiento%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 20 - données d’organisme interne 2025-07-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Inventory and Material Management
- Government Contracts
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Minister of Government Transformation, Public Works and Procurement
1, fiche 20, Anglais, Minister%20of%20Government%20Transformation%2C%20Public%20Works%20and%20Procurement
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Minister of Government Transformation, Public Services and Procurement 2, fiche 20, Anglais, Minister%20of%20Government%20Transformation%2C%20Public%20Services%20and%20Procurement
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Minister of Government Transformation, Public Works and Procurement: title in use since May 13, 2025. 3, fiche 20, Anglais, - Minister%20of%20Government%20Transformation%2C%20Public%20Works%20and%20Procurement
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Minister of Government Transformation, Public Services and Procurement : title in use from March 14 to May 12, 2025. 3, fiche 20, Anglais, - Minister%20of%20Government%20Transformation%2C%20Public%20Works%20and%20Procurement
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Government Transformation, Public Works and Procurement Minister
- Government Transformation, Public Services and Procurement Minister
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Gestion des stocks et du matériel
- Marchés publics
Fiche 20, La vedette principale, Français
- ministre de la Transformation du gouvernement, des Travaux publics et de l'Approvisionnement
1, fiche 20, Français, ministre%20de%20la%20Transformation%20du%20gouvernement%2C%20des%20Travaux%20publics%20et%20de%20l%27Approvisionnement
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- ministre de la Transformation du gouvernement, des Services publics et de l'Approvisionnement 2, fiche 20, Français, ministre%20de%20la%20Transformation%20du%20gouvernement%2C%20des%20Services%20publics%20et%20de%20l%27Approvisionnement
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ministre de la Transformation du gouvernement, des Travaux publics et de l'Approvisionnement : titre en vigueur depuis le 13 mai 2025. 3, fiche 20, Français, - ministre%20de%20la%20Transformation%20du%20gouvernement%2C%20des%20Travaux%20publics%20et%20de%20l%27Approvisionnement
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
ministre de la Transformation du gouvernement, des Services publics et de l'Approvisionnement : titre en vigueur du 14 mars au 12 mai 2025. 3, fiche 20, Français, - ministre%20de%20la%20Transformation%20du%20gouvernement%2C%20des%20Travaux%20publics%20et%20de%20l%27Approvisionnement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2025-07-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Housing
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- National Housing Strategy
1, fiche 21, Anglais, National%20Housing%20Strategy
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- NHS 2, fiche 21, Anglais, NHS
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The National Housing Strategy is the largest and most ambitious federal housing program in Canadian history. Over the next decade, it will invest $82+ billion to build stronger communities and help Canadians across the country access a safe, affordable home and is slated to run until March 2028. 2, fiche 21, Anglais, - National%20Housing%20Strategy
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Stratégie nationale sur le logement
1, fiche 21, Français, Strat%C3%A9gie%20nationale%20sur%20le%20logement
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- SNL 2, fiche 21, Français, SNL
correct, nom féminin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La Stratégie nationale sur le logement (SNL) est le plus important et le plus ambitieux programme fédéral de logement de l'histoire canadienne. Au cours de la prochaine décennie, plus de 82 milliards de dollars seront investis afin de renforcer les collectivités et d'aider les Canadiens et Canadiennes partout au pays à accéder à des logements sûrs et abordables, et ce, jusqu'en mars 2028. 2, fiche 21, Français, - Strat%C3%A9gie%20nationale%20sur%20le%20logement
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Viviendas (Urbanismo)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia Nacional para la Vivienda
1, fiche 21, Espagnol, Estrategia%20Nacional%20para%20la%20Vivienda
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2025-05-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Corporate Secretary
1, fiche 22, Anglais, Corporate%20Secretary
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Corp Sec 2, fiche 22, Anglais, Corp%20Sec
correct, Canada
- Corporate Secretary and Chief Privacy Officer 2, fiche 22, Anglais, Corporate%20Secretary%20and%20Chief%20Privacy%20Officer
ancienne désignation, correct, Canada
- Corp Sec/CPO 2, fiche 22, Anglais, Corp%20Sec%2FCPO
ancienne désignation, correct, Canada
- Director General Corporate and Shared Services 2, fiche 22, Anglais, Director%20General%20Corporate%20and%20Shared%20Services
ancienne désignation, correct, Canada
- DGCSS 3, fiche 22, Anglais, DGCSS
ancienne désignation, correct, Canada
- DGCSS 3, fiche 22, Anglais, DGCSS
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Corporate Secretary provides strategic corporate and administrative support to the senior levels of the Defence Team. 4, fiche 22, Anglais, - Corporate%20Secretary
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The Corporate Secretary replaced the Corporate Secretary and Chief Privacy Officer on 1 April 2025. 5, fiche 22, Anglais, - Corporate%20Secretary
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
The Corporate Secretary and Chief Privacy Officer replaced the Corporate Secretary on 4 July 2023. 6, fiche 22, Anglais, - Corporate%20Secretary
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
The Corporate Secretary replaced the Director General Corporate and Shared Services on 14 March 2012. 6, fiche 22, Anglais, - Corporate%20Secretary
Record number: 22, Textual support number: 5 OBS
Corporate Secretary; Corp Sec: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 22, Anglais, - Corporate%20Secretary
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration militaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Secrétaire général
1, fiche 22, Français, Secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Sec gén 2, fiche 22, Français, Sec%20g%C3%A9n
correct, nom masculin, Canada
- Secrétaire général/Dirigeant principal de la protection de la vie privée 2, fiche 22, Français, Secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2FDirigeant%20principal%20de%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Sec gén/DPPVP 2, fiche 22, Français, Sec%20g%C3%A9n%2FDPPVP
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Directeur général – Services ministériels et partagés 2, fiche 22, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Services%20minist%C3%A9riels%20et%20partag%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- DGSMP 3, fiche 22, Français, DGSMP
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- DGSMP 3, fiche 22, Français, DGSMP
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le Secrétaire général fournit un soutien stratégique, organisationnel et administratif aux instances supérieures de l’Équipe de la Défense. 4, fiche 22, Français, - Secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Le Secrétaire général a remplacé le Secrétaire général/Dirigeant principal de la protection de la vie privée le 1 avril 2025. 5, fiche 22, Français, - Secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Le Secrétaire général/Dirigeant principal de la protection de la vie privée a remplacé le Secrétaire général le 4 juillet 2023. 6, fiche 22, Français, - Secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Le Secrétaire général a remplacé le Directeur général – Services ministériels et partagés le 14 mars 2012. 6, fiche 22, Français, - Secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 22, Textual support number: 5 OBS
Secrétaire général; Sec gén : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 22, Français, - Secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2025-04-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Government Positions
- Taxation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Canada Revenue Agency
1, fiche 23, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Canada%20Revenue%20Agency
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Minister responsible for the Canada Revenue Agency : title in use since March 14, 2025. 2, fiche 23, Anglais, - Minister%20responsible%20for%20the%20Canada%20Revenue%20Agency
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Fiscalité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- ministre responsable de l'Agence du revenu du Canada
1, fiche 23, Français, ministre%20responsable%20de%20l%27Agence%20du%20revenu%20du%20Canada
correct, nom masculin et féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
ministre responsable de l'Agence du revenu du Canada : titre en vigueur depuis le 14 mars 2025. 2, fiche 23, Français, - ministre%20responsable%20de%20l%27Agence%20du%20revenu%20du%20Canada
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2025-03-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Government Positions
- Agriculture - General
- Economic Co-operation and Development
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Minister of Agriculture and Agri-Food and Rural Economic Development
1, fiche 24, Anglais, Minister%20of%20Agriculture%20and%20Agri%2DFood%20and%20Rural%20Economic%20Development
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Minister of Agriculture and Agri-Food and Rural Economic Development : title use since March 14, 2025. 2, fiche 24, Anglais, - Minister%20of%20Agriculture%20and%20Agri%2DFood%20and%20Rural%20Economic%20Development
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Minister of Agriculture and Agrifood and Rural Economic Development
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Agriculture - Généralités
- Coopération et développement économiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire et du Développement économique rural
1, fiche 24, Français, ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20de%20l%27Agroalimentaire%20et%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20rural
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire et du Développement économique rural : titre en vigueur depuis le 14 mars 2025. 2, fiche 24, Français, - ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20de%20l%27Agroalimentaire%20et%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20rural
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- ministre de l'Agriculture et de l'Agro-alimentaire et du Développement économique rural
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2025-03-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Government Positions
- Labour and Employment
- Sociology of the Family
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Minister of Jobs and Families
1, fiche 25, Anglais, Minister%20of%20Jobs%20and%20Families
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Minister of Jobs and Families : title use since March 14, 2025. 2, fiche 25, Anglais, - Minister%20of%20Jobs%20and%20Families
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Travail et emploi
- Sociologie de la famille
Fiche 25, La vedette principale, Français
- ministre de l'Emploi et des Familles
1, fiche 25, Français, ministre%20de%20l%27Emploi%20et%20des%20Familles
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
ministre de l'Emploi et des Familles : titre en vigueur depuis le 14 mars 2025. 2, fiche 25, Français, - ministre%20de%20l%27Emploi%20et%20des%20Familles
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2025-03-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Government Positions
- Diplomacy
- International Relations
- Economic Co-operation and Development
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Minister of Foreign Affairs and International Development
1, fiche 26, Anglais, Minister%20of%20Foreign%20Affairs%20and%20International%20Development
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Minister of Foreign Affairs and International Development : title use since March 14, 2025. 2, fiche 26, Anglais, - Minister%20of%20Foreign%20Affairs%20and%20International%20Development
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Diplomatie
- Relations internationales
- Coopération et développement économiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- ministre des Affaires étrangères et du Développement international
1, fiche 26, Français, ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%20et%20du%20D%C3%A9veloppement%20international
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
ministre des Affaires étrangères et du Développement international : titre en vigueur depuis le 14 mars 2025. 2, fiche 26, Français, - ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%20et%20du%20D%C3%A9veloppement%20international
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2025-02-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Plant and Crop Production
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Colour Standards for Seed Treatment Products and Labelling of Treated Seed
1, fiche 27, Anglais, Colour%20Standards%20for%20Seed%20Treatment%20Products%20and%20Labelling%20of%20Treated%20Seed
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Interdepartmental Executive Committee on Pest Management Regulatory Directive number 94-06, March 30, 1994, Ottawa, 6 pages. 2, fiche 27, Anglais, - Colour%20Standards%20for%20Seed%20Treatment%20Products%20and%20Labelling%20of%20Treated%20Seed
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Cultures (Agriculture)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Colorant étalon pour les produits de traitement des semences et étiquetage des semences traitées
1, fiche 27, Français, Colorant%20%C3%A9talon%20pour%20les%20produits%20de%20traitement%20des%20semences%20et%20%C3%A9tiquetage%20des%20semences%20trait%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Directive d'homologation numéro 94-06 du Comité interministériel exécutif sur la lutte antiparasitaire, 30 mars 1994, Ottawa, 7 pages. 2, fiche 27, Français, - Colorant%20%C3%A9talon%20pour%20les%20produits%20de%20traitement%20des%20semences%20et%20%C3%A9tiquetage%20des%20semences%20trait%C3%A9es
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Producción vegetal
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Normas de Color para Productos de Tratamiento de Semillas y Etiquetado de Semillas Tratadas
1, fiche 27, Espagnol, Normas%20de%20Color%20para%20Productos%20de%20Tratamiento%20de%20Semillas%20y%20Etiquetado%20de%20Semillas%20Tratadas
correct
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Intelligence (Military)
- Naval Forces
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Director Naval Intelligence and Information Warfare
1, fiche 28, Anglais, Director%20Naval%20Intelligence%20and%20Information%20Warfare
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- D Ni & IW 1, fiche 28, Anglais, D%20Ni%20%26%20IW
correct, Canada
- Director Naval Training and Education 2, fiche 28, Anglais, Director%20Naval%20Training%20and%20Education
ancienne désignation, correct, Canada
- DNTE 3, fiche 28, Anglais, DNTE
ancienne désignation, correct, Canada
- DNTE 3, fiche 28, Anglais, DNTE
- Director Maritime Training and Education 4, fiche 28, Anglais, Director%20Maritime%20Training%20and%20Education
ancienne désignation, correct, Canada
- DMTE 3, fiche 28, Anglais, DMTE
ancienne désignation, correct, Canada
- DMTE 3, fiche 28, Anglais, DMTE
- Director Naval Personnel Production 4, fiche 28, Anglais, Director%20Naval%20Personnel%20Production
ancienne désignation, correct, Canada
- DNPP 3, fiche 28, Anglais, DNPP
ancienne désignation, correct, Canada
- DNPP 3, fiche 28, Anglais, DNPP
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The title "Director Naval Training and Education" was replaced by "Director Naval Intelligence and Information Warfare" on June 5, 2014. 5, fiche 28, Anglais, - Director%20Naval%20Intelligence%20and%20Information%20Warfare
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
The title "Director Maritime Training and Education" was replaced by "Director Naval Training and Education" on March 28, 2013. 5, fiche 28, Anglais, - Director%20Naval%20Intelligence%20and%20Information%20Warfare
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Not to be confused with the person who is the head of this organization. 6, fiche 28, Anglais, - Director%20Naval%20Intelligence%20and%20Information%20Warfare
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Director Naval Intelligence and Information Warfare; D Ni & IW: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 28, Anglais, - Director%20Naval%20Intelligence%20and%20Information%20Warfare
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Renseignement (Militaire)
- Forces navales
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Directeur - Renseignement et guerre de l'information de la Marine
1, fiche 28, Français, Directeur%20%2D%20Renseignement%20et%20guerre%20de%20l%27information%20de%20la%20Marine
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Dir RGIM 2, fiche 28, Français, Dir%20RGIM
correct, Canada
- Directeur - Instruction et éducation de la Marine 2, fiche 28, Français, Directeur%20%2D%20Instruction%20et%20%C3%A9ducation%20de%20la%20Marine
ancienne désignation, correct, Canada
- DIEM 3, fiche 28, Français, DIEM
ancienne désignation, correct, Canada
- DIEM 3, fiche 28, Français, DIEM
- Directeur - Instruction et éducation maritimes 4, fiche 28, Français, Directeur%20%2D%20Instruction%20et%20%C3%A9ducation%20maritimes
ancienne désignation, correct, Canada
- DIEM 3, fiche 28, Français, DIEM
ancienne désignation, correct, Canada
- DIEM 3, fiche 28, Français, DIEM
- Directeur - Personnel naval (Production) 4, fiche 28, Français, Directeur%20%2D%20Personnel%20naval%20%28Production%29
ancienne désignation, correct, Canada
- DPNP 3, fiche 28, Français, DPNP
ancienne désignation, correct, Canada
- DPNP 3, fiche 28, Français, DPNP
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
L'appellation «Directeur - Instruction et éducation de la Marine» a été remplacée par «Directeur - Renseignement et guerre de l'information de la Marine» le 5 juin 2014. 5, fiche 28, Français, - Directeur%20%2D%20Renseignement%20et%20guerre%20de%20l%27information%20de%20la%20Marine
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
L'appellation «Directeur - Instruction et éducation maritimes» a été remplacée par «Directeur - Instruction et éducation de la Marine» le 28 mars 2013. 5, fiche 28, Français, - Directeur%20%2D%20Renseignement%20et%20guerre%20de%20l%27information%20de%20la%20Marine
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Titre d'une direction au ministère de la Défense Nationale. Ne pas confondre avec la personne à la tête de cet organisme. 6, fiche 28, Français, - Directeur%20%2D%20Renseignement%20et%20guerre%20de%20l%27information%20de%20la%20Marine
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Directeur - Renseignement et guerre de l'information de la Marine; Dir RGIM : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 28, Français, - Directeur%20%2D%20Renseignement%20et%20guerre%20de%20l%27information%20de%20la%20Marine
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Work and Production
- Public Service
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Public Service Productivity
1, fiche 29, Anglais, Working%20Group%20on%20Public%20Service%20Productivity
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The working group will examine the delivery of services to Canadians and the role of technology in helping address barriers to achieve greater efficiencies for Canadians and businesses. The working group will assess options to advance the public service's ability to be innovative, flexible and efficient in delivering services for Canadians. The working group will present findings and make recommendations to the President of the Treasury Board. The working group is expected to have fulfilled their mandate by March 31, 2025. If needed, however, the government may decide to extend or renew the working group's mandate... 1, fiche 29, Anglais, - Working%20Group%20on%20Public%20Service%20Productivity
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et production
- Fonction publique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la productivité dans la fonction publique
1, fiche 29, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20productivit%C3%A9%20dans%20la%20fonction%20publique
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le groupe de travail examinera la prestation de services aux Canadiens et la façon dont la technologie peut aider à réduire les obstacles afin de réaliser des gains d'efficacité dans l'intérêt de la population canadienne et des entreprises. Le groupe de travail évaluera les options qui permettraient à la fonction publique de faire preuve d'innovation, de flexibilité et d'efficacité dans la prestation des services aux Canadiens. Le groupe de travail présentera ses constatations et des recommandations à la présidente du Conseil du Trésor. Le groupe de travail devrait avoir rempli son mandat d'ici le 31 mars 2025. Toutefois, le gouvernement pourra au besoin prolonger ou renouveler ce mandat [...] 1, fiche 29, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20productivit%C3%A9%20dans%20la%20fonction%20publique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2025-01-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Telecommunications
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications Apparatus Regulations
1, fiche 30, Anglais, Telecommunications%20Apparatus%20Regulations
correct, pluriel
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- TARs 2, fiche 30, Anglais, TARs
non officiel
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Telecommunications Apparatus Regulations came into force on December 6, 2001 and were repealed on March 27, 2018. 3, fiche 30, Anglais, - Telecommunications%20Apparatus%20Regulations
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Enabling Act: Telecommunications Act. 3, fiche 30, Anglais, - Telecommunications%20Apparatus%20Regulations
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Télécommunications
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Règlement sur les appareils de télécommunication
1, fiche 30, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20appareils%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- RAT 2, fiche 30, Français, RAT
non officiel, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le Règlement sur les appareils de télécommunication est entré en vigueur le 6 décembre 2001. Il a été abrogé le 27 mars 2018. 3, fiche 30, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20appareils%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Loi habilitante : Loi sur les télécommunications. 3, fiche 30, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20appareils%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2025-01-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Constitutional Law
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Constitution Act, 1867
1, fiche 31, Anglais, Constitution%20Act%2C%201867
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- An Act for the Union of Canada, Nova Scotia, and New Brunswick, and the Government thereof 2, fiche 31, Anglais, An%20Act%20for%20the%20Union%20of%20Canada%2C%20Nova%20Scotia%2C%20and%20New%20Brunswick%2C%20and%20the%20Government%20thereof
correct
- and for Purposes connected therewith 3, fiche 31, Anglais, %20and%20for%20Purposes%20connected%20therewith
ancienne désignation, correct
- BNAA 4, fiche 31, Anglais, BNAA
ancienne désignation, non officiel
- BNAA 4, fiche 31, Anglais, BNAA
- British North America Act 5, fiche 31, Anglais, British%20North%20America%20Act
ancienne désignation, non officiel
- BNA Act
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The British North America Act(BNA Act) created the Dominion of Canada. The Act was passed by the British Parliament on 29 March 1867. It came into effect on 1 July 1867. The Act is the foundation of Canada's Constitution. It outlines how governments in Canada are to be structured. It also says which powers are given to Parliament and to the provinces. 7, fiche 31, Anglais, - Constitution%20Act%2C%201867
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
The BNA Act was renamed the Constitution Act, 1867 in 1982. This took place when the Constitution was patriated (taken back) from Britain. 7, fiche 31, Anglais, - Constitution%20Act%2C%201867
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
The Constitution Act, 1867 does not make up all of the Constitution of Canada. [The Constitution of Canada] also has unwritten rules known as constitutional conventions. Many British and Canadian laws are also part of it. 7, fiche 31, Anglais, - Constitution%20Act%2C%201867
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- British North America Act, 1867
- BNA Act, 1867
- Constitution Act
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit constitutionnel
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Loi constitutionnelle de 1867
1, fiche 31, Français, Loi%20constitutionnelle%20de%201867
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Loi concernant l'union et le gouvernement du Canada, de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick et prévoyant certaines mesures connexes 2, fiche 31, Français, Loi%20concernant%20l%27union%20et%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse%20et%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20et%20pr%C3%A9voyant%20certaines%20mesures%20connexes
correct, nom féminin
- Acte de l'Amérique du Nord britannique 3, fiche 31, Français, Acte%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20britannique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- AANB 4, fiche 31, Français, AANB
ancienne désignation, non officiel, nom masculin
- AANB 4, fiche 31, Français, AANB
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
L'Acte de l'Amérique du Nord britannique (AANB) crée le Dominion du Canada. L'Acte est adopté par le parlement britannique le 29 mars 1867. Il entre en vigueur le 1er juillet 1867. L'Acte est le fondement de la Constitution du Canada. Il décrit comment les gouvernements au Canada doivent être structurés. Il décrit également les pouvoirs qui sont accordés au Parlement et aux provinces. 5, fiche 31, Français, - Loi%20constitutionnelle%20de%201867
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
L'AANB est renommé Loi constitutionnelle de 1867 en 1982. Cela se produit au moment du rapatriement (reprise) de la Constitution de la Grande-Bretagne. 5, fiche 31, Français, - Loi%20constitutionnelle%20de%201867
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
La Loi constitutionnelle de 1867 ne constitue pas la totalité de la Constitution du Canada. [La Constitution du Canada] contient également des règles non écrites appelées conventions constitutionnelles. De nombreuses lois britanniques et canadiennes en font également partie. 5, fiche 31, Français, - Loi%20constitutionnelle%20de%201867
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Acte de l'Amérique du Nord britannique, 1867
- Loi constitutionnelle
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derecho constitucional
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Codificación administrativa de las Leyes Constitucionales de 1867 a 1982
1, fiche 31, Espagnol, Codificaci%C3%B3n%20administrativa%20de%20las%20Leyes%20Constitucionales%20de%201867%20a%201982
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- Leyes Constitucionales de 1867 a 1982 1, fiche 31, Espagnol, Leyes%20Constitucionales%20de%201867%20a%201982
correct, nom féminin
- Ley Constitucional de 1867 1, fiche 31, Espagnol, Ley%20Constitucional%20de%201867
correct, nom féminin
- Ley de Norteamérica británica, 1867 1, fiche 31, Espagnol, Ley%20de%20Norteam%C3%A9rica%20brit%C3%A1nica%2C%201867
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Leyes Constitucionales
- Ley de Norteamérica británica
Fiche 32 - données d’organisme interne 2024-12-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Customs and Excise
- Offences and crimes
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Customs Cooperation Council Training Seminar on Action Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances
1, fiche 32, Anglais, Customs%20Cooperation%20Council%20Training%20Seminar%20on%20Action%20Against%20Illicit%20Traffic%20in%20Narcotic%20Drugs%20and%20Psychotropic%20Substances
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
At the Customs Cooperation Council Training Seminar on Action Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, held at Brussels in March 1983 with the assistance and cooperation of the United Nations Fund for Drug Abuse Control and the United Nations Division of Narcotic Drugs, much was done to ensure that the expertise developed in some countries in the fight against illicit drugs was available to all. 1, fiche 32, Anglais, - Customs%20Cooperation%20Council%20Training%20Seminar%20on%20Action%20Against%20Illicit%20Traffic%20in%20Narcotic%20Drugs%20and%20Psychotropic%20Substances
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Customs Co-operation Council Training Seminar on Action Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Douanes et accise
- Infractions et crimes
- Drogues et toxicomanie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Séminaire de formation du Conseil de coopération douanière sur la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
1, fiche 32, Français, S%C3%A9minaire%20de%20formation%20du%20Conseil%20de%20coop%C3%A9ration%20douani%C3%A8re%20sur%20la%20lutte%20contre%20le%20trafic%20illicite%20des%20stup%C3%A9fiants%20et%20des%20substances%20psychotropes
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Aduana e impuestos internos
- Infracciones y crímenes
- Drogas y toxicomanía
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- Seminario de capacitación del Consejo de Cooperación Aduanera sobre medidas relativas al tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas
1, fiche 32, Espagnol, Seminario%20de%20capacitaci%C3%B3n%20del%20Consejo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Aduanera%20sobre%20medidas%20relativas%20al%20tr%C3%A1fico%20il%C3%ADcito%20de%20estupefacientes%20y%20sustancias%20sicotr%C3%B3picas
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2024-12-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Southern Chiefs’ Organization
1, fiche 33, Anglais, Southern%20Chiefs%26rsquo%3B%20Organization
correct, Manitoba
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- SCO 1, fiche 33, Anglais, SCO
correct, Manitoba
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Southern Chiefs’ Organization(SCO) represents 33 Anishinaabe and Dakota Nations in what is now southern Manitoba, and more than 88, 000 citizens. SCO was established in March 1999. 1, fiche 33, Anglais, - Southern%20Chiefs%26rsquo%3B%20Organization
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Southern Chiefs’ Organisation
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Southern Chiefs' Organization
1, fiche 33, Français, Southern%20Chiefs%27%20Organization
correct, Manitoba
Fiche 33, Les abréviations, Français
- SCO 1, fiche 33, Français, SCO
correct, Manitoba
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Organisation des chefs du Sud 2, fiche 33, Français, Organisation%20des%20chefs%20du%20Sud
non officiel, voir observation, nom féminin, Manitoba
- OCS 2, fiche 33, Français, OCS
non officiel, voir observation, nom féminin, Manitoba
- OCS 2, fiche 33, Français, OCS
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Organisation des chefs du Sud; OCS : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 3, fiche 33, Français, - Southern%20Chiefs%27%20Organization
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2024-12-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Daylight Time
1, fiche 34, Anglais, Atlantic%20Daylight%20Time
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- ADT 2, fiche 34, Anglais, ADT
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Atlantic Time 3, fiche 34, Anglais, Atlantic%20Time
correct
- AT 3, fiche 34, Anglais, AT
correct
- AT 3, fiche 34, Anglais, AT
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Atlantic Daylight Time is a time zone that is three hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during daylight saving time in North America. 4, fiche 34, Anglais, - Atlantic%20Daylight%20Time
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In North America, daylight saving time is in use from the second Sunday in March to the first Sunday in November. 4, fiche 34, Anglais, - Atlantic%20Daylight%20Time
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Atlantic Standard Time. 4, fiche 34, Anglais, - Atlantic%20Daylight%20Time
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- heure avancée de l'Atlantique
1, fiche 34, Français, heure%20avanc%C3%A9e%20de%20l%27Atlantique
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- HAA 1, fiche 34, Français, HAA
correct, nom féminin
Fiche 34, Les synonymes, Français
- heure de l'Atlantique 2, fiche 34, Français, heure%20de%20l%27Atlantique
correct, nom féminin
- HA 2, fiche 34, Français, HA
correct, nom féminin
- HA 2, fiche 34, Français, HA
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
L'heure avancée de l'Atlantique est un fuseau horaire qui équivaut à trois heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure avancée en Amérique du Nord. 3, fiche 34, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20de%20l%27Atlantique
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure avancée est en vigueur du deuxième dimanche de mars au premier dimanche de novembre. 3, fiche 34, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20de%20l%27Atlantique
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure normale de l'Atlantique. 3, fiche 34, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20de%20l%27Atlantique
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- hora de verano del Atlántico
1, fiche 34, Espagnol, hora%20de%20verano%20del%20Atl%C3%A1ntico
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
- ADT 2, fiche 34, Espagnol, ADT
correct, nom féminin
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
ADT (hora de verano del Atlántico) es uno de los nombres más conocidos de la zona horaria UTC-3, que es de 3 horas detrás de UTC (tiempo universal coordinado). La compensación de tiempo de UTC se puede escribir como -03:00. Se usa como horario de verano. Durante el invierno, AST - hora estándar del Atlántico (UTC-4) está en uso. 2, fiche 34, Espagnol, - hora%20de%20verano%20del%20Atl%C3%A1ntico
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
ADT: por sus siglas en inglés "Atlantic Daylight Time". 3, fiche 34, Espagnol, - hora%20de%20verano%20del%20Atl%C3%A1ntico
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
No confundir con hora estándar del Atlántico. 3, fiche 34, Espagnol, - hora%20de%20verano%20del%20Atl%C3%A1ntico
Fiche 35 - données d’organisme interne 2024-12-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Pacific Standard Time
1, fiche 35, Anglais, Pacific%20Standard%20Time
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- PST 2, fiche 35, Anglais, PST
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Pacific Time 3, fiche 35, Anglais, Pacific%20Time
correct
- PT 3, fiche 35, Anglais, PT
correct
- PT 3, fiche 35, Anglais, PT
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Pacific Standard Time is a time zone that is eight hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during standard time in North America. 4, fiche 35, Anglais, - Pacific%20Standard%20Time
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In North America, standard time is in use from the first Sunday in November to the second Sunday in March. 4, fiche 35, Anglais, - Pacific%20Standard%20Time
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Pacific Daylight Time. 4, fiche 35, Anglais, - Pacific%20Standard%20Time
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- heure normale du Pacifique
1, fiche 35, Français, heure%20normale%20du%20Pacifique
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- HNP 1, fiche 35, Français, HNP
correct, nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
- heure du Pacifique 2, fiche 35, Français, heure%20du%20Pacifique
correct, nom féminin
- HP 2, fiche 35, Français, HP
correct, nom féminin
- HP 2, fiche 35, Français, HP
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
L'heure normale du Pacifique est un fuseau horaire qui équivaut à huit heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure normale en Amérique du Nord. 3, fiche 35, Français, - heure%20normale%20du%20Pacifique
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure normale est en vigueur du premier dimanche de novembre au deuxième dimanche de mars. 3, fiche 35, Français, - heure%20normale%20du%20Pacifique
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure avancée du Pacifique. 3, fiche 35, Français, - heure%20normale%20du%20Pacifique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- hora estándar del Pacífico
1, fiche 35, Espagnol, hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Pac%C3%ADfico
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
- PST 1, fiche 35, Espagnol, PST
correct, nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
PST: por sus siglas en inglés "Pacific Standard Time". 2, fiche 35, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Pac%C3%ADfico
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
No confundir con hora de verano del Pacífico. 2, fiche 35, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Pac%C3%ADfico
Fiche 36 - données d’organisme interne 2024-12-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Eastern Daylight Time
1, fiche 36, Anglais, Eastern%20Daylight%20Time
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- EDT 2, fiche 36, Anglais, EDT
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Eastern Time 3, fiche 36, Anglais, Eastern%20Time
correct
- ET 3, fiche 36, Anglais, ET
correct
- ET 3, fiche 36, Anglais, ET
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Eastern Daylight Time is a time zone that is four hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during daylight saving time in North America. 4, fiche 36, Anglais, - Eastern%20Daylight%20Time
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In North America, daylight saving time is in use from the second Sunday in March to the first Sunday in November. 4, fiche 36, Anglais, - Eastern%20Daylight%20Time
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Eastern Standard Time 4, fiche 36, Anglais, - Eastern%20Daylight%20Time
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- heure avancée de l'Est
1, fiche 36, Français, heure%20avanc%C3%A9e%20de%20l%27Est
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- HAE 1, fiche 36, Français, HAE
correct, nom féminin
Fiche 36, Les synonymes, Français
- heure de l'Est 2, fiche 36, Français, heure%20de%20l%27Est
correct, nom féminin
- HE 2, fiche 36, Français, HE
correct, nom féminin
- HE 2, fiche 36, Français, HE
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
L'heure avancée de l'Est est un fuseau horaire qui équivaut à quatre heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure avancée en Amérique du Nord. 3, fiche 36, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20de%20l%27Est
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure avancée est en vigueur du deuxième dimanche de mars au premier dimanche de novembre. 3, fiche 36, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20de%20l%27Est
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure normale de l'Est. 3, fiche 36, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20de%20l%27Est
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- hora de verano del Este
1, fiche 36, Espagnol, hora%20de%20verano%20del%20Este
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
- EDT 1, fiche 36, Espagnol, EDT
correct, nom féminin
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
EDT: por sus siglas en inglés "Eastern Daylight Time". 2, fiche 36, Espagnol, - hora%20de%20verano%20del%20Este
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
No confundir con hora estándar del Este. 2, fiche 36, Espagnol, - hora%20de%20verano%20del%20Este
Fiche 37 - données d’organisme interne 2024-12-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Pacific Daylight Time
1, fiche 37, Anglais, Pacific%20Daylight%20Time
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- PDT 2, fiche 37, Anglais, PDT
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Pacific Time 3, fiche 37, Anglais, Pacific%20Time
correct
- PT 3, fiche 37, Anglais, PT
correct
- PT 3, fiche 37, Anglais, PT
- Yukon Standard Time 4, fiche 37, Anglais, Yukon%20Standard%20Time
correct, voir observation, Yukon
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Pacific Daylight Time is a time zone that is seven hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during daylight saving time in North America. 5, fiche 37, Anglais, - Pacific%20Daylight%20Time
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In North America, daylight saving time is in use from the second Sunday in March to the first Sunday in November. 5, fiche 37, Anglais, - Pacific%20Daylight%20Time
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Pacific Standard Time. 5, fiche 37, Anglais, - Pacific%20Daylight%20Time
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
Yukon Standard Time: The Yukon is permanently seven hours behind Coordinated Universal Time (UTC-07:00). The territory observes Pacific Daylight Time during daylight saving time. 5, fiche 37, Anglais, - Pacific%20Daylight%20Time
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- heure avancée du Pacifique
1, fiche 37, Français, heure%20avanc%C3%A9e%20du%20Pacifique
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- HAP 1, fiche 37, Français, HAP
correct, nom féminin
Fiche 37, Les synonymes, Français
- heure du Pacifique 2, fiche 37, Français, heure%20du%20Pacifique
correct, nom féminin
- HP 2, fiche 37, Français, HP
correct, nom féminin
- HP 2, fiche 37, Français, HP
- heure normale du Yukon 3, fiche 37, Français, heure%20normale%20du%20Yukon
correct, voir observation, nom féminin, Yukon
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
L'heure avancée du Pacifique est un fuseau horaire qui équivaut à sept heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure avancée en Amérique du Nord. 4, fiche 37, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20du%20Pacifique
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure avancée est en vigueur du deuxième dimanche de mars au premier dimanche de novembre. 4, fiche 37, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20du%20Pacifique
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure normale du Pacifique. 4, fiche 37, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20du%20Pacifique
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
heure normale du Yukon : Le Yukon est sept heures derrière le temps universel coordonné (UTC-07:00) de façon permanente. Le territoire utilise l'heure avancée du Pacifique pendant l'heure avancée. 4, fiche 37, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20du%20Pacifique
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- hora de verano del Pacífico
1, fiche 37, Espagnol, hora%20de%20verano%20del%20Pac%C3%ADfico
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
- PDT 1, fiche 37, Espagnol, PDT
correct, nom féminin
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
PDT: por sus siglas en inglés "Pacific Daylight Time". 2, fiche 37, Espagnol, - hora%20de%20verano%20del%20Pac%C3%ADfico
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
No confundir con hora estándar del Pacífico. 2, fiche 37, Espagnol, - hora%20de%20verano%20del%20Pac%C3%ADfico
Fiche 38 - données d’organisme interne 2024-12-09
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Eastern Standard Time
1, fiche 38, Anglais, Eastern%20Standard%20Time
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 38, Anglais, EST
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Eastern Time 3, fiche 38, Anglais, Eastern%20Time
correct
- ET 3, fiche 38, Anglais, ET
correct
- ET 3, fiche 38, Anglais, ET
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Eastern Standard Time is a time zone that is five hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during standard time in North America. 4, fiche 38, Anglais, - Eastern%20Standard%20Time
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In North America, standard time is in use from the first Sunday in November to the second Sunday in March. 4, fiche 38, Anglais, - Eastern%20Standard%20Time
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Eastern Daylight Time. 4, fiche 38, Anglais, - Eastern%20Standard%20Time
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- heure normale de l'Est
1, fiche 38, Français, heure%20normale%20de%20l%27Est
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- HNE 1, fiche 38, Français, HNE
correct, nom féminin
Fiche 38, Les synonymes, Français
- heure de l'Est 2, fiche 38, Français, heure%20de%20l%27Est
correct, nom féminin
- HE 2, fiche 38, Français, HE
correct, nom féminin
- HE 2, fiche 38, Français, HE
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
L'heure normale de l'Est est un fuseau horaire qui équivaut à cinq heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure normale en Amérique du Nord. 3, fiche 38, Français, - heure%20normale%20de%20l%27Est
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure normale est en vigueur du premier dimanche de novembre au deuxième dimanche de mars. 3, fiche 38, Français, - heure%20normale%20de%20l%27Est
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure avancée de l'Est. 3, fiche 38, Français, - heure%20normale%20de%20l%27Est
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- hora estándar del Este
1, fiche 38, Espagnol, hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Este
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
- EST 2, fiche 38, Espagnol, EST
correct, nom féminin
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- hora normal del Este 3, fiche 38, Espagnol, hora%20normal%20del%20Este
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
[...] la diferencia UTC [tiempo universal coordinado] de la hora estándar del este (EST) es UTC-5, pero la diferencia UTC de la hora de verano del este (EDT) es UTC-4, lo que significa que EDT está una hora por delante de EST. 2, fiche 38, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Este
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
EST: por sus siglas en inglés "Eastern Standard Time". 4, fiche 38, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Este
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
No confundir con hora de verano del Este. 4, fiche 38, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Este
Fiche 39 - données d’organisme interne 2024-12-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Standard Time
1, fiche 39, Anglais, Atlantic%20Standard%20Time
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- AST 2, fiche 39, Anglais, AST
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Atlantic Time 3, fiche 39, Anglais, Atlantic%20Time
correct
- AT 3, fiche 39, Anglais, AT
correct
- AT 3, fiche 39, Anglais, AT
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Atlantic Standard Time is a time zone that is four hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during standard time in North America. 4, fiche 39, Anglais, - Atlantic%20Standard%20Time
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In North America, standard time is in use from the first Sunday in November to the second Sunday in March. 4, fiche 39, Anglais, - Atlantic%20Standard%20Time
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Atlantic Daylight Time. 4, fiche 39, Anglais, - Atlantic%20Standard%20Time
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- heure normale de l'Atlantique
1, fiche 39, Français, heure%20normale%20de%20l%27Atlantique
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- HNA 1, fiche 39, Français, HNA
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Français
- heure de l'Atlantique 2, fiche 39, Français, heure%20de%20l%27Atlantique
correct, nom féminin
- HA 2, fiche 39, Français, HA
correct, nom féminin
- HA 2, fiche 39, Français, HA
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
L'heure normale de l'Atlantique est un fuseau horaire qui équivaut à quatre heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure normale en Amérique du Nord. 3, fiche 39, Français, - heure%20normale%20de%20l%27Atlantique
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure normale est en vigueur du premier dimanche de novembre au deuxième dimanche de mars. 3, fiche 39, Français, - heure%20normale%20de%20l%27Atlantique
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure avancée de l'Atlantique. 3, fiche 39, Français, - heure%20normale%20de%20l%27Atlantique
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- hora estándar del Atlántico
1, fiche 39, Espagnol, hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Atl%C3%A1ntico
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
- AST 1, fiche 39, Espagnol, AST
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
AST (hora estándar del Atlántico) es uno de los nombres más conocidos de la zona horaria UTC-4, que es de 4 horas detrás de UTC (tiempo universal coordinado). La compensación de tiempo de UTC se puede escribir como -04:00. Se usa durante el invierno. Durante el verano ADT - hora de verano del Atlántico (UTC-3) está en uso. 1, fiche 39, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Atl%C3%A1ntico
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
AST: por sus siglas en inglés "Atlantic Standard Time". 2, fiche 39, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Atl%C3%A1ntico
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
No confundir con hora de verano del Atlántico. 2, fiche 39, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Atl%C3%A1ntico
Fiche 40 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Social Problems
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Richmond Food Bank Society
1, fiche 40, Anglais, Richmond%20Food%20Bank%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- RFBS 1, fiche 40, Anglais, RFBS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Richmond Food Bank 1, fiche 40, Anglais, Richmond%20Food%20Bank
correct, Colombie-Britannique
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Founded on March 6, 1983, by the congregations of St. Alban's Anglican Church and Richmond Presbyterian, the Richmond Food Bank has continuously provided nutritious food for our neighbours in need. 1, fiche 40, Anglais, - Richmond%20Food%20Bank%20Society
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Problèmes sociaux
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Richmond Food Bank Society
1, fiche 40, Français, Richmond%20Food%20Bank%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 40, Les abréviations, Français
- RFBS 1, fiche 40, Français, RFBS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Richmond Food Bank 1, fiche 40, Français, Richmond%20Food%20Bank
correct, Colombie-Britannique
- Banque alimentaire de Richmond 2, fiche 40, Français, Banque%20alimentaire%20de%20Richmond
proposition, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Banque alimentaire de Richmond : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 40, Français, - Richmond%20Food%20Bank%20Society
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador Standard Time
1, fiche 41, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador%20Standard%20Time
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Newfoundland Standard Time 2, fiche 41, Anglais, Newfoundland%20Standard%20Time
correct
- NST 3, fiche 41, Anglais, NST
correct
- NST 3, fiche 41, Anglais, NST
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Newfoundland and Labrador Standard Time is a time zone that is three and a half hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during standard time in Newfoundland and parts of Labrador. 4, fiche 41, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador%20Standard%20Time
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In North America, standard time is in use from the first Sunday in November to the second Sunday in March. 4, fiche 41, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador%20Standard%20Time
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Newfoundland and Labrador Daylight Time. 4, fiche 41, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador%20Standard%20Time
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- heure normale de Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 41, Français, heure%20normale%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- HNTN 2, fiche 41, Français, HNTN
correct, nom féminin
Fiche 41, Les synonymes, Français
- heure normale de Terre-Neuve 3, fiche 41, Français, heure%20normale%20de%20Terre%2DNeuve
correct, nom féminin
- HNT 3, fiche 41, Français, HNT
correct, nom féminin
- HNT 3, fiche 41, Français, HNT
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
L'heure normale de Terre-Neuve-et-Labrador est un fuseau horaire qui équivaut à trois heures et demie de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure normale à Terre-Neuve et dans certaines parties du Labrador. 4, fiche 41, Français, - heure%20normale%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure normale est en vigueur du premier dimanche de novembre au deuxième dimanche de mars. 4, fiche 41, Français, - heure%20normale%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure avancée de Terre-Neuve-et-Labrador. 4, fiche 41, Français, - heure%20normale%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Mountain Standard Time
1, fiche 42, Anglais, Mountain%20Standard%20Time
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- MST 2, fiche 42, Anglais, MST
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Mountain Time 3, fiche 42, Anglais, Mountain%20Time
correct
- MT 3, fiche 42, Anglais, MT
correct
- MT 3, fiche 42, Anglais, MT
- Yukon Standard Time 4, fiche 42, Anglais, Yukon%20Standard%20Time
correct, voir observation, Yukon
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Mountain Standard Time is a time zone that is seven hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during standard time in North America. 5, fiche 42, Anglais, - Mountain%20Standard%20Time
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In North America, standard time is in use from the first Sunday in November to the second Sunday in March. 5, fiche 42, Anglais, - Mountain%20Standard%20Time
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Mountain Daylight Time. 5, fiche 42, Anglais, - Mountain%20Standard%20Time
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Yukon Standard Time: The Yukon is permanently seven hours behind Coordinated Universal Time (UTC-07:00). The territory observes Mountain Standard Time during standard time. 5, fiche 42, Anglais, - Mountain%20Standard%20Time
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- heure normale des Rocheuses
1, fiche 42, Français, heure%20normale%20des%20Rocheuses
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- HNR 1, fiche 42, Français, HNR
correct, nom féminin
Fiche 42, Les synonymes, Français
- heure des Rocheuses 2, fiche 42, Français, heure%20des%20Rocheuses
correct, nom féminin
- HR 2, fiche 42, Français, HR
correct, nom féminin
- HR 2, fiche 42, Français, HR
- heure normale du Yukon 3, fiche 42, Français, heure%20normale%20du%20Yukon
correct, voir observation, nom féminin, Yukon
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
L'heure normale des Rocheuses est un fuseau horaire qui équivaut à sept heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure normale en Amérique du Nord. 4, fiche 42, Français, - heure%20normale%20des%20Rocheuses
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure normale est en vigueur du premier dimanche de novembre au deuxième dimanche de mars. 4, fiche 42, Français, - heure%20normale%20des%20Rocheuses
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure avancée des Rocheuses. 4, fiche 42, Français, - heure%20normale%20des%20Rocheuses
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
heure normale du Yukon : Le Yukon est sept heures derrière le temps universel coordonné (UTC-07:00) de façon permanente. Le territoire utilise l'heure normale des Rocheuses pendant l'heure normale. 4, fiche 42, Français, - heure%20normale%20des%20Rocheuses
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- hora de las Montañas Rocosas
1, fiche 42, Espagnol, hora%20de%20las%20Monta%C3%B1as%20Rocosas
voir observation, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
El Vocabulario científico y técnico de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales dice que "hora" es sinónimo de "tiempo" cuando significa "Coordenada de referencia en el universo físico que, en un lugar determinado, permite ordenar la secuencia de los sucesos, estableciendo un pasado, un presente y un futuro". Este caso de sinonimia es patente en los términos tiempo/hora civil, tiempo/hora legal, tiempo/hora local, tiempo/hora oficial. En los casos de hora del Este, hora del Atlántico, etc., el uso indica una preferencia por el empleo de "hora" en vez de "tiempo", que es menos frecuente. 2, fiche 42, Espagnol, - hora%20de%20las%20Monta%C3%B1as%20Rocosas
Fiche 43 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador Daylight Time
1, fiche 43, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador%20Daylight%20Time
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Newfoundland Daylight Time 2, fiche 43, Anglais, Newfoundland%20Daylight%20Time
correct
- NDT 3, fiche 43, Anglais, NDT
correct
- NDT 3, fiche 43, Anglais, NDT
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Newfoundland and Labrador Daylight Time is a time zone that is two and a half hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during daylight saving time in Newfoundland and parts of Labrador. 4, fiche 43, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador%20Daylight%20Time
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In North America, daylight saving time is in use from the second Sunday in March to the first Sunday in November. 4, fiche 43, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador%20Daylight%20Time
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Newfoundland and Labrador Standard Time. 4, fiche 43, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador%20Daylight%20Time
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- heure avancée de Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 43, Français, heure%20avanc%C3%A9e%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- HATN 1, fiche 43, Français, HATN
correct, nom féminin
Fiche 43, Les synonymes, Français
- heure avancée de Terre-Neuve 2, fiche 43, Français, heure%20avanc%C3%A9e%20de%20Terre%2DNeuve
correct, nom féminin
- HAT 2, fiche 43, Français, HAT
correct, nom féminin
- HAT 2, fiche 43, Français, HAT
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
L'heure avancée de Terre-Neuve-et-Labrador est un fuseau horaire qui équivaut à deux heures et demie de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure avancée à Terre-Neuve et dans certaines parties du Labrador. 3, fiche 43, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure avancée est en vigueur du deuxième dimanche de mars au premier dimanche de novembre. 3, fiche 43, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure normale de Terre-Neuve-et-Labrador. 3, fiche 43, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- hora de verano de Terranova
1, fiche 43, Espagnol, hora%20de%20verano%20de%20Terranova
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Mountain Daylight Time
1, fiche 44, Anglais, Mountain%20Daylight%20Time
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- MDT 2, fiche 44, Anglais, MDT
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Mountain Time 3, fiche 44, Anglais, Mountain%20Time
correct
- MT 3, fiche 44, Anglais, MT
correct
- MT 3, fiche 44, Anglais, MT
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Mountain Daylight Time is a time zone that is six hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during daylight saving time in North America. 4, fiche 44, Anglais, - Mountain%20Daylight%20Time
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In North America, daylight saving time is in use from the second Sunday in March to the first Sunday in November. 4, fiche 44, Anglais, - Mountain%20Daylight%20Time
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Mountain Standard Time. 4, fiche 44, Anglais, - Mountain%20Daylight%20Time
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- heure avancée des Rocheuses
1, fiche 44, Français, heure%20avanc%C3%A9e%20des%20Rocheuses
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- HAR 1, fiche 44, Français, HAR
correct, nom féminin
Fiche 44, Les synonymes, Français
- heure des Rocheuses 2, fiche 44, Français, heure%20des%20Rocheuses
correct, nom féminin
- HR 2, fiche 44, Français, HR
correct, nom féminin
- HR 2, fiche 44, Français, HR
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
L'heure avancée des Rocheuses est un fuseau horaire qui équivaut à six heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure avancée en Amérique du Nord. 3, fiche 44, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20des%20Rocheuses
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure avancée est en vigueur du deuxième dimanche de mars au premier dimanche de novembre. 3, fiche 44, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20des%20Rocheuses
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure normale des Rocheuses. 3, fiche 44, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20des%20Rocheuses
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- hora de verano de las Montañas Rocosas
1, fiche 44, Espagnol, hora%20de%20verano%20de%20las%20Monta%C3%B1as%20Rocosas
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Central Daylight Time
1, fiche 45, Anglais, Central%20Daylight%20Time
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- CDT 2, fiche 45, Anglais, CDT
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Central Time 3, fiche 45, Anglais, Central%20Time
correct
- CT 3, fiche 45, Anglais, CT
correct
- CT 3, fiche 45, Anglais, CT
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Central Daylight Time is a time zone that is five hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during daylight saving time in North America. 4, fiche 45, Anglais, - Central%20Daylight%20Time
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In North America, daylight saving time is in use from the second Sunday in March to the first Sunday in November. 4, fiche 45, Anglais, - Central%20Daylight%20Time
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Central Standard Time. 4, fiche 45, Anglais, - Central%20Daylight%20Time
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- heure avancée du Centre
1, fiche 45, Français, heure%20avanc%C3%A9e%20du%20Centre
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- HAC 1, fiche 45, Français, HAC
correct, nom féminin
Fiche 45, Les synonymes, Français
- heure du Centre 2, fiche 45, Français, heure%20du%20Centre
correct, nom féminin
- HC 2, fiche 45, Français, HC
correct, nom féminin
- HC 2, fiche 45, Français, HC
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
L'heure avancée du Centre est un fuseau horaire qui équivaut à cinq heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure avancée en Amérique du Nord. 3, fiche 45, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20du%20Centre
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure avancée est en vigueur du deuxième dimanche de mars au premier dimanche de novembre. 3, fiche 45, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20du%20Centre
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure normale du Centre. 3, fiche 45, Français, - heure%20avanc%C3%A9e%20du%20Centre
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- hora de verano del centro
1, fiche 45, Espagnol, hora%20de%20verano%20del%20centro
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Central Standard Time
1, fiche 46, Anglais, Central%20Standard%20Time
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- CST 2, fiche 46, Anglais, CST
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Central Time 3, fiche 46, Anglais, Central%20Time
correct
- CT 3, fiche 46, Anglais, CT
correct
- CT 3, fiche 46, Anglais, CT
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Central Standard Time is a time zone that is six hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during standard time in North America. 4, fiche 46, Anglais, - Central%20Standard%20Time
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In North America, standard time is in use from the first Sunday in November to the second Sunday in March. 4, fiche 46, Anglais, - Central%20Standard%20Time
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Central Daylight Time. 4, fiche 46, Anglais, - Central%20Standard%20Time
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- heure normale du Centre
1, fiche 46, Français, heure%20normale%20du%20Centre
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- HNC 1, fiche 46, Français, HNC
correct, nom féminin
Fiche 46, Les synonymes, Français
- heure du Centre 2, fiche 46, Français, heure%20du%20Centre
correct, nom féminin
- HC 2, fiche 46, Français, HC
correct, nom féminin
- HC 2, fiche 46, Français, HC
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
L'heure normale du Centre est un fuseau horaire qui équivaut à six heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure normale en Amérique du Nord. 3, fiche 46, Français, - heure%20normale%20du%20Centre
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure normale est en vigueur du premier dimanche de novembre au deuxième dimanche de mars. 3, fiche 46, Français, - heure%20normale%20du%20Centre
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure avancée de l'Atlantique. 3, fiche 46, Français, - heure%20normale%20du%20Centre
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- hora del Centro
1, fiche 46, Espagnol, hora%20del%20Centro
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- tiempo del Centro 2, fiche 46, Espagnol, tiempo%20del%20Centro
voir observation, nom masculin, moins fréquent
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
El Vocabulario científico y técnico de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales dice que "hora" es sinónimo de "tiempo" cuando significa "Coordenada de referencia en el universo físico que, en un lugar determinado, permite ordenar la secuencia de los sucesos, estableciendo un pasado, un presente y un futuro". Este caso de sinonimia es patente en los términos tiempo/hora civil, tiempo/hora legal, tiempo/hora local, tiempo/hora oficial. En los casos de hora del Este, hora del Atlántico, etc., el uso indica una preferencia por el empleo de "hora" en vez de "tiempo", que es menos frecuente. 3, fiche 46, Espagnol, - hora%20del%20Centro
Fiche 47 - données d’organisme interne 2024-10-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Social Movements
- Peace-Keeping Operations
- Security
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- demonstration
1, fiche 47, Anglais, demonstration
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A public march or rally expressing an opinion about a political or other issue... 2, fiche 47, Anglais, - demonstration
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
- Opérations de maintien de la paix
- Sécurité
Fiche 47, La vedette principale, Français
- manifestation
1, fiche 47, Français, manifestation
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- manif 2, fiche 47, Français, manif
correct, nom féminin, familier
- démonstration 3, fiche 47, Français, d%C3%A9monstration
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Démonstration collective, publique et organisée d'une opinion ou d'une volonté. 4, fiche 47, Français, - manifestation
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Movimientos sociales
- Operaciones de mantenimiento de la paz
- Seguridad
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- manifestación
1, fiche 47, Espagnol, manifestaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Reunión de personas, normalemente al aire libre, con la finalidad de expresar ideas comunes y hacer reivindicaciones. 1, fiche 47, Espagnol, - manifestaci%C3%B3n
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
manifestación: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 47, Espagnol, - manifestaci%C3%B3n
Fiche 48 - données d’organisme interne 2024-10-18
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Auditing (Accounting)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Direct Engagements to Report on Compliance
1, fiche 48, Anglais, Direct%20Engagements%20to%20Report%20on%20Compliance
correct, pluriel
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Public accountants are often asked to provide assurance on an entity's compliance with statutes, regulations and agreements.... In March 2018, [the Auditing and Assurance Standards Board] issued [the standard :] Direct Engagements to Report on Compliance 2, fiche 48, Anglais, - Direct%20Engagements%20to%20Report%20on%20Compliance
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Applicable to both reasonable assurance (audit) and limited assurance (review) engagements. 3, fiche 48, Anglais, - Direct%20Engagements%20to%20Report%20on%20Compliance
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de normes
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Missions d'appréciation directe visant la délivrance d'un rapport sur la conformité
1, fiche 48, Français, Missions%20d%27appr%C3%A9ciation%20directe%20visant%20la%20d%C3%A9livrance%20d%27un%20rapport%20sur%20la%20conformit%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
On demande souvent aux experts-comptables de fournir une assurance sur la conformité d'une entité à des dispositions légales, réglementaires ou contractuelles. [...] En mars 2018, [le Conseil des normes d'audit et de certification] a publié la [norme :] Missions d'appréciation directe visant la délivrance d'un rapport sur la conformité [...] 2, fiche 48, Français, - Missions%20d%27appr%C3%A9ciation%20directe%20visant%20la%20d%C3%A9livrance%20d%27un%20rapport%20sur%20la%20conformit%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Cette norme s'applique tant aux missions d'assurance raisonnable (missions d'audit) qu'aux missions d'assurance limitée (missions d'examen). 3, fiche 48, Français, - Missions%20d%27appr%C3%A9ciation%20directe%20visant%20la%20d%C3%A9livrance%20d%27un%20rapport%20sur%20la%20conformit%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2024-10-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Auditing (Accounting)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Attestation Engagements to Report on Compliance
1, fiche 49, Anglais, Attestation%20Engagements%20to%20Report%20on%20Compliance
correct, pluriel
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Public accountants are often asked to provide assurance on an entity's compliance with statutes, regulations and agreements.... In March 2018, [the Auditing and Assurance Standards Board] issued [the standard :] Attestation Engagements to Report on Compliance... 2, fiche 49, Anglais, - Attestation%20Engagements%20to%20Report%20on%20Compliance
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Applicable to both reasonable assurance (audit) and limited assurance (review) engagements. 3, fiche 49, Anglais, - Attestation%20Engagements%20to%20Report%20on%20Compliance
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de normes
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Missions d'attestation visant la délivrance d'un rapport sur la conformité
1, fiche 49, Français, Missions%20d%27attestation%20visant%20la%20d%C3%A9livrance%20d%27un%20rapport%20sur%20la%20conformit%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
On demande souvent aux experts-comptables de fournir une assurance sur la conformité d'une entité à des dispositions légales, réglementaires ou contractuelles. [...] En mars 2018, [le Conseil des normes d'audit et de certification] a publié la [norme :] Missions d'attestation visant la délivrance d'un rapport sur la conformité [...] 2, fiche 49, Français, - Missions%20d%27attestation%20visant%20la%20d%C3%A9livrance%20d%27un%20rapport%20sur%20la%20conformit%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Cette norme s'applique tant aux missions d'assurance raisonnable (missions d'audit) qu'aux missions d'assurance limitée (missions d'examen). 3, fiche 49, Français, - Missions%20d%27attestation%20visant%20la%20d%C3%A9livrance%20d%27un%20rapport%20sur%20la%20conformit%C3%A9
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2024-09-16
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Scientific Co-operation
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- CanCOVID
1, fiche 50, Anglais, CanCOVID
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CanCOVID was established in March 2020 with the support of... the federal government's Chief Science Advisor... in response to the COVID-19 pandemic. Under the guidance of an intersectoral committee, the organization grew to link over 2400 members of Canada's research community using digital networking tools. CanCOVID members have been able to collaborate across critical research and development areas, from clinical trials and testing, to diagnostics and treatment. With the support of the Government of Canada, CanCOVID has formed five key thematic research networks, based on priorities developed in collaboration with the government. These thematic research networks will address the government's key questions as they develop policy. 1, fiche 50, Anglais, - CanCOVID
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Coopération scientifique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- CanCOVID
1, fiche 50, Français, CanCOVID
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Cooperación científica
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- CanCOVID
1, fiche 50, Espagnol, CanCOVID
correct
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2024-09-13
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Taxation
- Anti-pollution Measures
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- clean hydrogen investment tax credit
1, fiche 51, Anglais, clean%20hydrogen%20investment%20tax%20credit
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- clean hydrogen ITC 2, fiche 51, Anglais, clean%20hydrogen%20ITC
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The clean hydrogen ITC is a refundable tax credit that applies to eligible clean hydrogen property that is acquired and becomes available for use in respect of a qualified clean hydrogen project from March 28, 2023 to December 31, 2034. The clean hydrogen ITC is administered by the Canada Revenue Agency(CRA) and Natural Resources Canada(NRCan). 2, fiche 51, Anglais, - clean%20hydrogen%20investment%20tax%20credit
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Fiscalité
- Mesures antipollution
Fiche 51, La vedette principale, Français
- crédit d'impôt à l'investissement pour l'hydrogène propre
1, fiche 51, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20%C3%A0%20l%27investissement%20pour%20l%27hydrog%C3%A8ne%20propre
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- CII pour l'hydrogène propre 2, fiche 51, Français, CII%20pour%20l%27hydrog%C3%A8ne%20propre
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le CII pour l'hydrogène propre est un crédit d'impôt remboursable qui s'applique aux biens admissibles pour l'hydrogène propre qui sont acquis et qui deviennent prêts à être mis en service à l'égard d'un projet admissible pour l'hydrogène propre du 28 mars 2023 et au 31 décembre 2034. Le CII pour l'hydrogène propre est administré par l'Agence du revenu du Canada et Ressources naturelles Canada (RNCan). 2, fiche 51, Français, - cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20%C3%A0%20l%27investissement%20pour%20l%27hydrog%C3%A8ne%20propre
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2024-08-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- St. Patrick’s Day
1, fiche 52, Anglais, St%2E%20Patrick%26rsquo%3Bs%20Day
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
St. Patrick's Day is observed each year on March 17. St. Patrick's Day is not an official national holiday in Canada. It is, however, a provincial holiday in Newfoundland. St. Patrick's Day invokes the spirit of St. Patrick, the patron saint of Ireland who is credited with bringing Christianity to the island. Observed as a religious occasion in Ireland, in Canada, it is often marked with festive parades and the wearing of green. It is believed that Patrick was born in Kilpatrick Scotland. When Patrick was in his early teens, he was captured during a raid and taken to Ireland as a slave. There he learned to tend and herd sheep. At this time, Druids and pagans occupied Ireland. Patrick learned the practices and language of his captors. Because of the hardships he faced, Patrick turned to God. When Patrick was twenty, God came to him in a dream and advised him to go to the coast. Patrick escaped and sailers took him back to Britain where he was reunited with his parents. But Ireland beckoned to the young man through is dreams, so Patrick entered the priesthood, was ordained as a bishop and returned to the Emerald Isle in March 433. He traveled across the country converting the people to Christianity. 1, fiche 52, Anglais, - St%2E%20Patrick%26rsquo%3Bs%20Day
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Saint-Patrick
1, fiche 52, Français, Saint%2DPatrick
correct, nom féminin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Fête des Irlandais : le 17 mars. 2, fiche 52, Français, - Saint%2DPatrick
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Éviter l'expression abrégé St-Patrick. 2, fiche 52, Français, - Saint%2DPatrick
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2024-08-22
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Social Problems
- Sociology of Human Relations
- Islamism
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- International Day to Combat Islamophobia
1, fiche 53, Anglais, International%20Day%20to%20Combat%20Islamophobia
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The United Nations General Assembly adopted a resolution [in 2022] sponsored by 60 Member-States of the Organization of Islamic Cooperation(OIC), which designated 15 March as the International Day to Combat Islamophobia. [In the resolution, the OIC] calls for a global dialogue on the promotion of a culture of tolerance and peace, based on respect for human rights and for the diversity of religions and belief. 1, fiche 53, Anglais, - International%20Day%20to%20Combat%20Islamophobia
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Problèmes sociaux
- Sociologie des relations humaines
- Mahométisme
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Journée internationale de lutte contre l'islamophobie
1, fiche 53, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20de%20lutte%20contre%20l%27islamophobie
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
[En 2022, les] 60 membres de l'Organisation de la coopération islamique (OCI) ont parrainé une résolution faisant du 15 mars la Journée internationale de lutte contre l'islamophobie. [Dans cette résolution, l'OCI] appelle à un dialogue mondial sur la promotion d'une culture de tolérance et de paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des [croyances]. 1, fiche 53, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20de%20lutte%20contre%20l%27islamophobie
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2024-08-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Pandemic Day Act
1, fiche 54, Anglais, Pandemic%20Day%20Act
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting Pandemic Observance Day 1, fiche 54, Anglais, An%20Act%20respecting%20Pandemic%20Observance%20Day
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
... designates March 11th in each and every year as "Pandemic Observance Day. " 1, fiche 54, Anglais, - Pandemic%20Day%20Act
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Pandemic Day Act: short title. 2, fiche 54, Anglais, - Pandemic%20Day%20Act
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
An Act respecting Pandemic Observance Day: long title. 2, fiche 54, Anglais, - Pandemic%20Day%20Act
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Loi sur le Jour de la pandémie
1, fiche 54, Français, Loi%20sur%20le%20Jour%20de%20la%20pand%C3%A9mie
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Loi instituant le Jour commémoratif de la pandémie 1, fiche 54, Français, Loi%20instituant%20le%20Jour%20comm%C3%A9moratif%20de%20la%20pand%C3%A9mie
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
[...] désigne le 11 mars comme «Jour commémoratif de la pandémie». 1, fiche 54, Français, - Loi%20sur%20le%20Jour%20de%20la%20pand%C3%A9mie
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Loi sur le Jour de la pandémie : titre abrégé. 2, fiche 54, Français, - Loi%20sur%20le%20Jour%20de%20la%20pand%C3%A9mie
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Loi instituant le Jour commémoratif de la pandémie : titre intégral. 2, fiche 54, Français, - Loi%20sur%20le%20Jour%20de%20la%20pand%C3%A9mie
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2024-08-09
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Pandemic Observance Day
1, fiche 55, Anglais, Pandemic%20Observance%20Day
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
[The Pandemic Day Act] designates March 11th in each and every year as "Pandemic Observance Day. " 1, fiche 55, Anglais, - Pandemic%20Observance%20Day
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Jour commémoratif de la pandémie
1, fiche 55, Français, Jour%20comm%C3%A9moratif%20de%20la%20pand%C3%A9mie
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
[La Loi sur le Jour de la pandémie] désigne le 11 mars comme «Jour commémoratif de la pandémie». 1, fiche 55, Français, - Jour%20comm%C3%A9moratif%20de%20la%20pand%C3%A9mie
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2024-06-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Heritage
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Irish Heritage Month
1, fiche 56, Anglais, Irish%20Heritage%20Month
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[An initiative] recognized on March 10, 2021 [designated the month of] March as Irish Heritage Month[, ] recognizing the invaluable contributions of the Irish community to Canada's social, economic, and political fabric. 1, fiche 56, Anglais, - Irish%20Heritage%20Month
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Patrimoine
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Mois du patrimoine irlandais
1, fiche 56, Français, Mois%20du%20patrimoine%20irlandais
correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[Une initiative], reconnue le 10 mars 2021, [a désigné] le mois de mars comme le Mois du patrimoine irlandais [en reconnaissance des] contributions inestimables de la communauté irlandaise au tissu social, économique et politique du Canada. 1, fiche 56, Français, - Mois%20du%20patrimoine%20irlandais
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2024-05-10
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Water Transport
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea
1, fiche 57, Anglais, United%20Nations%20Convention%20on%20Contracts%20for%20the%20International%20Carriage%20of%20Goods%20Wholly%20or%20Partly%20by%20Sea
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Rotterdam Rules 1, fiche 57, Anglais, Rotterdam%20Rules
correct, pluriel
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Adopted by the General Assembly on 11 December 2008, the Convention establishes a uniform and modern legal regime governing the rights and obligations of shippers, carriers and consignees under a contract for door-to-door carriage that includes an international sea leg. 2, fiche 57, Anglais, - United%20Nations%20Convention%20on%20Contracts%20for%20the%20International%20Carriage%20of%20Goods%20Wholly%20or%20Partly%20by%20Sea
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
The Convention builds upon, and provides a modern alternative to, earlier conventions relating to the international carriage of goods by sea, in particular, the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading(Brussels, 25 August 1924)("the Hague Rules"), and its Protocols("the Hague-Visby Rules"), and the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea(Hamburg, 31 March 1978)("the Hamburg Rules"). 2, fiche 57, Anglais, - United%20Nations%20Convention%20on%20Contracts%20for%20the%20International%20Carriage%20of%20Goods%20Wholly%20or%20Partly%20by%20Sea
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Transport par eau
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Convention des Nations Unies sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer
1, fiche 57, Français, Convention%20des%20Nations%20Unies%20sur%20le%20contrat%20de%20transport%20international%20de%20marchandises%20effectu%C3%A9%20enti%C3%A8rement%20ou%20partiellement%20par%20mer
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Règles de Rotterdam 1, fiche 57, Français, R%C3%A8gles%20de%20Rotterdam
correct, nom féminin pluriel
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Adoptée par l'Assemblée générale le 11 décembre 2008, la Convention établit un régime juridique uniforme et moderne régissant les droits et obligations des chargeurs, transporteurs et destinataires en vertu d'un contrat de transport de porte à porte comprenant une étape maritime internationale. 2, fiche 57, Français, - Convention%20des%20Nations%20Unies%20sur%20le%20contrat%20de%20transport%20international%20de%20marchandises%20effectu%C3%A9%20enti%C3%A8rement%20ou%20partiellement%20par%20mer
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
La Convention donne suite et fournit une alternative moderne aux conventions antérieures relatives au transport international de marchandises par mer, en particulier la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement (Bruxelles, 25 août 1924) («les Règles de La Haye»), et ses Protocoles («les Règles de La Haye-Visby»), et la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer (Hambourg, 31 mars 1978) («les Règles de Hambourg»). 2, fiche 57, Français, - Convention%20des%20Nations%20Unies%20sur%20le%20contrat%20de%20transport%20international%20de%20marchandises%20effectu%C3%A9%20enti%C3%A8rement%20ou%20partiellement%20par%20mer
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Conference Titles
- War and Peace (International Law)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Taking Stock and Moving Forward: Today’s Vision for a Peaceful Future
1, fiche 58, Anglais, Taking%20Stock%20and%20Moving%20Forward%3A%20Today%26rsquo%3Bs%20Vision%20for%20a%20Peaceful%20Future
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Theme of the North American Conference on Peacemaking and Conflict Resolution, February 18-March 5, 1989, Montreal, Quebec. 2, fiche 58, Anglais, - Taking%20Stock%20and%20Moving%20Forward%3A%20Today%26rsquo%3Bs%20Vision%20for%20a%20Peaceful%20Future
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Taking Stock and Moving Forward
- Today’s Vision for a Peaceful Future
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Évaluer pour évoluer : la vision d'aujourd'hui pour la paix de demain
1, fiche 58, Français, %C3%89valuer%20pour%20%C3%A9voluer%20%3A%20la%20vision%20d%27aujourd%27hui%20pour%20la%20paix%20de%20demain
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Thème de la Conférence nord-américaine sur la paix et la résolution des conflits, du 28 février au 5 mars 1989, Montréal, Québec. 1, fiche 58, Français, - %C3%89valuer%20pour%20%C3%A9voluer%20%3A%20la%20vision%20d%27aujourd%27hui%20pour%20la%20paix%20de%20demain
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Évaluer pour évoluer
- La vision d'aujourd'hui pour la paix de demain
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Sentencing
- Penal Administration
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- concurrent sentence
1, fiche 59, Anglais, concurrent%20sentence
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
What is a concurrent sentence? Concurrent sentences are sentences imposed for separate offences which run at the same time. A concurrent sentence begins from the date it is imposed. Where concurrent sentences are imposed at the same time, the total time served by the offender for all the offences is the same as the longest individual sentence imposed. For example, when a court hands down on the same day concurrent sentences of 3 and 5 years, the total time to be served is 5 years. Concurrent sentences include sentences with clear direction from the court that the sentence is to be served "concurrently" and when no direction is given by the court, i.e., sentence is "silent." 2, fiche 59, Anglais, - concurrent%20sentence
Record number: 59, Textual support number: 2 CONT
Example of an original single sentence merged with a concurrent sentence : Suppose that an offender is subject to a 3 year sentence which began on March 1, 2012. Two years later(March 1, 2014) they receive a 3 year sentence to be served concurrently with the first. The two sentences are combined to form a total sentence of 5 years which begins on March 1, 2012(the start date of the first of the sentences to be served), and ends on February 28, 2017(the expiration date of the last of the sentences to be served). In this case, the sentences run at the same time. 2, fiche 59, Anglais, - concurrent%20sentence
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Peines
- Administration pénitentiaire
Fiche 59, La vedette principale, Français
- peine concurrente
1, fiche 59, Français, peine%20concurrente
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- peine concomitante 2, fiche 59, Français, peine%20concomitante
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Qu'est-ce qu'une peine concurrente? Les peines concurrentes sont des peines imposées pour des infractions distinctes qui sont purgées en même temps. Une peine concurrente commence à être exécutée le jour où elle est imposée. Lorsque des peines concurrentes sont infligées au même moment, la durée totale de la peine à purger équivaut à la plus longue peine imposée. Par exemple, lorsqu'un tribunal impose le même jour des peines concurrentes de trois et de cinq ans, le total à purger est cinq ans. Les peines concurrentes incluent des directives claires du tribunal que la peine doit être purgée «de façon concurrente» et lorsqu'aucune directive n'est donnée par le tribunal (c.-à-d. la peine est «muette»). 3, fiche 59, Français, - peine%20concurrente
Record number: 59, Textual support number: 2 CONT
Exemple de fusion d'une peine initiale avec une peine concurrente : Supposons qu'un délinquant soit condamné à une peine de trois ans qui débute le 1er mars 2012. Deux ans plus tard (1er mars 2014), il se voit imposer une peine de trois ans à purger en même temps que la première. Les deux peines sont combinées en une seule peine qui commence le 1er mars 2012 (date du début de la première peine) et se termine le 28 février 2017 (date d'expiration de la dernière peine), ce qui donne une peine totale de cinq ans. Dans ce cas-ci, les peines sont exécutées simultanément. 3, fiche 59, Français, - peine%20concurrente
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Criminal Law
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the Government of Canada and the Government of the United States of America on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
1, fiche 60, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Treaty Between the Government of the United States of America and the Government of Canada on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters 2, fiche 60, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Government%20of%20Canada%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Done in duplicate, in the English and French languages, each language version being equally authentic, at Quebec City, the 18th day of March, 1985. 1, fiche 60, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal international
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 60, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fait en double exemplaire, dans les langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi, à Québec, ce 18ième jour de mars, 1985. 2, fiche 60, Français, - Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal internacional
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de los Estados Unidos de América sobre Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal
1, fiche 60, Espagnol, Tratado%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20sobre%20Asistencia%20Judicial%20Mutua%20en%20Materia%20Penal
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2024-04-24
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Environment
- Information Technology (Informatics)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Digital Cleanup Day
1, fiche 61, Anglais, Digital%20Cleanup%20Day
correct, international
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Cyber World CleanUp Day 2, fiche 61, Anglais, Cyber%20World%20CleanUp%20Day
ancienne désignation, correct, international
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Digital Cleanup Day ... is a global initiative aimed at raising awareness about digital pollution, encouraging individuals and companies to declutter and organize their online presence. 3, fiche 61, Anglais, - Digital%20Cleanup%20Day
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
The Digital Cleanup Day takes place every year on the third Saturday of March. 4, fiche 61, Anglais, - Digital%20Cleanup%20Day
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
The name Cyber World Cleanup Day was changed to Digital Cleanup Day in 2003. 4, fiche 61, Anglais, - Digital%20Cleanup%20Day
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Digital Clean Up Day
- Cyber World Clean Up Day
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Environnement
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Digital Cleanup Day
1, fiche 61, Français, Digital%20Cleanup%20Day
correct, nom masculin, international
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Cyber World CleanUp Day 2, fiche 61, Français, Cyber%20World%20CleanUp%20Day
ancienne désignation, correct, nom masculin, international
- Journée du nettoyage numérique 3, fiche 61, Français, Journ%C3%A9e%20du%20nettoyage%20num%C3%A9rique
non officiel, nom féminin, international
- Journée mondiale du nettoyage numérique 4, fiche 61, Français, Journ%C3%A9e%20mondiale%20du%20nettoyage%20num%C3%A9rique
non officiel, nom féminin, international
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
L'objectif du Digital Cleanup Day est de créer les conditions d'une prise de conscience globale de l'impact environnemental du numérique en déployant des actions de sensibilisation au numérique responsables, fédératrices, conviviales et permettant d'engager concrètement le premier pas : d'une part en nettoyant les données et, d'autre part, en offrant une seconde vie [aux] équipements numériques. 2, fiche 61, Français, - Digital%20Cleanup%20Day
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Le Digital Cleanup Day a lieu chaque année le troisième samedi de mars. 5, fiche 61, Français, - Digital%20Cleanup%20Day
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Digital Clean Up Day
- Cyber World Clean Up Day
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2024-04-02
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Mental Disorders
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- World Bipolar Day
1, fiche 62, Anglais, World%20Bipolar%20Day
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- WBD 2, fiche 62, Anglais, WBD
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The vision of World Bipolar Day (WBD) is to bring world awareness to bipolar conditions and to eliminate social stigma. 2, fiche 62, Anglais, - World%20Bipolar%20Day
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
March 30 marks World Bipolar Day. 3, fiche 62, Anglais, - World%20Bipolar%20Day
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Troubles mentaux
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Journée mondiale des troubles bipolaires
1, fiche 62, Français, Journ%C3%A9e%20mondiale%20des%20troubles%20bipolaires
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
- JMTB 2, fiche 62, Français, JMTB
correct, nom féminin
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Le 30 mars est la Journée mondiale des troubles bipolaires. 3, fiche 62, Français, - Journ%C3%A9e%20mondiale%20des%20troubles%20bipolaires
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2024-03-11
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Loans
- Banking
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- grid loan
1, fiche 63, Anglais, grid%20loan
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
On March 25, 2019, the company entered into a grid loan agreement... whereby, as of December 31, 2019, the company had advanced $13, 323 in the form of a grid loan... The grid loan has a maturity date of March 25, 2022, and bears simple interest at the rate of 8% per annum, calculated monthly... 2, fiche 63, Anglais, - grid%20loan
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
Fiche 63, La vedette principale, Français
- prêt à grille
1, fiche 63, Français, pr%C3%AAt%20%C3%A0%20grille
proposition, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- prêt assorti d'une grille 1, fiche 63, Français, pr%C3%AAt%20assorti%20d%27une%20grille
proposition, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2024-03-08
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Taxation
- Climate Change
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Climate Action Incentive Fund
1, fiche 64, Anglais, Climate%20Action%20Incentive%20Fund
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- CAIF 1, fiche 64, Anglais, CAIF
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The Climate Action Incentive Fund was active until March 31, 2021 and is now closed. 2, fiche 64, Anglais, - Climate%20Action%20Incentive%20Fund
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
- Changements climatiques
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Fonds d'incitation à l'action pour le climat
1, fiche 64, Français, Fonds%20d%27incitation%20%C3%A0%20l%27action%20pour%20le%20climat
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
- FIAC 1, fiche 64, Français, FIAC
correct, nom masculin
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le Fonds d'incitation à l'action pour le climat était en vigueur jusqu'au 31 mars 2021. Le programme est maintenant fermé. 2, fiche 64, Français, - Fonds%20d%27incitation%20%C3%A0%20l%27action%20pour%20le%20climat
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2024-02-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
- Criminology
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Administrative Segregation Checklist
1, fiche 65, Anglais, Administrative%20Segregation%20Checklist
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
March 1997. 1, fiche 65, Anglais, - Administrative%20Segregation%20Checklist
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Administrative Segregation Check List
- Administrative Segregation Check-list
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
- Criminologie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Aide-mémoire sur l'isolement préventif
1, fiche 65, Français, Aide%2Dm%C3%A9moire%20sur%20l%27isolement%20pr%C3%A9ventif
correct, nom masculin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Mars 1997. 1, fiche 65, Français, - Aide%2Dm%C3%A9moire%20sur%20l%27isolement%20pr%C3%A9ventif
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2024-02-02
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sociology of Old Age
- Criminology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Consumer Fraud and Seniors
1, fiche 66, Anglais, Consumer%20Fraud%20and%20Seniors
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
... March 1991. 2, fiche 66, Anglais, - Consumer%20Fraud%20and%20Seniors
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sociologie de la vieillesse
- Criminologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Les consommateurs âgés et la fraude
1, fiche 66, Français, Les%20consommateurs%20%C3%A2g%C3%A9s%20et%20la%20fraude
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
[...] mars 1991. 1, fiche 66, Français, - Les%20consommateurs%20%C3%A2g%C3%A9s%20et%20la%20fraude
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2024-01-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Sociology of persons with a disability
- Rights and Freedoms
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities
1, fiche 67, Anglais, United%20Nations%20Convention%20on%20the%20Rights%20of%20Persons%20with%20Disabilities
correct, international
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- UNCRPD 1, fiche 67, Anglais, UNCRPD
correct, international
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities 2, fiche 67, Anglais, UN%20Convention%20on%20the%20Rights%20of%20Persons%20with%20Disabilities
correct, international
- UNCRPD 2, fiche 67, Anglais, UNCRPD
correct, international
- UNCRPD 2, fiche 67, Anglais, UNCRPD
- Convention on the Rights of Persons with Disabilities 3, fiche 67, Anglais, Convention%20on%20the%20Rights%20of%20Persons%20with%20Disabilities
correct, international
- CRPD 4, fiche 67, Anglais, CRPD
correct, international
- CRPD 4, fiche 67, Anglais, CRPD
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities(UNCRPD) is an international human rights treaty, which exists to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all disabled persons. It was adopted on 13 December 2006 at the United Nations Headquarters in New York, and opened for signature on 30 March 2007. 2, fiche 67, Anglais, - United%20Nations%20Convention%20on%20the%20Rights%20of%20Persons%20with%20Disabilities
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sociologie des personnes handicapées
- Droits et libertés
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Convention relative aux droits des personnes handicapées des Nations Unies
1, fiche 67, Français, Convention%20relative%20aux%20droits%20des%20personnes%20handicap%C3%A9es%20des%20Nations%20Unies
correct, nom féminin, international
Fiche 67, Les abréviations, Français
- CDPHNU 1, fiche 67, Français, CDPHNU
nom féminin, international
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Convention relative aux droits des personnes handicapées 2, fiche 67, Français, Convention%20relative%20aux%20droits%20des%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, nom féminin, international
- CDPH 3, fiche 67, Français, CDPH
correct, nom féminin, international
- CRDPH 4, fiche 67, Français, CRDPH
correct, nom féminin, international
- CDPH 3, fiche 67, Français, CDPH
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Sociología de las personas con discapacidad
- Derechos y Libertades
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad
1, fiche 67, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20sobre%20los%20Derechos%20de%20las%20Personas%20con%20Discapacidad
correct, nom féminin, international
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Naciones Unidas. 2, fiche 67, Espagnol, - Convenci%C3%B3n%20sobre%20los%20Derechos%20de%20las%20Personas%20con%20Discapacidad
Fiche 68 - données d’organisme interne 2023-12-18
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Sociology of Women
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- International Women’s Day
1, fiche 68, Anglais, International%20Women%26rsquo%3Bs%20Day
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- IWD 2, fiche 68, Anglais, IWD
correct
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- International Women’s Rights Day 3, fiche 68, Anglais, International%20Women%26rsquo%3Bs%20Rights%20Day
non officiel, voir observation
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
International Women's Day(March 8) is a global day celebrating the social, economic, cultural and political achievements of women. The day also marks a call to action for accelerating gender parity. 4, fiche 68, Anglais, - International%20Women%26rsquo%3Bs%20Day
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
[In] 1977, the United Nations... adopted a resolution designating March 8 as "International Women's Day. " 5, fiche 68, Anglais, - International%20Women%26rsquo%3Bs%20Day
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
International Women’s Rights Day: Although many organizations do not hesitate to use the designation "International Women’s Rights Day" to remind people that it is a day to denounce the many forms of discrimination, inequality and violence against women, this designation is not official. 6, fiche 68, Anglais, - International%20Women%26rsquo%3Bs%20Day
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Sociologie des femmes
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Journée internationale des femmes
1, fiche 68, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20femmes
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Journée internationale des droits des femmes 2, fiche 68, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20droits%20des%20femmes
non officiel, voir observation, nom féminin
- Journée internationale de la femme 3, fiche 68, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20de%20la%20femme
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La Journée internationale des femmes [est] l'occasion de souligner les réalisations des femmes et de prendre conscience des obstacles qui restent à aplanir pour qu'elles accèdent à l'égalité. 4, fiche 68, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20femmes
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
[…] en 1977, [l'Organisation des Nations Unies a adopté] une résolution désignant officiellement le 8 mars «Journée internationale des femmes». 5, fiche 68, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20femmes
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Journée internationale des droits des femmes : Bien que bon nombre d'organisations n'hésitent pas à employer la désignation «Journée internationale des droits des femmes» pour rappeler qu'il s'agit d'une journée pour dénoncer les nombreuses discriminations, inégalités et violences faites aux femmes, cette désignation n'est pas officielle. 6, fiche 68, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20femmes
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
Journée internationale de la femme : Traduction incorrecte de la désignation anglaise «International Women's Day». 6, fiche 68, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20femmes
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Sociología de la mujer
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- Día Internacional de la Mujer
1, fiche 68, Espagnol, D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Mujer
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
El Día Internacional de la Mujer (8 de marzo) es una fecha que celebran los grupos femeninos en todo el mundo. Esa fecha se conmemora también en las Naciones Unidas y es fiesta nacional en muchos países. [...] El Día Internacional de la Mujer se refiere a las mujeres corrientes como artífices de la historia y hunde sus raíces en la lucha plurisecular de la mujer por participar en la sociedad en pie de igualdad con el hombre. 2, fiche 68, Espagnol, - D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Mujer
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Día Internacional de la Mujer: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas. 3, fiche 68, Espagnol, - D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Mujer
Fiche 69 - données d’organisme interne 2023-12-05
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Finance
- Environmental Economics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- sustainable finance market
1, fiche 69, Anglais, sustainable%20finance%20market
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
To support the growth of the sustainable finance market in Canada, in March 2022 the government published a green bond framework and issued its inaugural $5 billion Canada Green Bond, which had an order book of over $11 billion from domestic and international investors. 2, fiche 69, Anglais, - sustainable%20finance%20market
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Finances
- Économie environnementale
Fiche 69, La vedette principale, Français
- marché de la finance durable
1, fiche 69, Français, march%C3%A9%20de%20la%20finance%20durable
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Afin d'appuyer la croissance du marché de la finance durable au Canada, le gouvernement a publié en mars 2022 un cadre d'obligations vertes et a procédé à l'émission inaugurale des obligations vertes du Canada, dont la valeur s'élevait à 5 milliards de dollars et pour laquelle le carnet de commandes de la part des investisseurs canadiens et étrangers a dépassé 11 milliards de dollars. 2, fiche 69, Français, - march%C3%A9%20de%20la%20finance%20durable
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2023-10-27
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Agreement with Respect to Kanesatake Governance of the Interim Land Base
1, fiche 70, Anglais, Agreement%20with%20Respect%20to%20Kanesatake%20Governance%20of%20the%20Interim%20Land%20Base
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
[This agreement was] signed on December 21, 2000 and tabled in Parliament on March 27, 2001. 2, fiche 70, Anglais, - Agreement%20with%20Respect%20to%20Kanesatake%20Governance%20of%20the%20Interim%20Land%20Base
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Entente concernant l'exercice de pouvoirs gouvernementaux par Kanesatake sur son assise territoriale provisoire
1, fiche 70, Français, Entente%20concernant%20l%27exercice%20de%20pouvoirs%20gouvernementaux%20par%20Kanesatake%20sur%20son%20assise%20territoriale%20provisoire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
[Cette entente a été] signée le 21 décembre 2000 et déposée devant le Parlement le 27 mars 2001. 2, fiche 70, Français, - Entente%20concernant%20l%27exercice%20de%20pouvoirs%20gouvernementaux%20par%20Kanesatake%20sur%20son%20assise%20territoriale%20provisoire
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2023-08-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
- Sociology of Women
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Task Force on Women in the Economy
1, fiche 71, Anglais, Task%20Force%20on%20Women%20in%20the%20Economy
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Created in March 2021. 2, fiche 71, Anglais, - Task%20Force%20on%20Women%20in%20the%20Economy
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
- Sociologie des femmes
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les femmes dans l'économie
1, fiche 71, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20femmes%20dans%20l%27%C3%A9conomie
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Créé en mars 2021. 2, fiche 71, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20femmes%20dans%20l%27%C3%A9conomie
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Trabajo y empleo
- Sociología de la mujer
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre las Mujeres en la Economía
1, fiche 71, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20las%20Mujeres%20en%20la%20Econom%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2023-08-10
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Strategy
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Director Strategic Coordination
1, fiche 72, Anglais, Director%20Strategic%20Coordination
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- D Strat Coord 1, fiche 72, Anglais, D%20Strat%20Coord
correct
- Director Transformation and Strategic Planning 2, fiche 72, Anglais, Director%20Transformation%20and%20Strategic%20Planning
ancienne désignation, correct
- DTSP 3, fiche 72, Anglais, DTSP
ancienne désignation, correct
- DTSP 3, fiche 72, Anglais, DTSP
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Not to be confused with the person who is the head of this organization. 4, fiche 72, Anglais, - Director%20Strategic%20Coordination
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
The title "Director Strategic Coordination" replaced "Director Transformation and Strategic Planning" on March 14th, 2012. 5, fiche 72, Anglais, - Director%20Strategic%20Coordination
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Director Strategic Coordination; D Strat Coord: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 72, Anglais, - Director%20Strategic%20Coordination
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Director Strategic Co-ordination
- D Strat Co-ord
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Stratégie militaire
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Directeur – Coordination stratégique
1, fiche 72, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Coordination%20strat%C3%A9gique
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- D Coord Strat 1, fiche 72, Français, D%20Coord%20Strat
correct, nom masculin
- Directeur – Transformation et planification stratégique 2, fiche 72, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Transformation%20et%20planification%20strat%C3%A9gique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DTPS 3, fiche 72, Français, DTPS
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DTPS 3, fiche 72, Français, DTPS
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une direction au ministère de la Défense nationale. Ne pas confondre avec la personne à la tête de cet organisme. 4, fiche 72, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Coordination%20strat%C3%A9gique
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Le titre «Directeur – Coordination stratégique» a remplacé «Directeur – Transformation et planification stratégique» le 14 mars 2012. 5, fiche 72, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Coordination%20strat%C3%A9gique
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Coordination stratégique; D Coord Strat : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 72, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Coordination%20strat%C3%A9gique
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2023-08-06
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of NATO Bodies
- Military Organization
- International Relations
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- NATO Liaison Office Skopje
1, fiche 73, Anglais, NATO%20Liaison%20Office%20Skopje
correct, voir observation, OTAN
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- NLO Skopje 1, fiche 73, Anglais, NLO%20Skopje
correct, voir observation, OTAN
- NATO Headquarters, Skopje 2, fiche 73, Anglais, NATO%20Headquarters%2C%20Skopje
ancienne désignation, correct, OTAN
- NHQSk 3, fiche 73, Anglais, NHQSk
ancienne désignation, correct, OTAN
- NHQSk 3, fiche 73, Anglais, NHQSk
- NATO Headquarters Skopje 4, fiche 73, Anglais, NATO%20Headquarters%20Skopje
correct, OTAN
- NHQSk 3, fiche 73, Anglais, NHQSk
ancienne désignation, correct, OTAN
- NHQSk 3, fiche 73, Anglais, NHQSk
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
In April 2002, NATO Headquarters Skopje was created to advise on military aspects of security sector reform; it was downsized in 2012, becoming the NATO Liaison Office(NLO) Skopje, which in turn was formally closed one year after the country's accession to NATO, in March 2021. 1, fiche 73, Anglais, - NATO%20Liaison%20Office%20Skopje
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- NATO Skopje Headquarters
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres d'organismes de l'OTAN
- Organisation militaire
- Relations internationales
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Bureau de liaison de l'OTAN à Skopje
1, fiche 73, Français, Bureau%20de%20liaison%20de%20l%27OTAN%20%C3%A0%20Skopje
correct, voir observation, nom masculin, OTAN
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Quartier général de l’OTAN à Skopje 2, fiche 73, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20%C3%A0%20Skopje
ancienne désignation, correct, nom masculin, OTAN
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
En avril 2002, l'OTAN a mis en place [le Quartier général de l’OTAN à Skopje], avec pour mission de donner des avis sur les aspects militaires de la réforme du secteur de la sécurité. Après la réduction de ses effectifs en 2012, ce quartier général est devenu le Bureau de liaison de l'OTAN [...] à Skopje, lequel a ensuite été officiellement fermé un an après l'adhésion du pays à l'OTAN en mars 2021. 1, fiche 73, Français, - Bureau%20de%20liaison%20de%20l%27OTAN%20%C3%A0%20Skopje
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2023-07-25
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Agriculture - General
- Climate Change
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Canadian Agricultural Partnership
1, fiche 74, Anglais, Canadian%20Agricultural%20Partnership
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- CAP 2, fiche 74, Anglais, CAP
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Agricultural Partnership [was] a $3 billion five-year (2018-2023) investment by federal, provincial and territorial (FPT) governments to strengthen and grow Canada’s agriculture and agri-food sector ... 3, fiche 74, Anglais, - Canadian%20Agricultural%20Partnership
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
The program ended on March 31, 2023. 4, fiche 74, Anglais, - Canadian%20Agricultural%20Partnership
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Agriculture - Généralités
- Changements climatiques
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Partenariat canadien pour l'agriculture
1, fiche 74, Français, Partenariat%20canadien%20pour%20l%27agriculture
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- PCA 2, fiche 74, Français, PCA
correct, nom masculin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le Partenariat canadien pour l'agriculture [était] un investissement de 3 milliards de dollars sur cinq ans (2018-2023) effectué par les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux (FPT) pour renforcer et faire croître le secteur canadien de l'agriculture et de l'agroalimentaire […] 3, fiche 74, Français, - Partenariat%20canadien%20pour%20l%27agriculture
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Le programme a pris fin le 31 mars 2023. 4, fiche 74, Français, - Partenariat%20canadien%20pour%20l%27agriculture
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
- Economic Co-operation and Development
- National and International Economics
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Restricted Goods and Technologies List
1, fiche 75, Anglais, Restricted%20Goods%20and%20Technologies%20List
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
On March 24, 2022, Canada further amended the Special Economic Measures(Russia) Regulations to prohibit the export of certain goods and technologies to Russia. The Restricted Goods and Technologies List includes a broad range of items in the areas of electronics, computers, telecommunications, sensors and lasers, navigation and avionics, marine, aerospace and transportation. This decision will help to undermine and erode the capabilities of the Russian military. 1, fiche 75, Anglais, - Restricted%20Goods%20and%20Technologies%20List
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Coopération et développement économiques
- Économie nationale et internationale
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Liste des marchandises et technologies réglementées
1, fiche 75, Français, Liste%20des%20marchandises%20et%20technologies%20r%C3%A9glement%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Le 24 mars 2022, le Canada a modifié à nouveau le Règlement sur les mesures économiques spéciales visant la Russie pour interdire l'exportation de certains biens et technologies vers la Russie. La Liste des marchandises et des technologies réglementées comprend un large éventail d'articles dans les domaines de l'électronique, des ordinateurs, des télécommunications, des capteurs et des lasers, de la navigation et de l'avionique, de la marine, de l'aérospatiale et des transports. Cette décision contribuera à miner et à éroder les capacités de l'armée russe. 1, fiche 75, Français, - Liste%20des%20marchandises%20et%20technologies%20r%C3%A9glement%C3%A9es
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2023-03-21
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Human Diseases - Various
- Genetics
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- World Down Syndrome Day
1, fiche 76, Anglais, World%20Down%20Syndrome%20Day
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
In December 2011, the General Assembly [of the United Nations] declared 21 March as World Down Syndrome Day... 1, fiche 76, Anglais, - World%20Down%20Syndrome%20Day
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Maladies humaines diverses
- Génétique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Journée mondiale de la trisomie 21
1, fiche 76, Français, Journ%C3%A9e%20mondiale%20de%20la%20trisomie%2021
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
En décembre 2011, [...] l'Assemblée générale [des Nations Unies] a décidé de proclamer le 21 mars Journée mondiale de la trisomie 21 [...] 1, fiche 76, Français, - Journ%C3%A9e%20mondiale%20de%20la%20trisomie%2021
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Enfermedades humanas varias
- Genética
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- Día Mundial del Síndrome de Down
1, fiche 76, Espagnol, D%C3%ADa%20Mundial%20del%20S%C3%ADndrome%20de%20Down
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
En diciembre de 2011, la Asamblea General [de Naciones Unidas] designó el 21 de marzo Día Mundial del Síndrome de Down. 1, fiche 76, Espagnol, - D%C3%ADa%20Mundial%20del%20S%C3%ADndrome%20de%20Down
Fiche 77 - données d’organisme interne 2023-03-15
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Political Science
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the honourable Lloyd Axworthy, Minister of Foreign Affairs, to the Centre for Peace and Conflict Studies at the University of Toronto: Canada and Asia Pacific in a changing world
1, fiche 77, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20to%20the%20Centre%20for%20Peace%20and%20Conflict%20Studies%20at%20the%20University%20of%20Toronto%3A%20Canada%20and%20Asia%20Pacific%20in%20a%20changing%20world
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sciences politiques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable Lloyd Axworthy, ministre des Affaires étrangères, au Centre for Peace and Conflict Studies de l'Université de Toronto : Le Canada et l'Asie-Pacifique dans un monde en mutation
1, fiche 77, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20au%20Centre%20for%20Peace%20and%20Conflict%20Studies%20de%20l%27Universit%C3%A9%20de%20Toronto%20%3A%20Le%20Canada%20et%20l%27Asie%2DPacifique%20dans%20un%20monde%20en%20mutation
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2023-03-14
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Language
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Mois de la Francophonie
1, fiche 78, Anglais, Mois%20de%20la%20Francophonie
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Celebrated during the month of March. 2, fiche 78, Anglais, - Mois%20de%20la%20Francophonie
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Linguistique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Mois de la Francophonie
1, fiche 78, Français, Mois%20de%20la%20Francophonie
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
[Le] Mois de la Francophonie [...], partout à travers le monde, a pour but de promouvoir la langue française dans [un] magnifique contexte de diversité culturelle. 1, fiche 78, Français, - Mois%20de%20la%20Francophonie
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Célébré au cours du mois de mars. 2, fiche 78, Français, - Mois%20de%20la%20Francophonie
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Lingüística
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- Mois de la Francophonie
1, fiche 78, Espagnol, Mois%20de%20la%20Francophonie
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- Mes de la Francofonía 1, fiche 78, Espagnol, Mes%20de%20la%20Francofon%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Celebrado durante el mes de marzo. 1, fiche 78, Espagnol, - Mois%20de%20la%20Francophonie
Fiche 79 - données d’organisme interne 2023-03-14
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Names of Events
- Language
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- International Francophonie Day
1, fiche 79, Anglais, International%20Francophonie%20Day
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The date of March 20 was chosen to celebrate the anniversary of the Agency for Cultural and Technical Cooperation(ACCT) that was born on March 20, 1970 in Niamey, Niger. This agency marks the first step towards Francophone cooperation, which will become the International Organisation of La Francophonie a little later. 1, fiche 79, Anglais, - International%20Francophonie%20Day
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Linguistique
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Journée internationale de la Francophonie
1, fiche 79, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20de%20la%20Francophonie
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
La Journée internationale de la Francophonie est traditionnellement organisée le 20 mars, date anniversaire de la création à Niamey en 1970 de l'Agence de coopération culturelle et technique, devenue l'Agence intergouvernementale de la Francophonie. [Elle est] célébrée par les 63 pays membres et observateurs de la Francophonie mais aussi par les francophones du monde entier. 2, fiche 79, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20de%20la%20Francophonie
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Nombres de acontecimientos
- Lingüística
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- Día Internacional de la Francofonía
1, fiche 79, Espagnol, D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Francofon%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Celebrado el 20 de marzo. 2, fiche 79, Espagnol, - D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Francofon%C3%ADa
Fiche 80 - données d’organisme interne 2023-03-14
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Cancers and Oncology
- Bowels
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Colorectal Cancer Awareness Month
1, fiche 80, Anglais, Colorectal%20Cancer%20Awareness%20Month
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- National Colorectal Cancer Awareness Month 2, fiche 80, Anglais, National%20Colorectal%20Cancer%20Awareness%20Month
correct, Canada
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
March marks Colorectal Cancer Awareness Month, a yearly campaign designed to raise awareness around the risk factors for colorectal cancer and the importance of screening as a part of early detection. 3, fiche 80, Anglais, - Colorectal%20Cancer%20Awareness%20Month
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Cancers et oncologie
- Intestins
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Mois de la sensibilisation au cancer colorectal
1, fiche 80, Français, Mois%20de%20la%20sensibilisation%20au%20cancer%20colorectal
correct, nom masculin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Mois national de la sensibilisation au cancer colorectal 2, fiche 80, Français, Mois%20national%20de%20la%20sensibilisation%20au%20cancer%20colorectal
correct, nom masculin, Canada
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Le mois de mars est le Mois de la sensibilisation au cancer colorectal, une campagne annuelle conçue pour sensibiliser les gens aux facteurs de risque du cancer colorectal et à l'importance du dépistage dans le cadre de la détection précoce. 3, fiche 80, Français, - Mois%20de%20la%20sensibilisation%20au%20cancer%20colorectal
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- slippage
1, fiche 81, Anglais, slippage
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- slide 2, fiche 81, Anglais, slide
correct, nom
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Slippage is the transaction expense charged by the trading floor. It is an estimate of the difference between the price you wanted and the price you’ve got. Slippage is a significant cost to trading. The degree of slippage depends on the type of order placed, the size of the order, and the liquidity of the market. 3, fiche 81, Anglais, - slippage
Record number: 81, Textual support number: 2 CONT
The stock market resumed its upward march, rising 1% in March after a pause the month before. The increase was led by a recovery for energy, snapping a 3-month slide. 2, fiche 81, Anglais, - slippage
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 81, La vedette principale, Français
- dérapage
1, fiche 81, Français, d%C3%A9rapage
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- glissement 2, fiche 81, Français, glissement
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Le marché boursier a repris sa marche en avant, avançant de 1 % en mars après avoir fait du surplace le mois précédent. Le grand facteur de progression a été une reprise des actions liées à l’énergie après un dérapage qui aura duré trois mois. 3, fiche 81, Français, - d%C3%A9rapage
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2023-02-27
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Peace-Keeping Operations
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- United Nations Protection Force
1, fiche 82, Anglais, United%20Nations%20Protection%20Force
correct, international, OTAN
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- UNPROFOR 2, fiche 82, Anglais, UNPROFOR
correct, international, OTAN
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The United Nations Protection Force(UNPROFOR...) was the first United Nations peacekeeping force in Croatia and in Bosnia and Herzegovina during the Yugoslav Wars. The force was formed in February 1992 and its mandate ended in March 1995, with the peacekeeping mission restructuring into three other forces(the United Nations Preventive Deployment Force(UNPREDEP) in Macedonia, and the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia(UNCRO) in Croatia, with restructured UNPROFOR operations ongoing in Bosnia and Herzegovina until their replacement by NATO and EU missions in December 1995). 3, fiche 82, Anglais, - United%20Nations%20Protection%20Force
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
United Nations Protection Force; UNPROFOR: designations to be used by NATO. 4, fiche 82, Anglais, - United%20Nations%20Protection%20Force
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Force de protection des Nations Unies
1, fiche 82, Français, Force%20de%20protection%20des%20Nations%20Unies
correct, nom féminin, international, OTAN
Fiche 82, Les abréviations, Français
- FORPRONU 2, fiche 82, Français, FORPRONU
correct, nom féminin, international, OTAN
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La Force de protection des Nations unies (FORPRONU, UNPROFOR en anglais) a été créée initialement en tant qu'opération provisoire visant à créer les conditions de paix et de sécurité nécessaires à la négociation d'un règlement d'ensemble des guerres de Yougoslavie. 3, fiche 82, Français, - Force%20de%20protection%20des%20Nations%20Unies
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Force de protection des Nations Unies; FORPRONU : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN. 4, fiche 82, Français, - Force%20de%20protection%20des%20Nations%20Unies
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Operaciones de mantenimiento de la paz
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- Fuerza de Protección de las Naciones Unidas
1, fiche 82, Espagnol, Fuerza%20de%20Protecci%C3%B3n%20de%20las%20Naciones%20Unidas
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
- UNPROFOR 1, fiche 82, Espagnol, UNPROFOR
correct
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2023-02-09
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- History (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Black History Month
1, fiche 83, Anglais, Black%20History%20Month
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
- BHM 2, fiche 83, Anglais, BHM
correct, Canada
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
During Black History Month, Canadians celebrate the many achievements and contributions of Black Canadians and their communities who, throughout history, have done so much to make Canada a culturally diverse, compassionate, and prosperous country. 3, fiche 83, Anglais, - Black%20History%20Month
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In December 1995, the House of Commons officially recognized February as Black History Month in Canada following a motion introduced by [the Honourable Jean] Augustine. The House of Commons carried the motion unanimously. In February 2008, Senator Donald Oliver, the first Black man appointed to the Senate, introduced the motion to recognize contributions of Black Canadians and February as Black History Month. It received unanimous approval and was adopted on March 4, 2008. The adoption of this motion completed Canada's parliamentary position on Black History Month. 3, fiche 83, Anglais, - Black%20History%20Month
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Histoire (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Mois de l'histoire des Noirs
1, fiche 83, Français, Mois%20de%20l%27histoire%20des%20Noirs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
- MHN 2, fiche 83, Français, MHN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Au cours du Mois de l'histoire des Noirs, les Canadiens célèbrent les multiples réalisations et apports de Canadiens noirs et de leurs communautés qui, tout au long de l'histoire, ont grandement contribué à faire du Canada un pays culturellement diversifié, compatissant et prospère. 3, fiche 83, Français, - Mois%20de%20l%27histoire%20des%20Noirs
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
En décembre 1995, la Chambre des communes a reconnu officiellement le mois de février comme étant le Mois de l'histoire des Noirs au Canada à la suite d'une motion initiée par [l'honorable Jean] Augustine. La Chambre des communes a adopté la motion à l'unanimité. En février 2008, le sénateur Donald Oliver, le premier homme noir nommé au Sénat, a présenté la motion visant à reconnaître les contributions des Canadiens noirs et à faire de février le Mois de l'histoire des Noirs. Elle a reçu l'approbation unanime et a été adoptée le 4 mars 2008. L'adoption de cette motion a complété la position parlementaire du Canada sur le Mois de l'histoire des Noirs. 3, fiche 83, Français, - Mois%20de%20l%27histoire%20des%20Noirs
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Historia (Generalidades)
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- Mes de la Historia de los Negros
1, fiche 83, Espagnol, Mes%20de%20la%20Historia%20de%20los%20Negros
correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2023-02-01
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- pluviogram
1, fiche 84, Anglais, pluviogram
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- pluviograph record 2, fiche 84, Anglais, pluviograph%20record
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
The pluviograph was erected in the course of January and worked without interruption since the [first of] March.... For further security, an ordinary rain-gauge... is kept beside the pluviograph, and it has occasionally been found advisable to correct the pluviograms by the readings of that gauge. 3, fiche 84, Anglais, - pluviogram
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 84, La vedette principale, Français
- pluviogramme
1, fiche 84, Français, pluviogramme
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Enregistrement de la variation de la précipitation de la pluie mesurée en hauteur d'eau au moyen d'un pluviographe. 2, fiche 84, Français, - pluviogramme
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2023-01-31
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Climatology
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Convention of the World Meteorological Organization
1, fiche 85, Anglais, Convention%20of%20the%20World%20Meteorological%20Organization
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
The WMO [World Meteorological Organization] was established by the Convention of the World Meteorological Organization, signed on 11 October 1947 and ratified on 23 March 1950. The Convention serves as the constituent treaty of the WMO, setting forth its purposes, governance, and general framework. 2, fiche 85, Anglais, - Convention%20of%20the%20World%20Meteorological%20Organization
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Convention of the WMO
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Climatologie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Convention de l'Organisation météorologique mondiale
1, fiche 85, Français, Convention%20de%20l%27Organisation%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20mondiale
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Convention de l'OMM
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Climatología
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- Convenio de la Organización Meteorológica Mundial
1, fiche 85, Espagnol, Convenio%20de%20la%20Organizaci%C3%B3n%20Meteorol%C3%B3gica%20Mundial
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Convenio de la OMM
Fiche 86 - données d’organisme interne 2023-01-20
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Climate Change
- Emergency Management
- Risks and Threats (Security)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030
1, fiche 86, Anglais, Sendai%20Framework%20for%20Disaster%20Risk%20Reduction%202015%2D2030
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030 ... aims to achieve the substantial reduction of disaster risk and losses in lives, livelihoods and health and in the economic, physical, social, cultural and environmental assets of persons, businesses, communities and countries over the next 15 years. 1, fiche 86, Anglais, - Sendai%20Framework%20for%20Disaster%20Risk%20Reduction%202015%2D2030
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
The Framework [for Disaster Risk Reduction 2015-2030] was adopted at the Third UN [United Nations] World Conference on Disaster Risk Reduction in Sendai, Japan, on March 18, 2015. 1, fiche 86, Anglais, - Sendai%20Framework%20for%20Disaster%20Risk%20Reduction%202015%2D2030
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Changements climatiques
- Gestion des urgences
- Risques et menaces (Sécurité)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Cadre d'action de Sendai pour la réduction des risques de catastrophe 2015-2030
1, fiche 86, Français, Cadre%20d%27action%20de%20Sendai%20pour%20la%20r%C3%A9duction%20des%20risques%20de%20catastrophe%202015%2D2030
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Le Cadre d'action de Sendai pour la réduction des risques de catastrophe 2015-2030 a été adopté lors de la troisième Conférence mondiale de l'ONU [Organisation des Nations Unies] tenue à Sendai au Japon le 18 mars 2015. Il est le résultat de consultations lancées en mars 2012 et de négociations intergouvernementales menées de juillet 2014 à mars 2015 sur demande de l'Assemblée générale de l'ONU et avec l'appui du Bureau des Nations Unies [pour le développement durable] pour la réduction des risques de catastrophe. 1, fiche 86, Français, - Cadre%20d%27action%20de%20Sendai%20pour%20la%20r%C3%A9duction%20des%20risques%20de%20catastrophe%202015%2D2030
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2022-12-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- roe herring fishery
1, fiche 87, Anglais, roe%20herring%20fishery
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- herring roe fishery 2, fiche 87, Anglais, herring%20roe%20fishery
correct
- roe fishery 2, fiche 87, Anglais, roe%20fishery
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Roe herring fishery. Roe herring are fished for their eggs. The fishery takes place as the herring gather to spawn during late February to early March... 3, fiche 87, Anglais, - roe%20herring%20fishery
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
Fiche 87, La vedette principale, Français
- pêche du hareng rogué
1, fiche 87, Français, p%C3%AAche%20du%20hareng%20rogu%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2022-12-23
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Summit Titles
- International Relations
- War and Peace (International Law)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Sharm el-Sheikh Summit
1, fiche 88, Anglais, Sharm%20el%2DSheikh%20Summit
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Summit of Peacemakers 2, fiche 88, Anglais, Summit%20of%20Peacemakers
correct
- Sharm el-Sheikh Summit of Peacemakers 3, fiche 88, Anglais, Sharm%20el%2DSheikh%20Summit%20of%20Peacemakers
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
The Sharm el-Sheikh Summit, 13 March 1996, gave all the leaders of the world the opportunity to reaffirm their condemnation of terrorism and their desire to pursue a comprehensive peace, to support regional stability and to fight terrorism, whatever the motive and whoever the perpetrators. 1, fiche 88, Anglais, - Sharm%20el%2DSheikh%20Summit
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de sommets
- Relations internationales
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Sommet de Charm el-Cheikh
1, fiche 88, Français, Sommet%20de%20Charm%20el%2DCheikh
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- Sommet des bâtisseurs de la paix 2, fiche 88, Français, Sommet%20des%20b%C3%A2tisseurs%20de%20la%20paix
correct, nom masculin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Le Sommet de Charm el-Cheikh du 13 mars 1996 a offert aux dirigeants du monde entier l'occasion de réaffirmer leur condamnation du terrorisme et leur volonté de parvenir à une paix globale, de soutenir la stabilité régionale et de lutter contre le terrorisme, quels qu'en soient les motivations et les responsables. 3, fiche 88, Français, - Sommet%20de%20Charm%20el%2DCheikh
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Títulos de cumbres
- Relaciones internacionales
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- Cumbre de los Pacificadores
1, fiche 88, Espagnol, Cumbre%20de%20los%20Pacificadores
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme externe 2022-12-20
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- National Child Exploitation Crime Centre
1, fiche 89, Anglais, National%20Child%20Exploitation%20Crime%20Centre
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- National Child Exploitation Coordination Centre 1, fiche 89, Anglais, National%20Child%20Exploitation%20Coordination%20Centre
ancienne désignation
- Sexual Exploitation of Children 1, fiche 89, Anglais, Sexual%20Exploitation%20of%20Children
ancienne désignation
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Date of creation :March 2019. 1, fiche 89, Anglais, - National%20Child%20Exploitation%20Crime%20Centre
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- National Child Exploitation Crime Center
- National Children Exploitation Crime Centre
- National Children Exploitation Crime Center
- National Child Exploitation Co-ordination Centre
- National Child Exploitation Coordination Center
- National Child Exploitation Co-ordination Center
- National Children Exploitation Co-ordination Centre
- National Children Exploitation Coordination Center
- National Children Exploitation Co-ordination Center
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Centre national contre l'exploitation des enfants
1, fiche 89, Français, Centre%20national%20contre%20l%27exploitation%20des%20enfants
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
- CNEE 1, fiche 89, Français, CNEE
nom masculin
Fiche 89, Les synonymes, Français
- Centre national de coordination contre l'exploitation des enfants 1, fiche 89, Français, Centre%20national%20de%20coordination%20contre%20l%27exploitation%20des%20enfants
ancienne désignation, nom masculin
- CNCEE 1, fiche 89, Français, CNCEE
ancienne désignation, nom masculin
- CNCEE 1, fiche 89, Français, CNCEE
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Date de création : mars 2019. 1, fiche 89, Français, - Centre%20national%20contre%20l%27exploitation%20des%20enfants
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Judaism
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Passover
1, fiche 90, Anglais, Passover
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- Pesach 1, fiche 90, Anglais, Pesach
correct
- Pesah 2, fiche 90, Anglais, Pesah
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
It's Passover, also called Pesach, which celebrates the Exodus, the liberation of Israelites from slavery in Egypt. Passover happens every year during the month of Nisan on the Hebrew calendar. That's typically in March or April. In Israel, it lasts seven days; everywhere else, it's eight days. 3, fiche 90, Anglais, - Passover
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Judaïsme
Fiche 90, La vedette principale, Français
- pâque
1, fiche 90, Français, p%C3%A2que
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- Pâque 2, fiche 90, Français, P%C3%A2que
correct, nom féminin
- Pessah 3, fiche 90, Français, Pessah
correct
- fête des Pains sans levain 4, fiche 90, Français, f%C3%AAte%20des%20Pains%20sans%20levain
correct, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Fête juive annuelle qui commémore l'exode d'Égypte. 5, fiche 90, Français, - p%C3%A2que
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
On trouve parfois le mot Pessah (ou une variante graphique similaire) utilisé tel quel dans des textes français. L'usage français courant est toutefois de désigner cette fête par le mot Pâque, qui a la même origine, mais qui nous est parvenu par l'intermédiaire de l'araméen, du grec et du latin, ce qui explique les importantes modifications sonores et graphiques qu'il a subies au fil des siècles. 6, fiche 90, Français, - p%C3%A2que
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2022-09-09
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- March
1, fiche 91, Anglais, March
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- Mar 2, fiche 91, Anglais, Mar
correct, uniformisé
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
March; Mar : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 91, Anglais, - March
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 91, La vedette principale, Français
- mars
1, fiche 91, Français, mars
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
mars : désignation uniformisée par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 91, Français, - mars
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- March flat-headed mayfly
1, fiche 92, Anglais, March%20flat%2Dheaded%20mayfly
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Ephemeroptera) of the family Heptageniidae. 2, fiche 92, Anglais, - March%20flat%2Dheaded%20mayfly
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- heptagénie vicariante
1, fiche 92, Français, heptag%C3%A9nie%20vicariante
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Heptageniidae. 2, fiche 92, Français, - heptag%C3%A9nie%20vicariante
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2022-06-28
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Nur-Sultan
1, fiche 93, Anglais, Nur%2DSultan
correct, Asie
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Astana 2, fiche 93, Anglais, Astana
ancienne désignation, correct, Asie
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Capital of Kazakhstan. 3, fiche 93, Anglais, - Nur%2DSultan
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Nur-Sultan. 4, fiche 93, Anglais, - Nur%2DSultan
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
On March 23, 2019, by the Presidential Decree of the Republic of Kazakhstan, the city of Astana was renamed... Nur-Sultan... 5, fiche 93, Anglais, - Nur%2DSultan
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Nour-Soultan
1, fiche 93, Français, Nour%2DSoultan
correct, voir observation, Asie
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- Astana 2, fiche 93, Français, Astana
ancienne désignation, correct, voir observation, Asie
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Capitale du Kazakhstan. 3, fiche 93, Français, - Nour%2DSoultan
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Habitant : de Nour-Soultan. 4, fiche 93, Français, - Nour%2DSoultan
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Le nom Nour-Soultan a remplacé celui d'Astana en mars 2019. 4, fiche 93, Français, - Nour%2DSoultan
Record number: 93, Textual support number: 4 OBS
Nour-Soultan : appellation privilégiée par le Canada et l'Union éuropéenne. 4, fiche 93, Français, - Nour%2DSoultan
Record number: 93, Textual support number: 5 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 5, fiche 93, Français, - Nour%2DSoultan
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Noursoultan
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- Nursultán
1, fiche 93, Espagnol, Nursult%C3%A1n
correct, voir observation, Asie
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
- Astaná 2, fiche 93, Espagnol, Astan%C3%A1
ancienne désignation, correct, voir observation, Asie
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Capital de Kazajistán. 3, fiche 93, Espagnol, - Nursult%C3%A1n
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Habitante: nursultaní. 4, fiche 93, Espagnol, - Nursult%C3%A1n
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
El nombre "Nursultán" reemplazó a "Astaná" en marzo de 2019. 5, fiche 93, Espagnol, - Nursult%C3%A1n
Record number: 93, Textual support number: 4 OBS
Nursultán: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la forma "Nursultán", escrita sin guion. 4, fiche 93, Espagnol, - Nursult%C3%A1n
Record number: 93, Textual support number: 5 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 6, fiche 93, Espagnol, - Nursult%C3%A1n
Fiche 94 - données d’organisme interne 2022-06-27
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- dive fishing
1, fiche 94, Anglais, dive%20fishing
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
... the practice of harvesting marine or aquatic species through the use of an underwater breathing apparatus ... 2, fiche 94, Anglais, - dive%20fishing
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
The maximum number of divers per [fishing] licence is four; however, only three can dive at once while the other diver waits aboard the vessel.... dive fishing [of sea urchins] was authorized from March... to December... 3, fiche 94, Anglais, - dive%20fishing
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
- Chasse et pêche sportive
Fiche 94, La vedette principale, Français
- pêche en plongée sous-marine
1, fiche 94, Français, p%C3%AAche%20en%20plong%C3%A9e%20sous%2Dmarine
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- pêche en plongée 1, fiche 94, Français, p%C3%AAche%20en%20plong%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Le nombre maximal de plongeurs par permis [de pêche] est de [quatre], dont seulement [trois] peuvent être en plongée et [un] autre en attente à bord du bateau. [...] la pêche en plongée sous-marine [de l'oursin] a été autorisée [de] mars [à] décembre. 1, fiche 94, Français, - p%C3%AAche%20en%20plong%C3%A9e%20sous%2Dmarine
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Chippewa of Coldwater
1, fiche 95, Anglais, Chippewa%20of%20Coldwater
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
The remaining two-thirds of the proceeds was to be applied to other purposes unrelated to the Chippewas of Coldwater and the Narrows. 1, fiche 95, Anglais, - Chippewa%20of%20Coldwater
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Chippewa Tri-Council Inquiry Coldwater-Narrows Reservation Surrender Claim(March 2003). 1, fiche 95, Anglais, - Chippewa%20of%20Coldwater
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Chippewa Indian of Coldwater
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Chippewa de Coldwater
1, fiche 95, Français, Chippewa%20de%20Coldwater
correct, nom masculin et féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Les deux tiers restants dudit produit doivent servir à d'autres fins sans lien avec les Chippewas de Coldwater et des Narrows. 1, fiche 95, Français, - Chippewa%20de%20Coldwater
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Enquête sur la revendication du Conseil tripartite des Chippewas concernant la cession de la réserve de Coldwater-Narrows (Mars 2003). 1, fiche 95, Français, - Chippewa%20de%20Coldwater
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Indien de Coldwater
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2022-06-06
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- below zero temperature
1, fiche 96, Anglais, below%20zero%20temperature
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- sub-zero temperature 2, fiche 96, Anglais, sub%2Dzero%20temperature
correct
- negative temperature 3, fiche 96, Anglais, negative%20temperature
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Length of winter can be defined as the number of days with temperatures below zero.... However, there is a definition problem when, for example, November has sub-zero temperature, January and February have above zero temperatures and March, below zero temperatures. 2, fiche 96, Anglais, - below%20zero%20temperature
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 96, La vedette principale, Français
- température au-dessous de zéro
1, fiche 96, Français, temp%C3%A9rature%20au%2Ddessous%20de%20z%C3%A9ro
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- température en dessous de zéro 2, fiche 96, Français, temp%C3%A9rature%20en%20dessous%20de%20z%C3%A9ro
correct, nom féminin
- température sous zéro 3, fiche 96, Français, temp%C3%A9rature%20sous%20z%C3%A9ro
correct, nom féminin
- température négative 4, fiche 96, Français, temp%C3%A9rature%20n%C3%A9gative
correct, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
En effet, les jeunes feuilles, lorsqu'elles sont exposées à des températures en dessous de zéro, même modérément de l'ordre de -2 à -3 °C, deviennent nécrosées et doivent être remplacées par l'arbre, car il doit créer une nouvelle cohorte de feuilles au printemps pour pouvoir faire la photosynthèse. 2, fiche 96, Français, - temp%C3%A9rature%20au%2Ddessous%20de%20z%C3%A9ro
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2022-06-02
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Blood
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Héma-Québec
1, fiche 97, Anglais, H%C3%A9ma%2DQu%C3%A9bec
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Mission. To efficiently meet the needs of the Québec population for quality blood and other biological products of human origin. 2, fiche 97, Anglais, - H%C3%A9ma%2DQu%C3%A9bec
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
In keeping with the main recommendations of the Gélineau and Krever reports, the Minister of Health and Social Services announced the creation of Héma-Québec on March 30, 1998, as part of the reorganization of Québec' s blood management system. 3, fiche 97, Anglais, - H%C3%A9ma%2DQu%C3%A9bec
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sang
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Héma-Québec
1, fiche 97, Français, H%C3%A9ma%2DQu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Mission. Répondre avec efficience aux besoins de la population québécoise en sang et autres produits biologiques d'origine humaine de qualité. 2, fiche 97, Français, - H%C3%A9ma%2DQu%C3%A9bec
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
S'inscrivant dans la foulée des principales recommandations des rapports Gélineau et Krever, la création d'Héma-Québec a été annoncée le 30 mars 1998 par le ministre de la Santé et des Services sociaux du Québec, dans le cadre de la réorganisation du système de gestion du sang au Québec. 3, fiche 97, Français, - H%C3%A9ma%2DQu%C3%A9bec
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2022-05-18
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Yukon
1, fiche 98, Anglais, Yukon
correct, voir observation, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- Yk. 2, fiche 98, Anglais, Yk%2E
correct, voir observation, Canada
- YK 2, fiche 98, Anglais, YK
voir observation, Canada
- Yk 3, fiche 98, Anglais, Yk
correct, Canada
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- Yukon Territory 4, fiche 98, Anglais, Yukon%20Territory
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Y.T. 5, fiche 98, Anglais, Y%2ET%2E
correct, voir observation, Canada
- YT 5, fiche 98, Anglais, YT
correct, voir observation, Canada
- Y.T. 5, fiche 98, Anglais, Y%2ET%2E
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A territory that entered the Canadian Confederation in 1898 as the "Yukon Territory", out of the District of Yukon created in 1895 in the Northwest Territories. Until 1999, the Yukon used to stand eleventh in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation of the ten provinces, then of the territories, listed, by convention, before the Northwest Territories even if the latter entered Confederation 28 years before. It now stands twelfth, after the Northwest Territories and before Nunavut. On March 27, 2002, the name was changed to "Yukon" even if the status of territory remains. 2, fiche 98, Anglais, - Yukon
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
The name of a territory and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "Yukon" (or "territory of Yukon") for the geographical entity, "Yukon" for the provincial administration or as the short form, and "Yk." as the abbreviation to be officially recognized by the toponymic authority, a change from the previous "Y.T.". 2, fiche 98, Anglais, - Yukon
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is YT (or CA-YT), [to be changed to YK (or CA-YK) if a request to that extent is made and accepted]. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character territorial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 2, fiche 98, Anglais, - Yukon
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
The use of the definite article in English before "Yukon" is dependent upon how it is used in the context. If "Yukon" modifies another term, then the article is omitted. e.g. Yukon Indians comprise 25% of the population of the territory. If "Yukon" takes the inflected genitive (’s) , then the use of the article is optional. e.g. (the) Yukon’s wildlife resources; (the) Yukon’s native people. In every other case, the use of the definite article would be in keeping with common usage as it signals the absence of a generic geographic feature. Hence we say "the Mediterranean" (implied: Sea), "the Philippines" (implied: "Islands"). Currently, there is some debate as to the appropriateness of the definite article, all the more since "the Yukon" (implied: "territory") is seeking political parity with the other established "provinces" (statement of 1991). [Usage can thus tend to drop the article as is the case before the name of a province.] 6, fiche 98, Anglais, - Yukon
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of the Yukon is a Yukoner. 7, fiche 98, Anglais, - Yukon
Record number: 98, Textual support number: 5 OBS
Yukon; Yk: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 98, Anglais, - Yukon
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Yukon
1, fiche 98, Français, Yukon
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
- Yn 2, fiche 98, Français, Yn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YK 3, fiche 98, Français, YK
voir observation, Canada
Fiche 98, Les synonymes, Français
- Territoire du Yukon 4, fiche 98, Français, Territoire%20du%20Yukon
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Yn 5, fiche 98, Français, Yn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YT 5, fiche 98, Français, YT
correct, voir observation, Canada
- Yn 5, fiche 98, Français, Yn
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Territoire qui entre dans la Confédération canadienne en 1898 en tant que «Territoire du Yukon», de district du Yukon qu'il était depuis sa création en 1895 dans les Territoires du Nord-Ouest. Jusqu'en 1999, le Yukon a été onzième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération des dix provinces, puis des territoires; par convention, il figurait devant les Territoires du Nord-Ouest pourtant entrés dans la Confédération 28 ans plus tôt. Il figure maintenant douzième, derrière les Territoires du Nord-Ouest et devant le Nunavut. Le 27 mars 2002, le nom est changé pour «Yukon» même si le statut de territoire est maintenu. 3, fiche 98, Français, - Yukon
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'un territoire, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique territoriale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «Yukon» (ou «territoire du Yukon) pour désigner l'entité géographique, «Yukon» pour signifier l'administration provinciale ou comme désignation courante, et «Yn» comme abréviation. Notez l'absence de point abréviatif puisque l'abréviation se termine par la dernière lettre du mot; étant appropriée au nom adopté le 27 mars 2002, cette abréviation demeure la même malgré le changement de nom. 3, fiche 98, Français, - Yukon
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est YT (ou CA-YT), [et deviendra probablement YK (ou CA-YK) si une demande en ce sens est faite et acceptée]; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 3, fiche 98, Français, - Yukon
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Yukon; Yn : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 98, Français, - Yukon
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- Yukón
1, fiche 98, Espagnol, Yuk%C3%B3n
correct, nom masculin, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
- Territorio del Yukón 2, fiche 98, Espagnol, Territorio%20del%20Yuk%C3%B3n
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Yk. 3, fiche 98, Espagnol, Yk%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YT 3, fiche 98, Espagnol, YT
correct, voir observation, Canada
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
La abreviatura del territorio del Yukón es Yk. El símbolo YT está normalizado como código postal en todos los idiomas. 3, fiche 98, Espagnol, - Yuk%C3%B3n
Fiche 99 - données d’organisme interne 2022-04-28
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- National Indigenous Languages Day
1, fiche 99, Anglais, National%20Indigenous%20Languages%20Day
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
March 31 is National Indigenous Languages Day and an opportunity for Indigenous and non-Indigenous peoples in Canada to recognize and celebrate the very rich and diverse heritage of Indigenous languages. 2, fiche 99, Anglais, - National%20Indigenous%20Languages%20Day
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Arts et culture autochtones
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Journée nationale des langues autochtones
1, fiche 99, Français, Journ%C3%A9e%20nationale%20des%20langues%20autochtones
correct, nom féminin, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Le 31 mars, nous célébrons la Journée nationale des langues autochtones, et c'est le moment idéal pour les Autochtones et les non-Autochtones du Canada de reconnaître et de souligner toute la richesse et la diversité des langues autochtones. 2, fiche 99, Français, - Journ%C3%A9e%20nationale%20des%20langues%20autochtones
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2022-04-28
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Silviculture
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- International Day of Forests
1, fiche 100, Anglais, International%20Day%20of%20Forests
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
The United Nations General Assembly proclaimed March 21 the International Day of Forests in 2012 to celebrate and raise awareness of the importance of all types of forests. Countries are encouraged to undertake local, national and international efforts to organize activities involving forests and trees, such as tree planting campaigns. 2, fiche 100, Anglais, - International%20Day%20of%20Forests
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Sylviculture
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Journée internationale des forêts
1, fiche 100, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20for%C3%AAts
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
En 2012, l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé le 21 mars Journée internationale des forêts [...]. La Journée veut sensibiliser le public à l'importance de toutes les variétés de forêts et d'arbres pour notre écosystème. 2, fiche 100, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20for%C3%AAts
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


