TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARCH 2000 [84 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Toponymy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Geographical Names Board of Canada
1, fiche 1, Anglais, Geographical%20Names%20Board%20of%20Canada
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GNBC 2, fiche 1, Anglais, GNBC
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canadian Permanent Committee on Geographical Names 3, fiche 1, Anglais, Canadian%20Permanent%20Committee%20on%20Geographical%20Names
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- CPCGN 4, fiche 1, Anglais, CPCGN
ancienne désignation, correct, Canada
- CPCGN 4, fiche 1, Anglais, CPCGN
- Canadian Board on Geographical Names 5, fiche 1, Anglais, Canadian%20Board%20on%20Geographical%20Names
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Geographic Board Canada 5, fiche 1, Anglais, Geographic%20Board%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Geographic Board of Canada was set up in 1897 and was succeeded by the Canadian Board on Geographic Names on August 3, 1948. In 1961, the responsibility of naming places was transferred to the provinces, and the names authority was reorganized as the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) on July 13, 1961. Since 1979, the authority for naming in Indian reserves, national parks, and military reserves is jointly held by the appropriate federal department and the province concerned. In 1984, the territories in turn assumed responsibility for naming the entities in their own jurisdiction. In March 2000, the national coordinating body for toponymic activities became the Geographical Names Board of Canada(GNBC). 6, fiche 1, Anglais, - Geographical%20Names%20Board%20of%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Toponymie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Commission de toponymie du Canada
1, fiche 1, Français, Commission%20de%20toponymie%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CTC 2, fiche 1, Français, CTC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Comité permanent canadien des noms géographiques 3, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20permanent%20canadien%20des%20noms%20g%C3%A9ographiques
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- CPCNG 4, fiche 1, Français, CPCNG
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- CPCNG 4, fiche 1, Français, CPCNG
- Commission canadienne des noms géographiques 5, fiche 1, Français, Commission%20canadienne%20des%20noms%20g%C3%A9ographiques
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- Commission de géographie du Canada 5, fiche 1, Français, Commission%20de%20g%C3%A9ographie%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Commission de géographie du Canada a été créée en 1897; elle a été remplacée par la Commission canadienne des noms géographiques le 3 août 1948. En 1961, la responsabilité de nommer les lieux est transférée aux provinces et, avec cette réorganisation, l'organisme devient, le 13 juillet 1961, le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG). À compter de 1979, la responsabilité de désigner les réserves indiennes, les parcs nationaux et les réserves militaires incombe au ministère fédéral responsable et à la province sur le territoire de laquelle l'entité est située. En 1984, les territoires assument à leur tour la responsabilité de nommer les lieux sous leur juridiction. En mars 2000, l'organisme national de coordination des activités toponymiques devient la Commission de toponymie du Canada (CTC). 6, fiche 1, Français, - Commission%20de%20toponymie%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Toponimia
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Comité Canadiense Permanente de Nombres Geográficos
1, fiche 1, Espagnol, Comit%C3%A9%20Canadiense%20Permanente%20de%20Nombres%20Geogr%C3%A1ficos
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Agreement with Respect to Kanesatake Governance of the Interim Land Base
1, fiche 2, Anglais, Agreement%20with%20Respect%20to%20Kanesatake%20Governance%20of%20the%20Interim%20Land%20Base
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[This agreement was] signed on December 21, 2000 and tabled in Parliament on March 27, 2001. 2, fiche 2, Anglais, - Agreement%20with%20Respect%20to%20Kanesatake%20Governance%20of%20the%20Interim%20Land%20Base
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Entente concernant l'exercice de pouvoirs gouvernementaux par Kanesatake sur son assise territoriale provisoire
1, fiche 2, Français, Entente%20concernant%20l%27exercice%20de%20pouvoirs%20gouvernementaux%20par%20Kanesatake%20sur%20son%20assise%20territoriale%20provisoire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Cette entente a été] signée le 21 décembre 2000 et déposée devant le Parlement le 27 mars 2001. 2, fiche 2, Français, - Entente%20concernant%20l%27exercice%20de%20pouvoirs%20gouvernementaux%20par%20Kanesatake%20sur%20son%20assise%20territoriale%20provisoire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Parks and Botanical Gardens
- Tourism (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Nature and Outdoor Tourism Ontario
1, fiche 3, Anglais, Nature%20and%20Outdoor%20Tourism%20Ontario
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- NOTO 1, fiche 3, Anglais, NOTO
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Northern Ontario Tourist Outfitters Association 2, fiche 3, Anglais, Northern%20Ontario%20Tourist%20Outfitters%20Association
correct
- NOTO 1, fiche 3, Anglais, NOTO
correct
- NOTO 1, fiche 3, Anglais, NOTO
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Northern Ontario Tourist Outfitters Association(NOTO) was founded by a group of tourism operators in March 1929 to create an organized voice for the resource-based tourism industry in northern Ontario.... In 2000, we adopted the additional operating name of Nature & Outdoor Tourism Ontario to better reflect that our organization is provincial in nature. 1, fiche 3, Anglais, - Nature%20and%20Outdoor%20Tourism%20Ontario
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed by the association. 3, fiche 3, Anglais, - Nature%20and%20Outdoor%20Tourism%20Ontario
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Nature & Outdoor Tourism Ontario
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Parcs et jardins botaniques
- Tourisme (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Nature and Outdoor Tourism Ontario
1, fiche 3, Français, Nature%20and%20Outdoor%20Tourism%20Ontario
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- NOTO 1, fiche 3, Français, NOTO
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Northern Ontario Tourist Outfitters Association 1, fiche 3, Français, Northern%20Ontario%20Tourist%20Outfitters%20Association
correct, nom masculin
- NOTO 1, fiche 3, Français, NOTO
correct, nom masculin
- NOTO 1, fiche 3, Français, NOTO
- tourisme naturel et de plein air Ontario 2, fiche 3, Français, tourisme%20naturel%20et%20de%20plein%20air%20Ontario
non officiel, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tourisme naturel et de plein air Ontario : traduction trouvée sur le site du Ministère des ressources naturelles de l'Ontario et donnée à titre indicatif seulement. 3, fiche 3, Français, - Nature%20and%20Outdoor%20Tourism%20Ontario
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Renseignements confirmés par l'association. 2, fiche 3, Français, - Nature%20and%20Outdoor%20Tourism%20Ontario
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Meetings
- Education
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- National Mentoring Roundtable 1, fiche 4, Anglais, National%20Mentoring%20Roundtable
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- National Roundtable on Mentoring 1, fiche 4, Anglais, National%20Roundtable%20on%20Mentoring
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Organized jointly by the Big Brothers and Sisters of Canada and Human Resources Development Canada [HRDC]. March 17-19, 2000. 1, fiche 4, Anglais, - National%20Mentoring%20Roundtable
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source: Youth Initiatives Policy Unit, HRDC. 1, fiche 4, Anglais, - National%20Mentoring%20Roundtable
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Mentoring Roundtable
- Roundtable on Mentoring
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réunions
- Pédagogie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Table ronde nationale sur le mentorat
1, fiche 4, Français, Table%20ronde%20nationale%20sur%20le%20mentorat
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Organisée conjointement par les Grands frères et Grandes sœurs du Canada et Développement des ressources humaines Canada du 17 au 19 mars 2000. 1, fiche 4, Français, - Table%20ronde%20nationale%20sur%20le%20mentorat
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Table ronde sur le mentorat
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-11-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Plant Diseases
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Plum Pox Virus Eradication Program
1, fiche 5, Anglais, Plum%20Pox%20Virus%20Eradication%20Program
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- PPEP 1, fiche 5, Anglais, PPEP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Plum Pox Eradication Program 2, fiche 5, Anglais, Plum%20Pox%20Eradication%20Program
correct
- PPEP 2, fiche 5, Anglais, PPEP
correct
- PPEP 2, fiche 5, Anglais, PPEP
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
PPV [plum pox virus] was first discovered in Ontario and Nova Scotia in 2000. The Government of Canada responded in 2001 with a three-year, $49. 3 million PPV program to suppress PPV, and to evaluate the feasibility of eradication. Based on the recommendations of a PPV International Expert Panel, the seven-year Plum Pox Eradication Program(PPEP) was launched in 2004($85 million) and augmented in 2007 with an additional $58. 6 million totaling $143. 6 million in federal and Ontario government funding. The PPEP expired on March 31, 2011. 1, fiche 5, Anglais, - Plum%20Pox%20Virus%20Eradication%20Program
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Plum Pox Virus Eradication Programme
- Plum Pox Eradication Programme
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Maladies des plantes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Programme d'éradication du virus de la sharka
1, fiche 5, Français, Programme%20d%27%C3%A9radication%20du%20virus%20de%20la%20sharka
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Programme d'éradication de la sharka 2, fiche 5, Français, Programme%20d%27%C3%A9radication%20de%20la%20sharka
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d'éradication du virus de la sharka soutient la stratégie des gouvernements fédéral et provincial visant à éliminer le virus de la sharka en Ontario d'ici 2011. 1, fiche 5, Français, - Programme%20d%27%C3%A9radication%20du%20virus%20de%20la%20sharka
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Mathematical Geography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Geomatics 2000: Excellence for the New Millennium
1, fiche 6, Anglais, Geomatics%202000%3A%20Excellence%20for%20the%20New%20Millennium
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Symposium held in Montréal in March 2000. 1, fiche 6, Anglais, - Geomatics%202000%3A%20Excellence%20for%20the%20New%20Millennium
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Géographie mathématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Géomatique 2000 : l'excellence au cœur du nouveau millénaire
1, fiche 6, Français, G%C3%A9omatique%202000%20%3A%20l%27excellence%20au%20c%26oelig%3Bur%20du%20nouveau%20mill%C3%A9naire
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Symposium qui eut lieu à Montréal en mars 2000. 1, fiche 6, Français, - G%C3%A9omatique%202000%20%3A%20l%27excellence%20au%20c%26oelig%3Bur%20du%20nouveau%20mill%C3%A9naire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Environmental Monitoring Advisory Board
1, fiche 7, Anglais, Environmental%20Monitoring%20Advisory%20Board
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- EMAB 2, fiche 7, Anglais, EMAB
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The Environmental Monitoring Advisory Board for the Diavik Diamond Project was formed through the Environmental Agreement(EA), March 8, 2000. It was incorporated under the Societies Act on January 30, 2001. The Board's mission is : To monitor and provide guidance to Diavik and regulators to ensure that the Diavik Diamond Mine is developed, operated and reclaimed in a manner that : Protects the environment; Advocates for Aboriginal Involvement; Respects the public interest; Protects the way of life and well-being of Affected Aboriginal Communities. 3, fiche 7, Anglais, - Environmental%20Monitoring%20Advisory%20Board
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Environnement
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Environmental Monitoring Advisory Board
1, fiche 7, Français, Environmental%20Monitoring%20Advisory%20Board
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 7, Les abréviations, Français
- EMAB 2, fiche 7, Français, EMAB
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Conseil créé dans le cadre d’un accord en matière d’environnement de la mine de diamants Diavik. Le Conseil est financé jusqu’à la remise en état finale du site du projet. Le rôle du Conseil est celui d’un «chien de garde» indépendant visant à protéger la région du lac de Gras autour du projet minier Diavik en collaborant avec les responsables du projet Diavik, les organismes de réglementation et les groupes autochtones et à aider toutes les parties à mettre en œuvre l’accord en matière d’environnement. Les décisions du Conseil concernant les initiatives de surveillance et de gestion sont prises d’un commun accord. 3, fiche 7, Français, - Environmental%20Monitoring%20Advisory%20Board
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Appellation confirmée par l'organisme. Traduction utilisée mais non officielle : Conseil consultatif de surveillance environnementale, à titre d'information seulement. 4, fiche 7, Français, - Environmental%20Monitoring%20Advisory%20Board
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Conseil consultatif de surveillance environnementale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-01-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Agriculture - General
- Environment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Livestock Stewardship Initiative
1, fiche 8, Anglais, Livestock%20Stewardship%20Initiative
correct, Manitoba
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
On March 3, 2000, the Government of Manitoba announced the Livestock Stewardship Initiative to improve monitoring, land use planning and industry quality assurance. 1, fiche 8, Anglais, - Livestock%20Stewardship%20Initiative
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Agriculture - Généralités
- Environnement
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Initiative de gestion du bétail
1, fiche 8, Français, Initiative%20de%20gestion%20du%20b%C3%A9tail
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le 3 mars 2000, le gouvernement du Manitoba a annoncé la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du bétail qui permettra d'améliorer la surveillance, l'aménagement du territoire et l'assurance de la qualité de l'industrie. 1, fiche 8, Français, - Initiative%20de%20gestion%20du%20b%C3%A9tail
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Restoring Dignity - Responding to Child Abuse in Canada Institutions
1, fiche 9, Anglais, Restoring%20Dignity%20%2D%20Responding%20to%20Child%20Abuse%20in%20Canada%20Institutions
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Restoring Dignity 1, fiche 9, Anglais, Restoring%20Dignity
correct, Canada
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Title of the first report to Parliament of the Law Commission of Canada on Institutional Child Abuse, tabled in the House of Commons March 23, 2000. The report, entitled "Restoring Dignity", examines the historical realties of child abuse in Canadian institutions, provides a careful analysis of the social and legal issues involved, an evaluation of redress processes that have been undertaken, and specific recommendations for action. 1, fiche 9, Anglais, - Restoring%20Dignity%20%2D%20Responding%20to%20Child%20Abuse%20in%20Canada%20Institutions
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- La dignité retrouvée - La réparation des sévices infligés aux enfants dans des établissements canadiens
1, fiche 9, Français, La%20dignit%C3%A9%20retrouv%C3%A9e%20%2D%20La%20r%C3%A9paration%20des%20s%C3%A9vices%20inflig%C3%A9s%20aux%20enfants%20dans%20des%20%C3%A9tablissements%20canadiens
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- La dignité retrouvée 1, fiche 9, Français, La%20dignit%C3%A9%20retrouv%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Titre du premier rapport au Parlement de la Commission du droit du Canada sur la violence faite aux enfants en institution, déposé à la Chambre des communes le 23 mars 2000. Le rapport, intitulé «La dignité retrouvée», aborde le contexte historique de la violence faite aux enfants en institution au Canada. Il comprend en outre, une analyse approfondie des enjeux sociaux et légaux en cause, une évaluation des modes de réparation mis en œuvre, ainsi que des recommandations sur des moyens d'action précis. 1, fiche 9, Français, - La%20dignit%C3%A9%20retrouv%C3%A9e%20%2D%20La%20r%C3%A9paration%20des%20s%C3%A9vices%20inflig%C3%A9s%20aux%20enfants%20dans%20des%20%C3%A9tablissements%20canadiens
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Social Problems
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Just Children
1, fiche 10, Anglais, Just%20Children
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Title of the video produced by the Law Commission of Canada to accompany its first report tabled in the House of Commons March 23, 2000. The report, entitled "Restoring Dignity", examines the historical realties of child abuse in Canadian institutions, provides a careful analysis of the social and legal issues involved, an evaluation of redress processes that have been undertaken, and specific recommendations for action. 1, fiche 10, Anglais, - Just%20Children
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Problèmes sociaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Que des enfants
1, fiche 10, Français, Que%20des%20enfants
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Titre de la vidéo cassette produite par la Commission du droit du Canada pour accompagner son premier rapport au Parlement sur la violence faite aux enfants en institution, déposé à la Chambre des communes le 23 mars 2000. Le rapport, intitulé «La dignité retrouvée», aborde le contexte historique de la violence faite aux enfants en institution au Canada. Il comprend en outre, une analyse approfondie des enjeux sociaux et légaux en cause, une évaluation des modes de réparation mis en œuvre, ainsi que des recommandations sur des moyens d'action précis. 1, fiche 10, Français, - Que%20des%20enfants
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- hands-free cellular telephone
1, fiche 11, Anglais, hands%2Dfree%20cellular%20telephone
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- hands-free cellular phone 2, fiche 11, Anglais, hands%2Dfree%20cellular%20phone
correct
- hands-free cell phone 3, fiche 11, Anglais, hands%2Dfree%20cell%20phone
correct
- hands-free cellphone 4, fiche 11, Anglais, hands%2Dfree%20cellphone
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Law enforcement personnel from several agencies in the Dallas-Fort Worth area were interviewed in March 2000. They indicated that drivers’ cellular telephone use is increasing, and they have witnessed some of the detrimental effects. Failure to obey traffic signs and signals or maintaining lane position was noted. Road rage was even indicated to be a result of driver-cellular telephone use. All those interviewed agreed that hands-free cellular telephone systems would be advantageous for drivers. 1, fiche 11, Anglais, - hands%2Dfree%20cellular%20telephone
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- hands free cellular telephone
- hands free cellular phone
- hands free cell phone
- hands free cellphone
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 11, La vedette principale, Français
- téléphone cellulaire mains libres
1, fiche 11, Français, t%C3%A9l%C3%A9phone%20cellulaire%20mains%20libres
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les automobilistes se servant d'un téléphone cellulaire «mains libres» pourraient ne pas être davantage à l'abri d'un accident de la route que les autres utilisateurs du cellulaire, selon une étude dont les résultats étaient rendus publics jeudi par la Société d'assurance automobile de Colombie-Britannique. 1, fiche 11, Français, - t%C3%A9l%C3%A9phone%20cellulaire%20mains%20libres
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Teléfonos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- teléfono celular a manos libres
1, fiche 11, Espagnol, tel%C3%A9fono%20celular%20a%20manos%20libres
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- celular a manos libres 1, fiche 11, Espagnol, celular%20a%20manos%20libres
correct, nom masculin
- teléfono móvil a manos libres 2, fiche 11, Espagnol, tel%C3%A9fono%20m%C3%B3vil%20a%20manos%20libres
correct, nom masculin
- móvil a manos libres 2, fiche 11, Espagnol, m%C3%B3vil%20a%20manos%20libres
correct, nom masculin
- teléfono pórtatil a manos libres 2, fiche 11, Espagnol, tel%C3%A9fono%20p%C3%B3rtatil%20a%20manos%20libres%20
correct, nom masculin
- teléfono celular con sistema manos libres 2, fiche 11, Espagnol, tel%C3%A9fono%20celular%20con%20sistema%20manos%20libres
correct, nom masculin
- teléfono móvil con sistema manos libres 2, fiche 11, Espagnol, tel%C3%A9fono%20m%C3%B3vil%20con%20sistema%20manos%20libres
correct, nom masculin
- celular con sistema manos libres 2, fiche 11, Espagnol, celular%20con%20sistema%20manos%20libres%20
correct, nom masculin
- móvil con sistema manos libres 2, fiche 11, Espagnol, m%C3%B3vil%20con%20sistema%20manos%20libres%20
correct, nom masculin
- teléfono pórtatil con sistema manos libres 2, fiche 11, Espagnol, tel%C3%A9fono%20p%C3%B3rtatil%20con%20sistema%20manos%20libres%20
correct, nom masculin
- teléfono celular con dispoitivo manos libres 2, fiche 11, Espagnol, tel%C3%A9fono%20celular%20con%20dispoitivo%20manos%20libres
correct, nom masculin
- teléfono móvil con dispositivo manos libres 2, fiche 11, Espagnol, tel%C3%A9fono%20m%C3%B3vil%20con%20dispositivo%20manos%20libres
correct, nom masculin
- celular con dispositivo manos libres 2, fiche 11, Espagnol, celular%20con%20dispositivo%20manos%20libres
correct, nom masculin
- móvil con dispositivo manos libres 2, fiche 11, Espagnol, m%C3%B3vil%20con%20dispositivo%20manos%20libres
correct, nom masculin
- teléfono pórtatil con dispositivo manos libres 2, fiche 11, Espagnol, tel%C3%A9fono%20p%C3%B3rtatil%20con%20dispositivo%20manos%20libres
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Nuevos teléfonos salen cada día con más accesorios o aplicaciones que hacen que tu teléfono móvil sea más bien un todo en uno. Pero, nunca debemos olvidar que el móvil es uno de los principales enemigos de un conductor responsable. [...] Debes saber que conducir y hablar por el móvil sin utilizar un sistema de manos libres se considera una infracción grave [...] Si no dispones de dispositivo manos libres, lo más recomendable es que apagues tu teléfono móvil. 3, fiche 11, Espagnol, - tel%C3%A9fono%20celular%20a%20manos%20libres
Fiche 12 - données d’organisme externe 2013-01-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Achieving Justice with the Community in Canada: Restorative Justice - The Role of Police 1, fiche 12, Anglais, Achieving%20Justice%20with%20the%20Community%20in%20Canada%3A%20Restorative%20Justice%20%2D%20The%20Role%20of%20Police
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A symposium sponsored by the Royal Canadian Mounted Police on the philosophy and practice of restorative justice in policing in the new millenium. 1, fiche 12, Anglais, - Achieving%20Justice%20with%20the%20Community%20in%20Canada%3A%20Restorative%20Justice%20%2D%20The%20Role%20of%20Police
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Ontario, March 24-26, 2000. 1, fiche 12, Anglais, - Achieving%20Justice%20with%20the%20Community%20in%20Canada%3A%20Restorative%20Justice%20%2D%20The%20Role%20of%20Police
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Achieving Justice with the Community in Canada
- Restorative Justice
- The Role of Police
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Appliquer la justice au sein des collectivités canadiennes : la justice réparatrice - Le rôle de la police 1, fiche 12, Français, Appliquer%20la%20justice%20au%20sein%20des%20collectivit%C3%A9s%20canadiennes%20%3A%20la%20justice%20r%C3%A9paratrice%20%2D%20Le%20r%C3%B4le%20de%20la%20police
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Symposium parrainé par la Gendarmerie royale du Canada sur la philosophie et la pratique de la justice réparatrice dans le maintien de l'ordre dans le nouveau millénaire. 1, fiche 12, Français, - Appliquer%20la%20justice%20au%20sein%20des%20collectivit%C3%A9s%20canadiennes%20%3A%20la%20justice%20r%C3%A9paratrice%20%2D%20Le%20r%C3%B4le%20de%20la%20police
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ottawa (Ontario), du 24 au 26 mars 2000. 1, fiche 12, Français, - Appliquer%20la%20justice%20au%20sein%20des%20collectivit%C3%A9s%20canadiennes%20%3A%20la%20justice%20r%C3%A9paratrice%20%2D%20Le%20r%C3%B4le%20de%20la%20police
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Appliquer la justice au sein des collectivités canadiennes
- la justice réparatrice
- Le rôle de la police
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2011-10-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Nuclear Physics
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- annual limit of intake
1, fiche 13, Anglais, annual%20limit%20of%20intake
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
... the activity, in becquerel, of a radionuclide that will deliver an effective dose of 20 mSv [millisieverts] during the 50-year period after the radionuclide is taken into the body of a person 18 years old or older or during the period beginning at intake and ending at age 70 after it is taken into the body of a person less than 18 years old. [Radiation Protection Regulations, March 2000. ] 2, fiche 13, Anglais, - annual%20limit%20of%20intake
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Different ALI values apply to "intake" by inhalation and ingestion, and different values apply to atomic radiation workers and members of the public ... 3, fiche 13, Anglais, - annual%20limit%20of%20intake
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
ALI is normally expressed in becquerels (Bq) or curies. 4, fiche 13, Anglais, - annual%20limit%20of%20intake
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Physique nucléaire
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- limite annuelle d'incorporation
1, fiche 13, Français, limite%20annuelle%20d%27incorporation
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- LAI 1, fiche 13, Français, LAI
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Activité d'un radionucléide, exprimée en becquerels, qui délivre une dose efficace de 20 mSv [millisieverts] durant les 50 années suivant l'incorporation du radionucléide dans le corps d'une personne qui a 18 ans ou plus ou durant la période commençant à son incorporation et se terminant à l'âge de 70 ans, dans le cas où il est incorporé dans le corps d'une personne qui a moins de 18 ans. [Règlement sur la radioprotection, mars 2000.] 2, fiche 13, Français, - limite%20annuelle%20d%27incorporation
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
[...] différentes valeurs de LAI s'appliquent à l'incorporation par inhalation et par ingestion, et différentes valeurs s'appliquent aux travailleurs sous rayonnements et aux membres du public [...] 3, fiche 13, Français, - limite%20annuelle%20d%27incorporation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2011-10-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- absorbed dose
1, fiche 14, Anglais, absorbed%20dose
correct, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- dose 2, fiche 14, Anglais, dose
à éviter, voir observation, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The amount of energy absorbed in the body, or in an organ or tissue of the body, due to exposure to ionizing radiation, divided by the respective mass of the body, organ or tissue ... 3, fiche 14, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[According to the Radiation Protection Regulations, March 2000, "absorbed dose is"] the quotient, in gray, obtained by dividing the energy absorbed through exposure to radiation by the mass of the body or part of the body that absorbs the radiation. 4, fiche 14, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
The unit ... is the joule per kilogram and its special name is the gray (Gy); 1 Gy = 1 joule/kg (= 100 rads). 3, fiche 14, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
The term "dose" has been used with a variety of specific meanings, such as absorbed dose, exposure and fluence, but such uses are to be avoided. 2, fiche 14, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
absorbed dose: term standardized by ISO and by NATO. 5, fiche 14, Anglais, - absorbed%20dose
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- dose absorbée
1, fiche 14, Français, dose%20absorb%C3%A9e
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Énergie communiquée à la matière dans un élément de volume convenablement petit par les rayonnements ionisants divisée par la masse de cet élément de volume. [Définition normalisée par l'ISO.] 2, fiche 14, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[Selon le Règlement sur la radioprotection, mars 2000, la dose absorbée est un] quotient, exprimé en grays, de l'énergie communiquée par le rayonnement à un corps ou un organe par la masse de ce corps ou de cet organe. 3, fiche 14, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
[...] l'unité de mesure est le joule par kilogramme qui porte le nom particulier de gray (Gy); 1 Gy = 1 joule/kg (= 100 rads). 4, fiche 14, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
dose absorbée : terme normalisé par l'ISO et par l'OTAN. 5, fiche 14, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Protección contra la radiación
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- dosis absorbida
1, fiche 14, Espagnol, dosis%20absorbida
correct, nom féminin, Cuba, Espagne, Venezuela
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- dosis de radiación absorbida 2, fiche 14, Espagnol, dosis%20de%20radiaci%C3%B3n%20absorbida
correct, nom féminin
- radiación absorbida 3, fiche 14, Espagnol, radiaci%C3%B3n%20absorbida
correct, nom féminin, Mexique
- dosis 4, fiche 14, Espagnol, dosis
à éviter, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Cantidad de energía cedida por radiación nuclear (o ionizante) a la unidad de masa del material absorbido. La unidad es el rad. 5, fiche 14, Espagnol, - dosis%20absorbida
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- unexplained contradiction
1, fiche 15, Anglais, unexplained%20contradiction
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Due to unexplained contradictions in the testimony of the seven officers who testified during the suppression hearing and the inability of some of the key witnesses to remember crucial details, the Court is unable to ascertain exactly how the events unfolded on the night of March 16, 2000. 1, fiche 15, Anglais, - unexplained%20contradiction
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
unexplained contradiction: term usually used in the plural. 2, fiche 15, Anglais, - unexplained%20contradiction
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- unexplained contradictions
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 15, La vedette principale, Français
- contradiction inexplicable
1, fiche 15, Français, contradiction%20inexplicable
proposition, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
contradiction inexplicable : terme habituellement utilisé au pluriel. 1, fiche 15, Français, - contradiction%20inexplicable
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- contradictions inexplicables
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-07-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Environment
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Canada-China Joint Committee on Environment Cooperation
1, fiche 16, Anglais, Canada%2DChina%20Joint%20Committee%20on%20Environment%20Cooperation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- JCEC 1, fiche 16, Anglais, JCEC
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Canada-China Framework Statement was signed during Premier Zhu Rongji's visit to Canada in November 1998 and reflects a shared interest in enhancing cooperation on environmental and sustainable development issues. It provides an umbrella for collaboration on the environment, especially climate change and sustainable development, through the coordination of all federal efforts with China on environmental and sustainable development issues. The Framework Statement created the Canada-China Joint Committee on Environment Cooperation(JCEC) with Environment Canada and the Chinese State Environmental Protection Administration(SEPA) as the lead agencies. The JCEC held its inaugural meeting on March 20-21, 2000. 1, fiche 16, Anglais, - Canada%2DChina%20Joint%20Committee%20on%20Environment%20Cooperation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Environnement
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Comité conjoint Canada-Chine sur la coopération environnementale
1, fiche 16, Français, Comit%C3%A9%20conjoint%20Canada%2DChine%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20environnementale
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CCCE 1, fiche 16, Français, CCCE
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'énoncé d'un schéma de coopération Canada-Chine signé lors de la visite au Canada du premier ministre Zhu Rongji, en novembre 1998, traduit l'intérêt commun des deux pays envers une meilleure coopération en matière d'environnement et de développement durable. Il offre un cadre pour la collaboration environnementale, tout particulièrement à l'égard des changements climatiques et du développement durable, grâce à la coordination de tous les efforts fédéraux avec la Chine en matière de développement durable et d'environnement. L'Énoncé d'un schéma a créé le Comité conjoint Canada-Chine sur la coopération environnementale (CCCE), Environnement Canada et l'Administration d'État pour la protection de l'environnement de la Chine agissant comme organismes responsables. Le CCCE a tenu sa réunion inaugurale les 20 et 21 mars 2000. 1, fiche 16, Français, - Comit%C3%A9%20conjoint%20Canada%2DChine%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20environnementale
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-03-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Corporate Economics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Differences in Economic Growth Across the OECD in the 1990s: The Role of Innovation and Information Technologies: DSTI Preliminary Findings and Contribution to the Growth Project
1, fiche 17, Anglais, Differences%20in%20Economic%20Growth%20Across%20the%20OECD%20in%20the%201990s%3A%20The%20Role%20of%20Innovation%20and%20Information%20Technologies%3A%20DSTI%20Preliminary%20Findings%20and%20Contribution%20to%20the%20Growth%20Project
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Paris, OECD, 29 February-2 March 2000. DSTI/IND/STP/ICCP(2000) 1. OLIS : 15-Feb-2000. Information found in Internet in the OECD Web site. 1, fiche 17, Anglais, - Differences%20in%20Economic%20Growth%20Across%20the%20OECD%20in%20the%201990s%3A%20The%20Role%20of%20Innovation%20and%20Information%20Technologies%3A%20DSTI%20Preliminary%20Findings%20and%20Contribution%20to%20the%20Growth%20Project
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
OECD: Organisation for Economic Co-operation and Development; DSTI: Directorate for Science, Technology and Industry. 1, fiche 17, Anglais, - Differences%20in%20Economic%20Growth%20Across%20the%20OECD%20in%20the%201990s%3A%20The%20Role%20of%20Innovation%20and%20Information%20Technologies%3A%20DSTI%20Preliminary%20Findings%20and%20Contribution%20to%20the%20Growth%20Project
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économie de l'entreprise
Fiche 17, La vedette principale, Français
- La croissance dans les années 90 - Différences entre pays de l'OCDE : Le rôle de l'innovation et des technologies de l'information - Premiers résultats et contribution initiale de la DSTI au projet de la croissance
1, fiche 17, Français, La%20croissance%20dans%20les%20ann%C3%A9es%2090%20%2D%20Diff%C3%A9rences%20entre%20pays%20de%20l%27OCDE%20%3A%20Le%20r%C3%B4le%20de%20l%27innovation%20et%20des%20technologies%20de%20l%27information%20%2D%20Premiers%20r%C3%A9sultats%20et%20contribution%20initiale%20de%20la%20DSTI%20au%20projet%20de%20la%20croissance
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Renseignements confirmés par le Service de terminologie de l'OCDE à Paris. 1, fiche 17, Français, - La%20croissance%20dans%20les%20ann%C3%A9es%2090%20%2D%20Diff%C3%A9rences%20entre%20pays%20de%20l%27OCDE%20%3A%20Le%20r%C3%B4le%20de%20l%27innovation%20et%20des%20technologies%20de%20l%27information%20%2D%20Premiers%20r%C3%A9sultats%20et%20contribution%20initiale%20de%20la%20DSTI%20au%20projet%20de%20la%20croissance
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
OCDE : Organisation de coopération et de développement économiques; DSTI : Direction de la science de la technologie et de l’industrie. 1, fiche 17, Français, - La%20croissance%20dans%20les%20ann%C3%A9es%2090%20%2D%20Diff%C3%A9rences%20entre%20pays%20de%20l%27OCDE%20%3A%20Le%20r%C3%B4le%20de%20l%27innovation%20et%20des%20technologies%20de%20l%27information%20%2D%20Premiers%20r%C3%A9sultats%20et%20contribution%20initiale%20de%20la%20DSTI%20au%20projet%20de%20la%20croissance
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-06-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- BEST: Building Excellence in Science and Technology - The Federal Roles in Performing Science and Technology
1, fiche 18, Anglais, BEST%3A%20Building%20Excellence%20in%20Science%20and%20Technology%20%2D%20The%20Federal%20Roles%20in%20Performing%20Science%20and%20Technology
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : The Council of Science and Technology Advisors(CSTA), March 2000. 1, fiche 18, Anglais, - BEST%3A%20Building%20Excellence%20in%20Science%20and%20Technology%20%2D%20The%20Federal%20Roles%20in%20Performing%20Science%20and%20Technology
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Building Excellence in Science and Technology
- The Federal Roles in Performing Science and Technology
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
Fiche 18, La vedette principale, Français
- VEST : Vers l'excellence en sciences et en technologie - Le rôle du gouvernement fédéral en sciences et en technologie
1, fiche 18, Français, VEST%20%3A%20Vers%20l%27excellence%20en%20sciences%20et%20en%20technologie%20%2D%20Le%20r%C3%B4le%20du%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20en%20sciences%20et%20en%20technologie
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Le Conseil d'experts en sciences et en technologie (CEST), Mars 2000. 1, fiche 18, Français, - VEST%20%3A%20Vers%20l%27excellence%20en%20sciences%20et%20en%20technologie%20%2D%20Le%20r%C3%B4le%20du%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20en%20sciences%20et%20en%20technologie
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Vers l'excellence en sciences et en technologie
- Le rôle du gouvernement fédéral en sciences et en technologie
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2009-04-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Pensions and Annuities
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- benefits that result from voluntary contributions for past service
1, fiche 19, Anglais, benefits%20that%20result%20from%20voluntary%20contributions%20for%20past%20service
correct, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
"benefits that result from voluntary contributions for past service" means, with respect to a member of a pension plan, pension benefits credited to the member as a result of his or her election on or after March 3, 2000 under the plan to make voluntary contributions in order to purchase pension benefits relating to a period of employment before the date on which the member made the election. 1, fiche 19, Anglais, - benefits%20that%20result%20from%20voluntary%20contributions%20for%20past%20service
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Pensions et rentes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- prestations qui résultent de cotisations facultatives au titre des services antérieurs
1, fiche 19, Français, prestations%20qui%20r%C3%A9sultent%20de%20cotisations%20facultatives%20au%20titre%20des%20services%20ant%C3%A9rieurs
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
«prestations qui résultent de cotisations facultatives au titre des services antérieurs». À l'égard d'un participant à un régime, s'entend des prestations de retraite portées au crédit du participant par suite du choix qu'il fait le 3 mars 2000 ou après cette date, en vertu du régime, de verser des cotisations facultatives en vue de constituer des prestations de retraite se rapportant à une période d'emploi antérieure à la date du choix. 1, fiche 19, Français, - prestations%20qui%20r%C3%A9sultent%20de%20cotisations%20facultatives%20au%20titre%20des%20services%20ant%C3%A9rieurs
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-11-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- White Products (Petroleum)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Gasoline Empirical Analysis : Update of Four Elements of the January 2001 Conference Board Study-The Final Fifteen Feet of Hose : The Canadian Gasoline Industry in the Year 2000, March 2005
1, fiche 20, Anglais, Gasoline%20Empirical%20Analysis%20%3A%20Update%20of%20Four%20Elements%20of%20the%20January%202001%20Conference%20Board%20Study%2DThe%20Final%20Fifteen%20Feet%20of%20Hose%20%3A%20The%20Canadian%20Gasoline%20Industry%20in%20the%20Year%202000%2C%20March%202005
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Produits blancs (Pétrole)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Analyse empirique sur l'essence : Mise à jour de quatre éléments de l'étude du conférence Board de janvier 2001 - "Les quinze derniers pieds à la pompe : L'industrie de l'essence au Canada en 2000", mars 2005
1, fiche 20, Français, Analyse%20empirique%20sur%20l%27essence%20%3A%20Mise%20%C3%A0%20jour%20de%20quatre%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20l%27%C3%A9tude%20du%20conf%C3%A9rence%20Board%20de%20janvier%202001%20%2D%20%5C%22Les%20quinze%20derniers%20pieds%20%C3%A0%20la%20pompe%20%3A%20L%27industrie%20de%20l%27essence%20au%20Canada%20en%202000%5C%22%2C%20mars%202005
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-05-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Building Ventilation
- Occupational Health and Safety
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- displacement ventilation 1, fiche 21, Anglais, displacement%20ventilation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Displacement ventilation has a floor to ceiling airflow pattern. 1, fiche 21, Anglais, - displacement%20ventilation
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : The Environmentally Responsible Construction and Renovations Handbook; Second Edition, PWGSC [Public Works and Government Services Canada], March 2000. 1, fiche 21, Anglais, - displacement%20ventilation
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Ventilation (Construction)
- Santé et sécurité au travail
Fiche 21, La vedette principale, Français
- ventilation par déplacement d'air
1, fiche 21, Français, ventilation%20par%20d%C3%A9placement%20d%27air
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La ventilation par déplacement d'air permet d'évacuer des charges thermiques importantes sans nuire au confort des occupants. 1, fiche 21, Français, - ventilation%20par%20d%C3%A9placement%20d%27air
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Revue de l'Association des ingénieurs en climatique, ventilation et froid, PYC Édition, Paris, janvier 1998, page 17. 1, fiche 21, Français, - ventilation%20par%20d%C3%A9placement%20d%27air
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Ventilación (Construcción)
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- ventilación por desplazamiento
1, fiche 21, Espagnol, ventilaci%C3%B3n%20por%20desplazamiento
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La ventilación por desplazamiento debería ser, en teoría, la inyección de aire en un recinto de manera que el aire fresco desplace el aire anteriormente existente sin mezclarse con él. La ventilación por desplazamiento se consigue inyectando aire fresco lentamente y cerca del suelo y realizando la extracción de aire cerca del techo. 1, fiche 21, Espagnol, - ventilaci%C3%B3n%20por%20desplazamiento
Fiche 22 - données d’organisme interne 2008-01-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Policy on the Application of the Goods and Services Tax and the Harmonized Sales Tax in the Departments and Agencies of the Government of Canada - For FIS compliant Departments and Agencies
1, fiche 22, Anglais, Policy%20on%20the%20Application%20of%20the%20Goods%20and%20Services%20Tax%20and%20the%20Harmonized%20Sales%20Tax%20in%20the%20Departments%20and%20Agencies%20of%20the%20Government%20of%20Canada%20%2D%20For%20FIS%20compliant%20Departments%20and%20Agencies
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. The present document contains the entire text of the policy as revised on March 1, 2000. The policy objective is to ensure the effective and efficient processing of the Goods and Services Tax and the Harmonized Sales Tax within the Government of Canada. FIS : Financial Information Strategy. 1, fiche 22, Anglais, - Policy%20on%20the%20Application%20of%20the%20Goods%20and%20Services%20Tax%20and%20the%20Harmonized%20Sales%20Tax%20in%20the%20Departments%20and%20Agencies%20of%20the%20Government%20of%20Canada%20%2D%20For%20FIS%20compliant%20Departments%20and%20Agencies
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Politique relative à l'application de la taxe sur les produits et services et de la taxe de vente harmonisée dans les ministères et organismes du gouvernement du Canada - pour les ministères et organismes conformes à la SIF
1, fiche 22, Français, Politique%20relative%20%C3%A0%20l%27application%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20et%20de%20la%20taxe%20de%20vente%20harmonis%C3%A9e%20dans%20les%20minist%C3%A8res%20et%20organismes%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%2D%20pour%20les%20minist%C3%A8res%20et%20organismes%20conformes%20%C3%A0%20la%20SIF
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent document contient le texte intégral de la politique tel que révisé le 1er mars 2000. L'objectif de la politique est d'assurer une application efficace et efficiente de la taxe sur les produits et services et de la taxe de vente harmonisée au sein du gouvernement du Canada. SIF : Stratégie d'information financière. 1, fiche 22, Français, - Politique%20relative%20%C3%A0%20l%27application%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20et%20de%20la%20taxe%20de%20vente%20harmonis%C3%A9e%20dans%20les%20minist%C3%A8res%20et%20organismes%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%2D%20pour%20les%20minist%C3%A8res%20et%20organismes%20conformes%20%C3%A0%20la%20SIF
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Furnishings and Equipment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Canada-Ontario Infrastructure Program
1, fiche 23, Anglais, Canada%2DOntario%20Infrastructure%20Program
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- COIP 1, fiche 23, Anglais, COIP
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. The COIP began October 20, 2000, and is scheduled to sunset on March 31, 2008. The program represents a $680. 7-million federal investment in partnership with Ontario, its local governments and the private sector. The program's purpose is to invest in urban and rural municipal infrastructure in Ontario. It is expected to stimulate more than $2 billion in capital investment. 1, fiche 23, Anglais, - Canada%2DOntario%20Infrastructure%20Program
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Équipements urbains
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Programme d'infrastructures Canada-Ontario
1, fiche 23, Français, Programme%20d%27infrastructures%20Canada%2DOntario
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- PICO 1, fiche 23, Français, PICO
correct, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Le PICO a été lancé le 20 octobre 2000 et prendra fin le 31 mars 2008. Ce programme représente un investissement fédéral de 680,7 millions de dollars, réalisé en partenariat avec l'Ontario, ses administrations locales et le secteur privé. Le programme, qui a pour objet d'investir dans les infrastructures municipales urbaines et rurales en Ontario, devrait entraîner des dépenses en capital supérieures à 2 milliards de dollars. 1, fiche 23, Français, - Programme%20d%27infrastructures%20Canada%2DOntario
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-04-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Ecology (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- ecoAUTO Rebate Program
1, fiche 24, Anglais, ecoAUTO%20Rebate%20Program
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Canadian drivers are looking to lower their fuels bills. The ecoAUTO Rebate Program gives them a good way to do it! As part of the Government of Canada's plan to protect the environment, the ecoAUTO Rebate Program encourages Canadians to buy fuel-efficient vehicles. How? It offers rebates from $1000 to $2000, to people who, beginning March 20, 2007, buy or enter a long-term lease(12 months or more) for a fuel-efficient vehicle. With the ecoAUTO Rebate Program, the Government commits $160 million over two years to offer performance-based rebates on new light duty. 1, fiche 24, Anglais, - ecoAUTO%20Rebate%20Program
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Programme de remise écoAUTO
1, fiche 24, Français, Programme%20de%20remise%20%C3%A9coAUTO
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les conducteurs canadiens cherchent à réduire leurs dépenses de carburant. C'est exactement ce qu'entend faire le Programme de remise écoAUTO. Dans le cadre du plan du gouvernement du Canada pour protéger l'environnement, le Programme de remise écoAUTO encourage les Canadiens à acheter des véhicules éconérgétiques. Comment? Il offre des remises allant de 1 000$ à 2 000$ aux gens qui, à partir du 20 mars 2007, achètent ou louent à long terme (12 mois ou plus) un véhicule à haut rendement énergétique. Avec le Programme de remise écoAUTO, le gouvernement prévoit 160 millions de dollars sur deux ans afin d'offrir les remises axées sur le rendement pour les véhicules utilitaires légers neufs. 1, fiche 24, Français, - Programme%20de%20remise%20%C3%A9coAUTO
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2007-02-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Directive on the Administration of Leadership Development Programs - Management Trainee Program and Career Assignment Program
1, fiche 25, Anglais, Directive%20on%20the%20Administration%20of%20Leadership%20Development%20Programs%20%2D%20Management%20Trainee%20Program%20and%20Career%20Assignment%20Program
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This directive replaces the following : Career Assignment Program Policy dated April 2000; Management Trainee Program Policy dated March 1998; Salary Administration Policy for the Career Assignment Programme Group, dated April 2002; and Salary Administration Policy – Management Trainee Group dated December 1994. 1, fiche 25, Anglais, - Directive%20on%20the%20Administration%20of%20Leadership%20Development%20Programs%20%2D%20Management%20Trainee%20Program%20and%20Career%20Assignment%20Program
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Directive on the Administration of Leadership Development Programs
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Directive sur l'administration des programmes de perfectionnement en leadership - Programme de stagiaires en gestion et Programme Cours et affectations de perfectionnement
1, fiche 25, Français, Directive%20sur%20l%27administration%20des%20programmes%20de%20perfectionnement%20en%20leadership%20%2D%20Programme%20de%20stagiaires%20en%20gestion%20et%20Programme%20Cours%20et%20affectations%20de%20perfectionnement
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La présente directive remplace les politiques suivantes : Politique du Programme Cours et affectations de perfectionnement (avril 2000), Politique du Programme de stagiaires en gestion (mars 1998), Politique sur l'administration des traitements – Groupe du Programme Cours et affectations de perfectionnement (avril 2002) et Politique sur l'administration des traitements – Programme de stagiaires en gestion (décembre 1994). 1, fiche 25, Français, - Directive%20sur%20l%27administration%20des%20programmes%20de%20perfectionnement%20en%20leadership%20%2D%20Programme%20de%20stagiaires%20en%20gestion%20et%20Programme%20Cours%20et%20affectations%20de%20perfectionnement
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Directive sur l'administration des programmes de perfectionnement en leadership
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-07-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Names of Events
- Social Problems
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- World March of Women
1, fiche 26, Anglais, World%20March%20of%20Women
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The World March of Women is an international feminist action network connecting about 6000 grass-roots groups in 163 countries and territories working to eliminate poverty and violence against women. It is based on the values of equality, freedom, solidarity, justice and peace. These values centre on the globalization of solidarity, diversity, women’s leadership, and the strength of alliances between women’s and other social movements. 1, fiche 26, Anglais, - World%20March%20of%20Women
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- World March of Women 2000
- March 2000
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Problèmes sociaux
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Marche mondiale des femmes
1, fiche 26, Français, Marche%20mondiale%20des%20femmes
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- MMF 1, fiche 26, Français, MMF
correct, nom féminin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La Marche mondiale des femmes (MMF) est un réseau mondial d'actions féministes rassemblant près de 6000 groupes de la base issus de 163 pays et territoires. Ces groupes agissent pour éliminer la pauvreté et la violence envers des femmes. Les valeurs de la MMF sont fondées sur l'égalité, la liberté, la solidarité, la justice et la paix. Elles s'articulent autour de la mondialisation des solidarités, la diversité, le leadership des femmes et la force des alliances entre femmes et entre mouvements sociaux. 1, fiche 26, Français, - Marche%20mondiale%20des%20femmes
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Marche mondiale des femmes 2000
- Marche 2000
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2006-01-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Urban Development
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Vancouver Agreement
1, fiche 27, Anglais, Vancouver%20Agreement
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Canada-British Columbia-Vancouver Urban Development Agreement regarding Economic, Social and Community Development in the City of Vancouver 1, fiche 27, Anglais, Canada%2DBritish%20Columbia%2DVancouver%20Urban%20Development%20Agreement%20regarding%20Economic%2C%20Social%20and%20Community%20Development%20in%20the%20City%20of%20Vancouver
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The Vancouver Agreement is an urban development initiative of the governments of Canada, British Columbia, and the City of Vancouver. The agreement was signed in March 2000 and commits these government partners to work together, and with communities and business in Vancouver, on a coordinated strategy to promote and support sustainable economic, social and community development. The goals of the Vancouver Agreement are : to increase economic development in the Downtown Eastside; to improve the health of area residents and to increase public safety. This agreement was terminated in March 2005. 1, fiche 27, Anglais, - Vancouver%20Agreement
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- An Urban Development Agreement between Canada-British Columbia-Vancouver regarding Economic, Social and Community Development in the City of Vancouver
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Développement urbain
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Accord de Vancouver
1, fiche 27, Français, Accord%20de%20Vancouver
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Accord de développement urbain entre le Canada, la Colombie-Britannique et la ville de Vancouver concernant le développement social, économique et communautaire de la ville de Vancouver 1, fiche 27, Français, Accord%20de%20d%C3%A9veloppement%20urbain%20entre%20le%20Canada%2C%20la%20Colombie%2DBritannique%20et%20la%20ville%20de%20Vancouver%20concernant%20le%20d%C3%A9veloppement%20social%2C%20%C3%A9conomique%20et%20communautaire%20de%20la%20ville%20de%20Vancouver
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L'Accord de Vancouver est une initiative de développement urbain entre les gouvernements du Canada, de la Colombie-Britannique, et de la Ville de Vancouver. Signé en mars 2000, par ces trois paliers de gouvernement l'Accord est le résultat de l'engagement qu'ils ont pris de collaborer entre eux et avec la collectivité et les entreprises de Vancouver afin d'élaborer une stratégie de développement économique, social et communautaire durable. Les buts de l'Accord de Vancouver sont les suivants : accroître le développement économique dans le quartier Downtown Eastside; améliorer la santé de ses résidents et améliorer la sécurité publique. Cet accord a pris fin en mars 2005. 1, fiche 27, Français, - Accord%20de%20Vancouver
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-03-07
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Surveillance Working Group
1, fiche 28, Anglais, Surveillance%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Of the Canadian Committee on Antibiotic Resistance. This Working Group was formed on March 28, 2000, and has been reformed to meet the changing needs of the community. 1, fiche 28, Anglais, - Surveillance%20Working%20Group
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la surveillance
1, fiche 28, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20surveillance
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Du Comité canadien sur la résistance aux antibiotiques. Ce groupe de travail avait d'abord été mis sur pied le 28 mars 2000 et a été par la suite reconstitué pour satisfaire aux besoins en évolution de la communauté. 1, fiche 28, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20surveillance
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-01-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Making Waves: Career Development and Public Policy
1, fiche 29, Anglais, Making%20Waves%3A%20Career%20Development%20and%20Public%20Policy
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Canadian Career Development Foundation, 2000. In May 1999, policy-makers and practitioners from fourteen countries met at a unique global forum on career development and public policy. These proceedings, which served as a basis for a follow-up symposium in March 2001, include all theme and country papers and the articulation of the collective vision of delegates for future leadership in career service and policy. 2, fiche 29, Anglais, - Making%20Waves%3A%20Career%20Development%20and%20Public%20Policy
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Faire des vagues : Orientation professionnelle et politiques publiques
1, fiche 29, Français, Faire%20des%20vagues%20%3A%20Orientation%20professionnelle%20et%20politiques%20publiques
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fondation canadienne pour l'avancement de la carrière, 2000. En mai 1999, des décideurs et des intervenants provenant de quatorze pays se sont réunis à un unique forum mondial sur le perfectionnement professionnel et les politiques gouvernementales. Ces démarches, qui serviront de base à un symposium de suivi lors de l'Association internationale d'orientation scolaire et professionnelle (AIOSP 2001), regroupent tous les exposés thématiques et de pays ainsi que l'articulation de la vision collective des délégués pour le leadership futur dans le service et les principes directeurs reliés à la carrière. 2, fiche 29, Français, - Faire%20des%20vagues%20%3A%20Orientation%20professionnelle%20et%20politiques%20publiques
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-10-15
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Coming to Canada as a Business Immigrant
1, fiche 30, Anglais, Coming%20to%20Canada%20as%20a%20Business%20Immigrant
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Published by Citizenship and Immigration Canada, March 2000 and 2004. 1, fiche 30, Anglais, - Coming%20to%20Canada%20as%20a%20Business%20Immigrant
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 30, La vedette principale, Français
- L'immigration au Canada pour les gens d'affaires
1, fiche 30, Français, L%27immigration%20au%20Canada%20pour%20les%20gens%20d%27affaires
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Publication de CIC [Citoyenneté et Immigration Canada] qui fournit des détails concernant les trois catégories de gens d'affaires immigrants. 2, fiche 30, Français, - L%27immigration%20au%20Canada%20pour%20les%20gens%20d%27affaires
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Publié en 2000 et 2004. 3, fiche 30, Français, - L%27immigration%20au%20Canada%20pour%20les%20gens%20d%27affaires
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-03-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Mental Disorders
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Mental Health Crisis Intervention Program
1, fiche 31, Anglais, Mental%20Health%20Crisis%20Intervention%20Program
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Summary of Actions to March 2000. 1, fiche 31, Anglais, - Mental%20Health%20Crisis%20Intervention%20Program
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Troubles mentaux
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Programme d'intervention d'urgence en santé mentale
1, fiche 31, Français, Programme%20d%27intervention%20d%27urgence%20en%20sant%C3%A9%20mentale
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Sommaire des mesures au mois de mars 2000. 2, fiche 31, Français, - Programme%20d%27intervention%20d%27urgence%20en%20sant%C3%A9%20mentale
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Building Names
- Air Terminals
- Airfields
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport
1, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- Montréal-Trudeau Airport 2, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%2DTrudeau%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Trudeau 2, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%2DTrudeau
correct, voir observation, international, Québec
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Montréal - Pierre Elliott Trudeau International Airport 3, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%20%2D%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Trudeau 2, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%2DTrudeau
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Trudeau 2, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%2DTrudeau
- Pierre Elliott Trudeau International Airport 3, fiche 32, Anglais, Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal Pierre Elliott Trudeau Airport 3, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal - Pierre Elliott Trudeau Airport 3, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%20%2D%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Pierre Elliott Trudeau Airport 3, fiche 32, Anglais, Pierre%20Elliott%20Trudeau%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal International Airport 3, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%20International%20Airport
correct, voir observation, international, Québec, générique
- Montréal Airport 3, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%20Airport
correct, voir observation, international, Québec, générique
- Montréal Dorval International Airport 4, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%20Dorval%20International%20Airport
ancienne désignation, correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Dorval Airport 3, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%2DDorval%20Airport
ancienne désignation, correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Dorval 5, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%2DDorval
ancienne désignation, correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Dorval Airport 3, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%2DDorval%20Airport
- Montreal International Airport, Dorval 6, fiche 32, Anglais, Montreal%20International%20Airport%2C%20Dorval
ancienne désignation, à éviter
- Montréal Dorval Airport 3, fiche 32, Anglais, Montr%C3%A9al%20Dorval%20Airport
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Dorval International Airport 3, fiche 32, Anglais, Dorval%20International%20Airport
ancienne désignation, correct, voir observation, international, Québec
- Dorval Airport 3, fiche 32, Anglais, Dorval%20Airport
ancienne désignation, correct, voir observation, international, Québec
- YUL 7, fiche 32, Anglais, YUL
correct, voir observation, international
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
An airport located in Dorval, now a part of the city of Montréal, and used for private, local, national and international flights. The airport was first the "Dorval Airport," from the name of the city in the suburbs of Montréal, then the "Dorval International Airport," to become the airport for domestic flights, that is the flights limited to Canada, with the construction of the "Mirabel International Airport" inaugurated in 1975 and intended for international flights. But inadequate terrestrial links between Montréal and Mirabel contributed to give to the Montréal Dorval Airport ("Montréal-Dorval") its international status, leaving the charter (up to Autumn 2004) and cargo flights to the Mirabel Airport ("Montréal-Mirabel"); political decisions for these ends were accompanied by important subsidies for the building of added accommodations to what has become the "Montréal Dorval International Airport." With the amalgamation or merging of all the cities on the Île de Montréal, including the former cities of Montréal and of Dorval, to form the new city of Montréal on the 1 January 2002, the airport became the "Montréal Airport," a reality usage had already confirmed. On the 1 January 2004, the airport’s name changed to "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" to honour a former Prime Minister of Canada as do other important airports in the country. The official name will, no doubt, not be quoted at length all the time; the forms mentioned as correct on the present record will surely be used instead, including the recommendation of the airport authority as to the use of "Montréal-Trudeau" as the current short form ("fly from Montréal-Trudeau", or "land at the Montréal-Trudeau Airport"). Even if the airport encountered many name and status changes, it never had a name that includes a comma, and had always been represented by YUL, its IATA three-letter code. 3, fiche 32, Anglais, - Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The Montréal Dorval International Airport has been officially renamed "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport, "written "Montréal-Pierre Elliott Trudeau International Airport"(a dash with a space before and after) in some governmental documents, during a ceremony held on September 9, 2003. The new name is effective starting January 1, 2004. Pierre Elliott Trudeau, of the Liberal Party, has been Prime Minister of Canada from April 20, 1968 to June 3, 1979, and from March 3, 1980 to June 29, 1984; he died in Montréal on September 28, 2000. 3, fiche 32, Anglais, - Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
On the picture reproduced in La Presse, Montréal, Wednesday December 31, 2003, page A11, can be seen the panel at the entrance of the airport on which is written, on the French side "Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal" and, on the English side, "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" (without a dash after the name of the city). In the legend, it is mentioned that the administrator, Aéroports de Montréal, recommends the use of "Montréal-Trudeau" as a current short form and that the code identifying the airport will remain YUL, the code of the International Air Transport Association (IATA) being international and the same in all languages. 3, fiche 32, Anglais, - Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
The Government of Canada English document on Internet cannot be quoted as a source because the name of the city is reproduced without its accent on all the pages found, while the Internet source of the airport administrator gives it correctly. In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004, and "Montréal" is not among them), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. 3, fiche 32, Anglais, - Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Aérogares
- Aérodromes
Fiche 32, La vedette principale, Français
- aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal
1, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
Fiche 32, Les abréviations, Français
- aéroport de Montréal-Trudeau 2, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%2DTrudeau
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- Montréal-Trudeau 2, fiche 32, Français, Montr%C3%A9al%2DTrudeau
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
Fiche 32, Les synonymes, Français
- aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau 3, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport de Montréal-Dorval 4, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%2DDorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- Montréal-Dorval 5, fiche 32, Français, Montr%C3%A9al%2DDorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport de Montréal-Dorval 4, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%2DDorval
- aéroport Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal 4, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport Pierre-Elliott-Trudeau 6, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport international de Montréal 4, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec, générique
- aéroport de Montréal 4, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec, générique
- aéroport international de Montréal à Dorval 4, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Montr%C3%A9al%20%C3%A0%20Dorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport international de Montréal, Dorval 7, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Montr%C3%A9al%2C%20Dorval
ancienne désignation, à éviter
- aéroport de Montréal à Dorval 8, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%20%C3%A0%20Dorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada, Québec
- aéroport international de Dorval 4, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Dorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport de Dorval 3, fiche 32, Français, a%C3%A9roport%20de%20Dorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- YUL 9, fiche 32, Français, YUL
correct, voir observation, international
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Aéroport situé dans l'arrondissement de Dorval de la ville de Montréal et desservant la ville pour les envolées privées, locales, nationales et internationales. L'aéroport a d'abord été l'«aéroport de Dorval», du nom d'une ville en banlieue de Montréal, puis l'«aéroport international de Dorval», pour devenir l'aéroport des vols dits «domestiques», soient les vols limités au territoire canadien, avec la construction de l'«aéroport international de Mirabel» inauguré en 1975 et destiné à accueillir les vols internationaux. Mais le manque de lien terrestre entre Montréal et Mirabel a contribué à accorder à l'aéroport de Montréal à Dorval («Montréal-Dorval») sa vocation internationale, laissant à l'aéroport de Mirabel («Montréal-Mirabel») les vols nolisés (jusqu'à l'automne 2004) et les vols cargo; les décisions politiques en ce sens ont entraîné le versement de sommes importantes en vue de l'agrandissement des installations à ce qui était devenu l'«aéroport international de Montréal à Dorval». Avec la fusion de toutes les villes de l'île de Montréal, y compris les anciennes villes de Montréal et de Dorval, pour former la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002, l'aéroport est devenu davantage l'«aéroport de Montréal», ce que l'usage avait déjà consacré. Le 1er janvier 2004, il est renommé «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal», prenant le nom d'un ancien premier ministre du Canada comme d'autres importants aéroports au pays. On peut croire que le nom officiel sera peu souvent cité et que l'usage courant retiendra toutes les formules indiquées correctes sur cette fiche, y compris la recommandation d'Aéroports de Montréal, l'administrateur, d'utiliser dans la langue courante la formule courte «Montréal-Trudeau» (ex. : «quitter depuis l'aéroport Montréal-Trudeau» ou «atterrir à Montréal-Trudeau»). Malgré tous ses changements de nom et de vocation, l'aéroport n'a jamais porté de nom comprenant une virgule et a toujours 4, fiche 32, Français, - a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
L'aéroport international de Montréal à Dorval a été renommé officiellement «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» lors d'une cérémonie tenue le 9 septembre 2003. Le nouveau nom est en vigueur à compter du 1er janvier 2004. Pierre Elliott Trudeau, du parti Libéral, a été Premier ministre du Canada du 20 avril 1968 au 3 juin 1979 et du 3 mars 1980 au 29 juin 1984; il est décédé à Montréal le 28 septembre 2000. 8, fiche 32, Français, - a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Extrait de la légende sous une photo du panneau d'entrée de l'aéroport sur lequel on lit «Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» du côté français, et «Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport» du côté anglais : Aéroports de Montréal, le gestionnaire de l'endroit, recommande l'emploi de «Montréal-Trudeau» dans le langage courant. Le code identificateur de l'aéroport demeure YUL. Ce code, celui de l'Association du transport aérien international (IATA), est international et ne change pas d'une langue à l'autre. 3, fiche 32, Français, - a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Le terme «aéroport» s'écrit avec une minuscule dans tous les textes courants où il est suivi de l'une ou l'autre forme des noms dont l'installation aéroportuaire a été désignée. Ce n'est que dans une liste, sur une affiche ou un panneau routier que le générique prend la majuscule initiale. 4, fiche 32, Français, - a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Education (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- World Symposium on Early Childhood Education for the 21st Century
1, fiche 33, Anglais, World%20Symposium%20on%20Early%20Childhood%20Education%20for%20the%2021st%20Century
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Held on March, 2000 in Santiago, Chile. 2, fiche 33, Anglais, - World%20Symposium%20on%20Early%20Childhood%20Education%20for%20the%2021st%20Century
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 33, Anglais, - World%20Symposium%20on%20Early%20Childhood%20Education%20for%20the%2021st%20Century
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Symposium mondial sur l'éducation de la première enfance au XXIème siècle
1, fiche 33, Français, Symposium%20mondial%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20de%20la%20premi%C3%A8re%20enfance%20au%20XXI%C3%A8me%20si%C3%A8cle
non officiel, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Tenu à Santiago (Chili), en mars 2000. 1, fiche 33, Français, - Symposium%20mondial%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20de%20la%20premi%C3%A8re%20enfance%20au%20XXI%C3%A8me%20si%C3%A8cle
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 33, Français, - Symposium%20mondial%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20de%20la%20premi%C3%A8re%20enfance%20au%20XXI%C3%A8me%20si%C3%A8cle
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Títulos de simposios
- Pedagogía (Generalidades)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Simposio Mundial sobre Educación Infantil para el Siglo XXI
1, fiche 33, Espagnol, Simposio%20Mundial%20sobre%20Educaci%C3%B3n%20Infantil%20para%20el%20Siglo%20XXI
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Celebrado en Santiago de Chile en marzo de 2000. 1, fiche 33, Espagnol, - Simposio%20Mundial%20sobre%20Educaci%C3%B3n%20Infantil%20para%20el%20Siglo%20XXI
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 33, Espagnol, - Simposio%20Mundial%20sobre%20Educaci%C3%B3n%20Infantil%20para%20el%20Siglo%20XXI
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Simposio Mundial de Educación Parvularia o Inicial para el Siglo XXI
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-12-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Environmental Management
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Vulnerability Assessment Techniques Workshop
1, fiche 34, Anglais, Vulnerability%20Assessment%20Techniques%20Workshop
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Co-sponsored by the OAS Unit for Sustainable Development and Environment, the Workshop was held on March, 2000. 2, fiche 34, Anglais, - Vulnerability%20Assessment%20Techniques%20Workshop
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 34, Anglais, - Vulnerability%20Assessment%20Techniques%20Workshop
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Gestion environnementale
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Séminaire sur les techniques d'évaluation de la vulnérabilité
1, fiche 34, Français, S%C3%A9minaire%20sur%20les%20techniques%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20vuln%C3%A9rabilit%C3%A9
non officiel, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Parrainé par l'Unité du développement durable et de l'environnement de l'OÉA en mars 2000. 1, fiche 34, Français, - S%C3%A9minaire%20sur%20les%20techniques%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20vuln%C3%A9rabilit%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 34, Français, - S%C3%A9minaire%20sur%20les%20techniques%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20vuln%C3%A9rabilit%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Títulos de simposios
- Gestión del medio ambiente
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Seminario de Técnicas de Evaluación de la Vulnerabilidad
1, fiche 34, Espagnol, Seminario%20de%20T%C3%A9cnicas%20de%20Evaluaci%C3%B3n%20de%20la%20Vulnerabilidad
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Copatrocinado por la Unidad de Desarrollo Sostenible y Medio Ambiente de la OEA, el Seminario se celebró en marzo de 2000. 2, fiche 34, Espagnol, - Seminario%20de%20T%C3%A9cnicas%20de%20Evaluaci%C3%B3n%20de%20la%20Vulnerabilidad
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 34, Espagnol, - Seminario%20de%20T%C3%A9cnicas%20de%20Evaluaci%C3%B3n%20de%20la%20Vulnerabilidad
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-07-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- proof-litre
1, fiche 35, Anglais, proof%2Dlitre
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
During audit of the Assistant Excise and Taxation Commissioner, it was noticed(March 2000) that in a brewery and a bottling plant, 4, 24. 73 lakh proof litres of country spirit was shown to have been lost in the process of re-distillation during the year 1998-99. 2, fiche 35, Anglais, - proof%2Dlitre
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- proof litre
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- litre preuve
1, fiche 35, Français, litre%20preuve
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- litre de preuve 1, fiche 35, Français, litre%20de%20preuve
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-10-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Physical Geography (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Communities of Eastern Ontario Network
1, fiche 36, Anglais, Communities%20of%20Eastern%20Ontario%20Network
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- CEONet 1, fiche 36, Anglais, CEONet
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
CEONet is a government funded, not-for-profit corporation formed in March 2000. Its name reflects both official languages and geographic locations in Stormont, Dundas and Glengarry, and Prescott-Russel. 1, fiche 36, Anglais, - Communities%20of%20Eastern%20Ontario%20Network
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Réseau des communautés de l'Est de l'Ontario
1, fiche 36, Français, R%C3%A9seau%20des%20communaut%C3%A9s%20de%20l%27Est%20de%20l%27Ontario
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- CEONet 1, fiche 36, Français, CEONet
correct, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
CEONet est une corporation à but non lucratif. Sa raison sociale comporte un double sens, tant par sa représentation des deux langues officielles que par sa désignation des territoires géographiques des comtés de Stormont, Dundas et Glengarry, et Prescott-Russel. 1, fiche 36, Français, - R%C3%A9seau%20des%20communaut%C3%A9s%20de%20l%27Est%20de%20l%27Ontario
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-03-28
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Labour and Employment
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Quarterly Labour Market Review 1, fiche 37, Anglais, Quarterly%20Labour%20Market%20Review
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
New publication; first issue March 2000. 1, fiche 37, Anglais, - Quarterly%20Labour%20Market%20Review
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Travail et emploi
Fiche 37, La vedette principale, Français
- La revue trimestrielle du marché du travail
1, fiche 37, Français, La%20revue%20trimestrielle%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-12-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Water Pollution
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes 2000
1, fiche 38, Anglais, Great%20Lakes%202000
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- GL2000 2, fiche 38, Anglais, GL2000
correct, Canada
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Great Lakes Action Plan 3, fiche 38, Anglais, Great%20Lakes%20Action%20Plan
ancienne désignation, correct, Canada
- GLAP 4, fiche 38, Anglais, GLAP
ancienne désignation, correct, Canada
- GLAP 4, fiche 38, Anglais, GLAP
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Great Lakes 2000(GL 2000) was announced in April 1994. It is a seven-year program, administered by Environment Canada, which represents the second phase of the Great Lakes Action Plan(GLAP), which ended in March 1994. Great Lakes 2000 renews government commitment and actions until the year 2001 to restore, protect and sustain the Great Lakes. 5, fiche 38, Anglais, - Great%20Lakes%202000
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Great Lakes 2000 Program
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pollution de l'eau
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Grands Lacs 2000
1, fiche 38, Français, Grands%20Lacs%202000
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Plan d'action des Grands Lacs 2, fiche 38, Français, Plan%20d%27action%20des%20Grands%20Lacs
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le programme Grands Lacs 2000 a été annoncé en avril 1994. D'une durée de sept ans et administré par Environnement Canada, il représente le deuxième volet du Plan d'action des Grands Lacs qui a pris fin en mars 1994. Il réitère jusqu'en l'an 2001 les engagements et les mesures pris par le gouvernement afin de restaurer, de protéger et de conserver les Grands Lacs. 3, fiche 38, Français, - Grands%20Lacs%202000
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Programme Grands Lacs 2000
- PAGL
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-12-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Organization Planning
- Federal Administration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- risk management practice
1, fiche 39, Anglais, risk%20management%20practice
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The Integrated Management Framework delivers on the commitment set out in Results for Canadians-A Management Framework for the Government of Canada(March 2000) to strengthen risk management practices within the Public Service. 1, fiche 39, Anglais, - risk%20management%20practice
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- risk management practices
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Administration fédérale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- pratique de gestion du risque
1, fiche 39, Français, pratique%20de%20gestion%20du%20risque
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le Cadre de gestion intégrée du risque donne suite à un des objectifs énoncés dans « Des résultats pour les Canadiens et les Canadiennes » (publié en mars 2000), qui était de renforcer les pratiques de gestion du risque au sein de la fonction publique. 1, fiche 39, Français, - pratique%20de%20gestion%20du%20risque
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- pratiques de gestion du risque
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-11-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Agricultural Economics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Task Force on Rural Economic Renewal
1, fiche 40, Anglais, Task%20Force%20on%20Rural%20Economic%20Renewal
correct, Ontario
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Harris government announced the formation of the Task Force on Rural Economic Renewal in March 2000 to consider ways to spur economic growth in small-town Ontario. 1, fiche 40, Anglais, - Task%20Force%20on%20Rural%20Economic%20Renewal
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Économie agricole
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le renouveau économique des collectivités rurales
1, fiche 40, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20renouveau%20%C3%A9conomique%20des%20collectivit%C3%A9s%20rurales
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
En mars 2000, le gouvernement Harris a annoncé la formation du Groupe de travail sur le renouveau économique des collectivités rurales, chargé de trouver des moyens de favoriser l'essor économique des petites collectivités de l'Ontario. 1, fiche 40, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20renouveau%20%C3%A9conomique%20des%20collectivit%C3%A9s%20rurales
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-10-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Climatology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Prairie Adaptation research Collaborative
1, fiche 41, Anglais, Prairie%20Adaptation%20research%20Collaborative
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- PARC 1, fiche 41, Anglais, PARC
correct, Canada
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
a facilitative, interdisciplinary research network established to understand the potential impacts of climate change on the Canadian Prairie Provinces and conduct research necessary to develop appropriate adaptation strategies. It was established in March 2000 through funding from the Government of Canada's Climate Change Action Fund. 1, fiche 41, Anglais, - Prairie%20Adaptation%20research%20Collaborative
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Climatologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Collectif des Prairies pour la recherche en adaptation
1, fiche 41, Français, Collectif%20des%20Prairies%20pour%20la%20recherche%20en%20adaptation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-09-05
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Meetings
- Social Problems
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Multicultural Integration: Reaching Out to One Another
1, fiche 42, Anglais, Multicultural%20Integration%3A%20Reaching%20Out%20to%20One%20Another
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Title of a round table organized on March 21, 2000 by the Canadian Ambassy in Paris. 1, fiche 42, Anglais, - Multicultural%20Integration%3A%20Reaching%20Out%20to%20One%20Another
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Réunions
- Problèmes sociaux
Fiche 42, La vedette principale, Français
- L'intégration multiculturelle : à la rencontre de l'autre
1, fiche 42, Français, L%27int%C3%A9gration%20multiculturelle%20%3A%20%C3%A0%20la%20rencontre%20de%20l%27autre
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Table ronde qui a eu lieu le 21 mars 2000, à Paris, organisée par l'ambassade du Canada. 1, fiche 42, Français, - L%27int%C3%A9gration%20multiculturelle%20%3A%20%C3%A0%20la%20rencontre%20de%20l%27autre
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-08-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Urban Housing
- Rights and Freedoms
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Expert Group Meeting on Practical Aspects of the Human Right to Adequate Housing
1, fiche 43, Anglais, Expert%20Group%20Meeting%20on%20Practical%20Aspects%20of%20the%20Human%20Right%20to%20Adequate%20Housing
correct, international
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
March 1999; Commission on Human Rights resolution 2000/9. 1, fiche 43, Anglais, - Expert%20Group%20Meeting%20on%20Practical%20Aspects%20of%20the%20Human%20Right%20to%20Adequate%20Housing
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Title reproduced from the document entitled "Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l’homme: noms d’organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos" with the authorization of the United Nations Office in Geneva. 2, fiche 43, Anglais, - Expert%20Group%20Meeting%20on%20Practical%20Aspects%20of%20the%20Human%20Right%20to%20Adequate%20Housing
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Droits et libertés
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Réunion du groupe d'experts sur les aspects concrets du droit à un logement convenable
1, fiche 43, Français, R%C3%A9union%20du%20groupe%20d%27experts%20sur%20les%20aspects%20concrets%20du%20droit%20%C3%A0%20un%20logement%20convenable
correct, nom féminin, international
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme : noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 43, Français, - R%C3%A9union%20du%20groupe%20d%27experts%20sur%20les%20aspects%20concrets%20du%20droit%20%C3%A0%20un%20logement%20convenable
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Viviendas (Urbanismo)
- Derechos y Libertades
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- Reunión de un grupo de expertos sobre los aspectos prácticos del derecho a una vivienda adecuada
1, fiche 43, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20de%20un%20grupo%20de%20expertos%20sobre%20los%20aspectos%20pr%C3%A1cticos%20del%20derecho%20a%20una%20vivienda%20adecuada
nom féminin, international
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Extraído de "Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme : noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos" con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 43, Espagnol, - Reuni%C3%B3n%20de%20un%20grupo%20de%20expertos%20sobre%20los%20aspectos%20pr%C3%A1cticos%20del%20derecho%20a%20una%20vivienda%20adecuada
Fiche 44 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Appropriation Act no. 4, 1999-2000
1, fiche 44, Anglais, Appropriation%20Act%20no%2E%204%2C%201999%2D2000
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000 1, fiche 44, Anglais, An%20Act%20for%20granting%20to%20Her%20Majesty%20certain%20sums%20of%20money%20for%20the%20public%20service%20of%20Canada%20for%20the%20financial%20year%20ending%20March%2031%2C%202000
correct, Canada
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Legal title : An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 3, 2000. Short title : Appropriation Act no. 4, 1999-2000. 2, fiche 44, Anglais, - Appropriation%20Act%20no%2E%204%2C%201999%2D2000
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Loi de crédits n°4 pour 1999-2000
1, fiche 44, Français, Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B04%20pour%201999%2D2000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000 1, fiche 44, Français, Loi%20portant%20octroi%20%C3%A0%20Sa%20Majest%C3%A9%20de%20cr%C3%A9dits%20pour%20l%27administration%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20pendant%20l%27exercice%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Titre légal : Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000. Titre abrégé : Loi de crédits n°4 pour 1999-2000. 2, fiche 44, Français, - Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B04%20pour%201999%2D2000
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Appropriation Act No. 3, 1999-2000
1, fiche 45, Anglais, Appropriation%20Act%20No%2E%203%2C%201999%2D2000
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000 1, fiche 45, Anglais, An%20Act%20for%20granting%20to%20Her%20Majesty%20certain%20sums%20of%20money%20for%20the%20public%20service%20of%20Canada%20for%20the%20financial%20year%20ending%20March%2031%2C%202000
correct, Canada
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Legal title : An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000. Abridged title : Appropriation Act No. 3, 1999-2000. 2, fiche 45, Anglais, - Appropriation%20Act%20No%2E%203%2C%201999%2D2000
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Loi de crédits n°3 pour 1999-2000
1, fiche 45, Français, Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B03%20pour%201999%2D2000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000 1, fiche 45, Français, Loi%20portant%20octroi%20%C3%A0%20Sa%20Majest%C3%A9%20de%20cr%C3%A9dits%20pour%20l%27administration%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20pendant%20l%27exercice%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Titre légal : Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000. Titre abrégé : Loi de crédits n°3 pour 1999-2000. 2, fiche 45, Français, - Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B03%20pour%201999%2D2000
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2001-07-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Education (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Colloquium on Remedial Programs in Basic Education
1, fiche 46, Anglais, Colloquium%20on%20Remedial%20Programs%20in%20Basic%20Education
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Held in Peru in March 2000. 1, fiche 46, Anglais, - Colloquium%20on%20Remedial%20Programs%20in%20Basic%20Education
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 46, Anglais, - Colloquium%20on%20Remedial%20Programs%20in%20Basic%20Education
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Colloque sur les programmes compensatoires en faveur de l'éducation de base
1, fiche 46, Français, Colloque%20sur%20les%20programmes%20compensatoires%20en%20faveur%20de%20l%27%C3%A9ducation%20de%20base
non officiel, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Tenu au Pérou en mars 2000. 1, fiche 46, Français, - Colloque%20sur%20les%20programmes%20compensatoires%20en%20faveur%20de%20l%27%C3%A9ducation%20de%20base
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 46, Français, - Colloque%20sur%20les%20programmes%20compensatoires%20en%20faveur%20de%20l%27%C3%A9ducation%20de%20base
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Títulos de coloquios
- Pedagogía (Generalidades)
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- Coloquio sobre Programas Compensatorios en Educación Básica
1, fiche 46, Espagnol, Coloquio%20sobre%20Programas%20Compensatorios%20en%20Educaci%C3%B3n%20B%C3%A1sica
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Celebrado en Perú en marzo de 2000. 1, fiche 46, Espagnol, - Coloquio%20sobre%20Programas%20Compensatorios%20en%20Educaci%C3%B3n%20B%C3%A1sica
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 46, Espagnol, - Coloquio%20sobre%20Programas%20Compensatorios%20en%20Educaci%C3%B3n%20B%C3%A1sica
Fiche 47 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Wild Salmon Policy: Discussion Paper - A New Direction
1, fiche 47, Anglais, Wild%20Salmon%20Policy%3A%20Discussion%20Paper%20%2D%20A%20New%20Direction
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The Fifth in a Series of Papers from Fisheries and Oceans Canada, March 2000. 1, fiche 47, Anglais, - Wild%20Salmon%20Policy%3A%20Discussion%20Paper%20%2D%20A%20New%20Direction
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Politique concernant le saumon sauvage : Document de consultation : Une nouvelle orientation
1, fiche 47, Français, Politique%20concernant%20le%20saumon%20sauvage%20%3A%20Document%20de%20consultation%20%3A%20Une%20nouvelle%20orientation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Cinquième d'une série de documents de Pêches et Océans Canada, mars 2000. 1, fiche 47, Français, - Politique%20concernant%20le%20saumon%20sauvage%20%3A%20Document%20de%20consultation%20%3A%20Une%20nouvelle%20orientation
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Competency-based Education and Training: An Update
1, fiche 48, Anglais, Competency%2Dbased%20Education%20and%20Training%3A%20An%20Update
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
March 2000. Coaching Association of Canada. 1, fiche 48, Anglais, - Competency%2Dbased%20Education%20and%20Training%3A%20An%20Update
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Programme d'éducation et de formation axées sur les compétences : Mise à jour à l'intention des partenaires du PNCE 3M
1, fiche 48, Français, Programme%20d%27%C3%A9ducation%20et%20de%20formation%20ax%C3%A9es%20sur%20les%20comp%C3%A9tences%20%3A%20Mise%20%C3%A0%20jour%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20partenaires%20du%20PNCE%203M
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-11-17
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- European Credit Swap Index
1, fiche 49, Anglais, European%20Credit%20Swap%20Index
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- ECSI 2, fiche 49, Anglais, ECSI
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The European Credit Swap Index, launched in March 2000 by J. P. Morgan, tracks default-swap premiums on about 100 European corporations. 1, fiche 49, Anglais, - European%20Credit%20Swap%20Index
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 49, La vedette principale, Français
- European Credit Swap Index 1, fiche 49, Français, European%20Credit%20Swap%20Index
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Aucune traduction officielle. 2, fiche 49, Français, - European%20Credit%20Swap%20Index
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
En mars 2000, J.P. Morgan a dévoilé un nouvel indice, le European Credit Swap Index, qui regroupe les primes des swaps sur défaillance pour environ 100 sociétés européennes. 1, fiche 49, Français, - European%20Credit%20Swap%20Index
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-10-31
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
- Sciences - General
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Northern Science and Technology in Canada
1, fiche 50, Anglais, Northern%20Science%20and%20Technology%20in%20Canada
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, federal framework and research plan, April 1, 2000-March 31, 2002, Ottawa, 2000, 44 pages. 1, fiche 50, Anglais, - Northern%20Science%20and%20Technology%20in%20Canada
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
- Sciences - Généralités
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Les sciences et la technologie dans le Nord canadien
1, fiche 50, Français, Les%20sciences%20et%20la%20technologie%20dans%20le%20Nord%20canadien
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, cadre et plan de recherche fédéraux, du 1er avril 2000 au 31 mars 2002, Ottawa, 2000, 50 pages. 1, fiche 50, Français, - Les%20sciences%20et%20la%20technologie%20dans%20le%20Nord%20canadien
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-10-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ports
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Port Authorities Operations Regulations
1, fiche 51, Anglais, Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Fraser River Harbour Commission By-laws 1, fiche 51, Anglais, Fraser%20River%20Harbour%20Commission%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nanaimo Harbour Commission Floats By-law 1, fiche 51, Anglais, Nanaimo%20Harbour%20Commission%20Floats%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nanaimo Harbour Commission General By-law 1, fiche 51, Anglais, Nanaimo%20Harbour%20Commission%20General%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Port Alberni Assembly Wharves By-law 1, fiche 51, Anglais, Port%20Alberni%20Assembly%20Wharves%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Port Authorities Works Interim Regulations 1, fiche 51, Anglais, Port%20Authorities%20Works%20Interim%20Regulations
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Vancouvert Port Corporation Navigation Restriction By-law, 1992 2, fiche 51, Anglais, Vancouvert%20Port%20Corporation%20Navigation%20Restriction%20By%2Dlaw%2C%201992
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- By-law Prohibiting the Operation of Vessels in Designated Waters 3, fiche 51, Anglais, By%2Dlaw%20Prohibiting%20the%20Operation%20of%20Vessels%20in%20Designated%20Waters
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Toronto Harbour Works By-law 1, fiche 51, Anglais, Toronto%20Harbour%20Works%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Toronto Harbour Licensing By-law 4, fiche 51, Anglais, Toronto%20Harbour%20Licensing%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Toronto Harbour Accident Report By-law 1, fiche 51, Anglais, Toronto%20Harbour%20Accident%20Report%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Thunder Bay Harbour Commission Operations By-law 5, fiche 51, Anglais, Thunder%20Bay%20Harbour%20Commission%20Operations%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Windsor Harbour Commission General By-laws 1, fiche 51, Anglais, Windsor%20Harbour%20Commission%20General%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- North Fraser Harbour Commission By-laws 1, fiche 51, Anglais, North%20Fraser%20Harbour%20Commission%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Windsor Harbour Commission Wharf By-law 1, fiche 51, Anglais, Windsor%20Harbour%20Commission%20Wharf%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Marine Act. The Port Authorities Operations Regulations, coming into force on March 1, 2000, repeals the Fraser River Harbour Commission By-laws, the Nanaimo Harbour Commission Floats By-law, the Nanaimo Harbour Commission General By-law, the North Fraser Harbour Commission By-laws, the Port Alberni Assembly Wharves By-law, the Port Alberni Harbour Commission By-laws, the Windsor Harbour Commission General By-laws, the Windsor Harbour Commission Wharf By-law, the Toronto Harbour Accident Report By-law, the Toronto Harbour Licensing By-law, the Toronto Harbour Works By-law, the By-law Prohibiting the Operation of Vessels in Designated Waters, the Vancouver Port Corporation Navigation Restriction By-law, 1992, the Thunder Bay Harbour Commission Operations By-law and the Port Authorities Works Interim Regulations. 1, fiche 51, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Pursuant to the Canada Ports Corporation Act. 6, fiche 51, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Pursuant to the Toronto Harbour Commissioners’ Act, 1911. 7, fiche 51, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
Pursuant to the Toronto Harbour Commissioners’ Act, 1911. 8, fiche 51, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
Pursuant to the Harbour Commissions Act. 9, fiche 51, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Ports
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'exploitation des administrations portuaires
1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Règlement administratif de la Commission portuaire du fleuve Fraser 1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20du%20fleuve%20Fraser
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Nanaïmo relatif aux pontons 1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Nana%C3%AFmo%20relatif%20aux%20pontons
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif général de la Commission portuaire de Nanaïmo 1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Nana%C3%AFmo
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Port-Alberni relatif aux quais de groupage 1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Port%2DAlberni%20relatif%20aux%20quais%20de%20groupage
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement provisoire sur les ouvrages des administrations portuaires 1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20provisoire%20sur%20les%20ouvrages%20des%20administrations%20portuaires
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Règlement de 1992 sur les restrictions à la navigation dans le port de Vancouver 2, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20de%201992%20sur%20les%20restrictions%20%C3%A0%20la%20navigation%20dans%20le%20port%20de%20Vancouver
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement interdisant la circulation de navires dans certaines eaux désignées 3, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20interdisant%20la%20circulation%20de%20navires%20dans%20certaines%20eaux%20d%C3%A9sign%C3%A9es
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement sur les ouvrages du port de Toronto 1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20ouvrages%20du%20port%20de%20Toronto
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement sur les permis dans le havre de Toronto 4, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20permis%20dans%20le%20havre%20de%20Toronto
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement sur les rapports d'accident dans le port de Toronto 1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20rapports%20d%27accident%20dans%20le%20port%20de%20Toronto
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Thunder Bay relatif à l'exploitation du port 5, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Thunder%20Bay%20relatif%20%C3%A0%20l%27exploitation%20du%20port
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif général de la Commission portuaire de Windsor 1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Windsor
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire du North-Fraser 1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20du%20North%2DFraser
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Windsor relatif au quai 1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Windsor%20relatif%20au%20quai
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi maritime du Canada. Le Règlement sur l'exploitation des administrations portuaires entre en vigueur le 1er mars 2000 et abroge le Règlement administratif de la Commission portuaire du fleuve Fraser, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Nanaïmo relatif aux pontons, le Règlement administratif général de la Commission portuaire de Nanaïmo, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Port-Alberni relatif aux quais de groupage, le Règlement administratif sur la Commission portuaire de Port-Alberni, le Règlement administratif général de la Commission portuaire de Windsor, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Windsor relatif au quai, le Règlement sur les rapports d'accident dans le port de Toronto, le Règlement sur les permis dans le havre de Toronto, le Règlement sur les ouvrages du port de Toronto, le Règlement interdisant la circulation de navires dans certaines eaux désignées, le Règlement de 1992 sur les restrictions à la navigation dans le port de Vancouver, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Thunder Bay relatif à l'exploitation du port et le Règlement provisoire sur les ouvrages des administrations portuaires. 1, fiche 51, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
En vertu de la Loi sur la Société canadienne des ports. 6, fiche 51, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En vertu de la Loi de 1911 concernant les commissaires du havre de Toronto. 7, fiche 51, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
En vertu de la Loi de 1911 concernant les commissaires du havre de Toronto. 8, fiche 51, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
En vertu de la Loi sur les commissions portuaires. 9, fiche 51, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-10-17
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Corporate Management (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Business Health Culture Index 1, fiche 52, Anglais, Business%20Health%20Culture%20Index
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :"Stress, Satisfaction and Fairness at Work : Implications for Health". Reanalysis of Public Service Survey Data : Context and Conclusions-Martin Shain, Helen Suurvali, Eddy Ross, March 2000. 1, fiche 52, Anglais, - Business%20Health%20Culture%20Index
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Indice de la culture d'entreprise en matière de santé
1, fiche 52, Français, Indice%20de%20la%20culture%20d%27entreprise%20en%20mati%C3%A8re%20de%20sant%C3%A9
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- ICES 1, fiche 52, Français, ICES
nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Mieux-être en milieu de travail. 1, fiche 52, Français, - Indice%20de%20la%20culture%20d%27entreprise%20en%20mati%C3%A8re%20de%20sant%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : «Stress, satisfaction et équité au travail : une question de santé». Autre analyse des données du Sondage auprès des fonctionnaires fédéraux : contexte et conclusions - Martin Shain, Helen Suurvali, Eddy Ross, mars 2000. 1, fiche 52, Français, - Indice%20de%20la%20culture%20d%27entreprise%20en%20mati%C3%A8re%20de%20sant%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme externe 2000-08-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- surface contaminated object
1, fiche 53, Anglais, surface%20contaminated%20object
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- SCO 2, fiche 53, Anglais, SCO
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Industrial packages contain materials known as low specific activity (LSA) materials or surface contaminated objects (SCO). 3, fiche 53, Anglais, - surface%20contaminated%20object
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
surface contaminated object; SCO : Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations(March 2000). 4, fiche 53, Anglais, - surface%20contaminated%20object
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 53, La vedette principale, Français
- object contaminé superficiellement
1, fiche 53, Français, object%20contamin%C3%A9%20superficiellement
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- OCS 1, fiche 53, Français, OCS
correct, nom masculin
Fiche 53, Les synonymes, Français
- objet contaminé en surface 2, fiche 53, Français, objet%20contamin%C3%A9%20en%20surface
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Les colis industriels renferment des matières appelées «matières de faible activité spécifique» (MFAS) ou contiennent des objets contaminés en surface. 2, fiche 53, Français, - object%20contamin%C3%A9%20superficiellement
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
On retrouve «objet contaminé superficiellement» et «OCS» dans le Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires (mars 2000). 3, fiche 53, Français, - object%20contamin%C3%A9%20superficiellement
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme externe 2000-08-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- consignee
1, fiche 54, Anglais, consignee
correct, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The name of a person or company which the content or part of the content of a car is intended for. 2, fiche 54, Anglais, - consignee
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
In the Transportation of Dangerous Goods Regulations and in the Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations(March 2000), "consignee" means a person to whom a consignment is being or is intended to be transported. 3, fiche 54, Anglais, - consignee
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
"Consignee" is officially approved by Canadian Pacific Ltd. 4, fiche 54, Anglais, - consignee
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 54, La vedette principale, Français
- destinataire
1, fiche 54, Français, destinataire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Personne à qui s'adresse un envoi de marchandises. 2, fiche 54, Français, - destinataire
Record number: 54, Textual support number: 2 DEF
Personne ou entreprise à qui est destiné le contenu entier ou partiel d'un wagon. 3, fiche 54, Français, - destinataire
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Le terme «destinataire» a été uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 4, fiche 54, Français, - destinataire
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
On retrouve aussi le terme «destinataire» dans le Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires avec le sens de «personne à qui s'adresse un envoi». 5, fiche 54, Français, - destinataire
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2000-08-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Health Institutions
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Towards a Nursing Strategy for Canada: A Consultation Paper for Stakeholders
1, fiche 55, Anglais, Towards%20a%20Nursing%20Strategy%20for%20Canada%3A%20A%20Consultation%20Paper%20for%20Stakeholders
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, March 2000. By the Working Group on Nursing Resources and Unregulated Health Care Workers, Advisory Committee on Health Human Resources. 1, fiche 55, Anglais, - Towards%20a%20Nursing%20Strategy%20for%20Canada%3A%20A%20Consultation%20Paper%20for%20Stakeholders
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Établissements de santé
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Vers une stratégie pour les soins infirmiers au Canada - Document de consultation à l'intention des intervenants
1, fiche 55, Français, Vers%20une%20strat%C3%A9gie%20pour%20les%20soins%20infirmiers%20au%20Canada%20%2D%20Document%20de%20consultation%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
correct, nom féminin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, mars 2000. Par le Groupe de travail sur les ressources en soins infirmiers et les travailleurs non-réglementés de la santé, Comité consultatif des ressources en santé. 1, fiche 55, Français, - Vers%20une%20strat%C3%A9gie%20pour%20les%20soins%20infirmiers%20au%20Canada%20%2D%20Document%20de%20consultation%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Air Safety
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Airfields
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Air Carrier Security Regulations
1, fiche 56, Anglais, Air%20Carrier%20Security%20Regulations
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Regulations respecting civil aviation security measures for air carriers 2, fiche 56, Anglais, Regulations%20respecting%20civil%20aviation%20security%20measures%20for%20air%20carriers
correct, Canada
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Aeronautics Act. Air Regulations Series VIII, No. 1. 2, fiche 56, Anglais, - Air%20Carrier%20Security%20Regulations
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Air Carrier Security Regulations repealed on March 23, 2000. 1, fiche 56, Anglais, - Air%20Carrier%20Security%20Regulations
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Sécurité (Transport aérien)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Aérodromes
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Règlement sur les mesures de sûreté des transporteurs aériens
1, fiche 56, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20mesures%20de%20s%C3%BBret%C3%A9%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens
correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Règlement concernant les mesures de sûreté de l'aviation civile applicables aux transporteurs aériens 2, fiche 56, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20les%20mesures%20de%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20l%27aviation%20civile%20applicables%20aux%20transporteurs%20a%C3%A9riens
correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur l'aéronautique. Règlement de l'Air, série VIII, no 1. 2, fiche 56, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20mesures%20de%20s%C3%BBret%C3%A9%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Le Règlement sur les mesures de sûreté des transporteurs aériens est abrogé le 23 mars 2000. 3, fiche 56, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20mesures%20de%20s%C3%BBret%C3%A9%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- National Archives of Canada Fees Order
1, fiche 57, Anglais, National%20Archives%20of%20Canada%20Fees%20Order
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Financial Administration Act, repealed on March 6, 2000. 1, fiche 57, Anglais, - National%20Archives%20of%20Canada%20Fees%20Order
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Arrêté sur les droits à payer aux Archives nationales du Canada
1, fiche 57, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20sur%20les%20droits%20%C3%A0%20payer%20aux%20Archives%20nationales%20du%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques, abrogé le 6 mars 2000. 1, fiche 57, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20sur%20les%20droits%20%C3%A0%20payer%20aux%20Archives%20nationales%20du%20Canada
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Retroactive Remuneration Regulations
1, fiche 58, Anglais, Retroactive%20Remuneration%20Regulations
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Appropriation Act No. 5, 1963. 2, fiche 58, Anglais, - Retroactive%20Remuneration%20Regulations
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
The Retroactive Remuneration Regulations are repealed on March 23, 2000. 3, fiche 58, Anglais, - Retroactive%20Remuneration%20Regulations
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Retroactive Remuneration Regulation
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Conventions collectives et négociations
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Règlement sur la rémunération avec effet rétroactif
1, fiche 58, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20avec%20effet%20r%C3%A9troactif
correct, nom masculin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi des subsides N° 5 de 1963. 2, fiche 58, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20avec%20effet%20r%C3%A9troactif
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Le Règlement sur l a rémunération avec effet rétroactif est abrogé le 23 mars 2000. 3, fiche 58, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20avec%20effet%20r%C3%A9troactif
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
- Public Sector Budgeting
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Supplementary Estimates(B), 1999-2000 for the Fiscal Year Ending March 31, 2000
1, fiche 59, Anglais, Supplementary%20Estimates%28B%29%2C%201999%2D2000%20for%20the%20Fiscal%20Year%20Ending%20March%2031%2C%202000
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Published by the Treasury Board. 1, fiche 59, Anglais, - Supplementary%20Estimates%28B%29%2C%201999%2D2000%20for%20the%20Fiscal%20Year%20Ending%20March%2031%2C%202000
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
- Budget des collectivités publiques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Budget supplémentaire des dépenses 1999-2000 (B), : pour l'exercice financier se terminant le 31 mars 2000
1, fiche 59, Français, Budget%20suppl%C3%A9mentaire%20des%20d%C3%A9penses%201999%2D2000%20%28B%29%2C%20%3A%20pour%20l%27exercice%20financier%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Conseil du Trésor. 1, fiche 59, Français, - Budget%20suppl%C3%A9mentaire%20des%20d%C3%A9penses%201999%2D2000%20%28B%29%2C%20%3A%20pour%20l%27exercice%20financier%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Le Conseil du Trésor du Canada a annoncé, le 5 février 1998, que l'équivalent français de Main Estimates devient «Budget principal des dépenses» et celui de Supplementary Estimates, «Budget supplémentaire des dépenses». 2, fiche 59, Français, - Budget%20suppl%C3%A9mentaire%20des%20d%C3%A9penses%201999%2D2000%20%28B%29%2C%20%3A%20pour%20l%27exercice%20financier%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2000-08-03
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Paramedical Staff
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- expanded professional role 1, fiche 60, Anglais, expanded%20professional%20role
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Agreement between the Treasury Board and The Professional Insitute of the Public Service of Canada. 1, fiche 60, Anglais, - expanded%20professional%20role
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Group : Health Services Group(Appendix G, March 27, 2000). 1, fiche 60, Anglais, - expanded%20professional%20role
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Personnel para-médical
Fiche 60, La vedette principale, Français
- rôle élargi de pratique
1, fiche 60, Français, r%C3%B4le%20%C3%A9largi%20de%20pratique
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Convention entre le Conseil du Trésor et l'Institut professionnel de la fonction publique du Canada. 1, fiche 60, Français, - r%C3%B4le%20%C3%A9largi%20de%20pratique
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Groupe : Service de santé (Appendice G, 27 mars 2000). 1, fiche 60, Français, - r%C3%B4le%20%C3%A9largi%20de%20pratique
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Remuneration (Personnel Management)
- Transfer of Personnel
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Advisory Committee on Senior Level Retention and Compensation : Second Report, March 2000
1, fiche 61, Anglais, Advisory%20Committee%20on%20Senior%20Level%20Retention%20and%20Compensation%20%3A%20Second%20Report%2C%20March%202000
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Published in year 2000 by the Treasury Board. 1, fiche 61, Anglais, - Advisory%20Committee%20on%20Senior%20Level%20Retention%20and%20Compensation%20%3A%20Second%20Report%2C%20March%202000
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Mobilité du personnel
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Comité consultatif sur le maintien en poste et la rémunération du personnel de direction : deuxième rapport, mars 2000
1, fiche 61, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20maintien%20en%20poste%20et%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20du%20personnel%20de%20direction%20%3A%20deuxi%C3%A8me%20rapport%2C%20mars%202000
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Publié en l'an 2000 par le Conseil du Trésor. 1, fiche 61, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20maintien%20en%20poste%20et%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20du%20personnel%20de%20direction%20%3A%20deuxi%C3%A8me%20rapport%2C%20mars%202000
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Drug Situation in Canada (1999)
1, fiche 62, Anglais, Drug%20Situation%20in%20Canada%20%281999%29
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Royal Canadian Mounted Police, produced by Drug Analysis Section, Criminal Analysis Branch, Criminal Intelligence Directorate, March 2000. 1, fiche 62, Anglais, - Drug%20Situation%20in%20Canada%20%281999%29
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Drogues et toxicomanie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Situation au Canada - drogues illicites 1999
1, fiche 62, Français, Situation%20au%20Canada%20%2D%20drogues%20illicites%201999
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Gendarmerie royale du Canada, préparé par la Sous-direction de la police des drogues, Direction des services fédéraux. Rédigé par la Section de l'analyse antidrogue, Sous-direction des analyses criminelles, Direction des renseignements criminels Mars 2000. 1, fiche 62, Français, - Situation%20au%20Canada%20%2D%20drogues%20illicites%201999
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2000-07-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ports
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Port Alberni Harbour Commission By-laws
1, fiche 63, Anglais, Port%20Alberni%20Harbour%20Commission%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Marine Act. The Port Alberni Harbour Commission By-laws is repealed by the new Port Authorities Operations Regulations, coming into force on March 1, 2000. 1, fiche 63, Anglais, - Port%20Alberni%20Harbour%20Commission%20By%2Dlaws
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Ports
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Règlement administratif sur la Commission portuaire de Port-Alberni
1, fiche 63, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20sur%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Port%2DAlberni
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi maritime du Canada, le Règlement administratif sur la Commission portuaire de Port-Alberni est abrogé par le nouveau Règlement sur l'exploitation des administrations portuaires, entré en vigueur le 1er mars 2000. 1, fiche 63, Français, - R%C3%A8glement%20administratif%20sur%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Port%2DAlberni
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2000-05-29
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Meetings
- Training of Personnel
- Economics
- Internet and Telematics
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Innovation and Skills in the Knowledge Economy 1, fiche 64, Anglais, Innovation%20and%20Skills%20in%20the%20Knowledge%20Economy
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
An Industry Canada and Human Resources Development Canada Forum, March 20-21, 2000, in Toronto. 1, fiche 64, Anglais, - Innovation%20and%20Skills%20in%20the%20Knowledge%20Economy
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Industry Canada (in Toronto). 1, fiche 64, Anglais, - Innovation%20and%20Skills%20in%20the%20Knowledge%20Economy
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Réunions
- Perfectionnement et formation du personnel
- Économique
- Internet et télématique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Innovation et compétences dans l'économie du savoir
1, fiche 64, Français, Innovation%20et%20comp%C3%A9tences%20dans%20l%27%C3%A9conomie%20du%20savoir
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Un forum d'Industrie Canada et de Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 64, Français, - Innovation%20et%20comp%C3%A9tences%20dans%20l%27%C3%A9conomie%20du%20savoir
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2000-05-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Names of Events
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Festival of the Sound 1, fiche 65, Anglais, Festival%20of%20the%20Sound
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
In Parry Sound, Ontario. March 20, 2000. "Eves Announces Investment in Local Tourism Project"(News Release, Ministry of Northern Development and Mines). 1, fiche 65, Anglais, - Festival%20of%20the%20Sound
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Festival of the Sound
1, fiche 65, Français, Festival%20of%20the%20Sound
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le 20 mars 2000. «M. Eves annonce l'investissement dans un projet touristique local» (Communiqué du ministère du Développement du Nord et des Mines) . 1, fiche 65, Français, - Festival%20of%20the%20Sound
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2000-04-27
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Management Operations
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- An Introduction to Working in Virtual Teams - for Facility Professionals 1, fiche 66, Anglais, An%20Introduction%20to%20Working%20in%20Virtual%20Teams%20%2D%20for%20Facility%20Professionals
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
... a two-week course entitled "An Introduction to Working in Virtual Teams-for Facility Professionals" was piloted live on the Internet March 13-24, 2000, at a cost of $150 US. 1, fiche 66, Anglais, - An%20Introduction%20to%20Working%20in%20Virtual%20Teams%20%2D%20for%20Facility%20Professionals
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Opérations de la gestion
Fiche 66, La vedette principale, Français
- An Introduction to Working in Virtual Teams - for Facility Professionals 1, fiche 66, Français, An%20Introduction%20to%20Working%20in%20Virtual%20Teams%20%2D%20for%20Facility%20Professionals
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Le cours n'a pas encore été traduit en français. 1, fiche 66, Français, - An%20Introduction%20to%20Working%20in%20Virtual%20Teams%20%2D%20for%20Facility%20Professionals
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Direction de la gestion de projets, Secteur des services d'architecture et de génie, Direction générale des services immobiliers, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 66, Français, - An%20Introduction%20to%20Working%20in%20Virtual%20Teams%20%2D%20for%20Facility%20Professionals
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2000-04-12
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Development
- Finance
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Community Capacity Building Fund 1, fiche 67, Anglais, Community%20Capacity%20Building%20Fund
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Proposed new HRDC [Human Resources Development Canada] funding authority(as of March 2000). 1, fiche 67, Anglais, - Community%20Capacity%20Building%20Fund
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Développement urbain
- Finances
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Fonds de renforcement des capacités communautaires
1, fiche 67, Français, Fonds%20de%20renforcement%20des%20capacit%C3%A9s%20communautaires
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- FRCC 1, fiche 67, Français, FRCC
nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2000-03-22
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Names of Events
- Sociology (General)
- Heritage
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- La Francophonie en personne 1, fiche 68, Anglais, La%20Francophonie%20en%20personne
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Francophones and Francophiles [were] invited once again to celebrate Rendez-vous with our French-Canadian Heritage, being held from March 13 to 26 [2000]-ten days of events surrounding International Francophonie Day on March 20. This year's theme chosen by Canadian Heritage is "La Francophonie en personne". 1, fiche 68, Anglais, - La%20Francophonie%20en%20personne
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Source(s): PWGSC [Public Works and Government Services Canada] Deputy Minister. 1, fiche 68, Anglais, - La%20Francophonie%20en%20personne
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sociologie (Généralités)
- Patrimoine
Fiche 68, La vedette principale, Français
- La Francophonie en personne
1, fiche 68, Français, La%20Francophonie%20en%20personne
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Encore cette année, francophones et francophiles [ont été] invités à célébrer les Rendez-vous de la Francophonie, qui [ont eu] lieu du 13 au 26 mars 2000, quinzaine entourant la Journée internationale de la Francophonie du 20 mars. Le thème choisi cette année par Patrimoine canadien est «La Francophonie en personne». 1, fiche 68, Français, - La%20Francophonie%20en%20personne
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Sous-ministre de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 68, Français, - La%20Francophonie%20en%20personne
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2000-03-22
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Names of Events
- Food Industries
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- French-Canadian Country Style Lunch 1, fiche 69, Anglais, French%2DCanadian%20Country%20Style%20Lunch
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Special event surrounding International Francophonie Day on March 20, 2000. 2, fiche 69, Anglais, - French%2DCanadian%20Country%20Style%20Lunch
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- French Canadian Country Style Lunch
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Industrie de l'alimentation
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Lunch champêtre typiquement canadien-français
1, fiche 69, Français, Lunch%20champ%C3%AAtre%20typiquement%20canadien%2Dfran%C3%A7ais
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Activité spéciale entourant la Journée internationale de la Francophonie du 20 mars 2000. 2, fiche 69, Français, - Lunch%20champ%C3%AAtre%20typiquement%20canadien%2Dfran%C3%A7ais
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Sociology (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Year of La Francophonie in Canada
1, fiche 70, Anglais, Year%20of%20La%20Francophonie%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
From March 1999 to March 2000. 1, fiche 70, Anglais, - Year%20of%20La%20Francophonie%20in%20Canada
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Year of La Francophonie
- Francophonie Year
- La Francophonie Year
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Sociologie (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Année de la Francophonie canadienne
1, fiche 70, Français, Ann%C3%A9e%20de%20la%20Francophonie%20canadienne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2000-02-17
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Appropriation Act No.2, 1999-2000
1, fiche 71, Anglais, Appropriation%20Act%20No%2E2%2C%201999%2D2000
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial years ending March 31, 2000 and march 31, 2001 1, fiche 71, Anglais, An%20Act%20for%20granting%20to%20Her%20Majesty%20certain%20sums%20of%20money%20for%20the%20public%20service%20of%20Canada%20for%20the%20financial%20years%20ending%20March%2031%2C%202000%20and%20march%2031%2C%202001
correct, Canada
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Loi de crédits n°2, 1999-2000
1, fiche 71, Français, Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B02%2C%201999%2D2000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant les exercices se terminant le 31 mars 1999 et le 31 mars 2001 1, fiche 71, Français, Loi%20portant%20octroi%20%C3%A0%20Sa%20Majest%C3%A9%20de%20cr%C3%A9dits%20pour%20l%27administration%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20pendant%20les%20exercices%20se%20terminant%20le%2031%20mars%201999%20et%20le%2031%20mars%202001
correct, nom féminin, Canada
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-02-17
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Finance
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Agenda 2000
1, fiche 72, Anglais, Agenda%202000
correct, Europe
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
On March 1997, at the Berlin European Council, the Heads of Government or States concluded a political Agreement on Agenda 2000. The main objectives of this action programme are to strengthen the European Community policies and to give the European Union a new financial framework for the period 2000-06 with a view to enlargement. Agenda 2000 was launched in 1999 in the form of twenty legislative texts relating to the priority areas. 1, fiche 72, Anglais, - Agenda%202000
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Finances
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Agenda 2000
1, fiche 72, Français, Agenda%202000
correct, nom masculin, Europe
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
À l'issue du Conseil européen de Berlin, les chefs d'État et de gouvernement ont conclu un accord politique sur l'Agenda 2000 le 26 mars 1999. L'Agenda 2000 désigne un programme d'action dont les objectifs principaux sont de renforcer les politiques communautaires et de doter l'Union européenne d'un nouveau cadre financier pour la période 2000-2006, en tenant compte de la perspective de l'élargissement. Il a été concrétisé en 1999 par une vingtaine de textes législatifs touchant les domaines prioritaires. 1, fiche 72, Français, - Agenda%202000
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-01-24
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- IOC 2000 Commission 1, fiche 73, Anglais, IOC%202000%20Commission
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
IOC: International Olympic Committee. 2, fiche 73, Anglais, - IOC%202000%20Commission
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Following the decision taken on March 18th 1999 by the 108th Session, the International Olympic Committee created the IOC 2000 Commission. This commission had, as its mandate, to prepare and to propose to the IOC Session all recommendations it considered appropriate in relation to the IOC' s structure, rules, and procedures. The main objectives were to study the following three areas : composition, structure and organization of the IOC; role of the IOC; designation of the host of the Olympic Games. 1, fiche 73, Anglais, - IOC%202000%20Commission
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- International Olympic Committee 2000 Commission
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Commission CIO 2000
1, fiche 73, Français, Commission%20CIO%202000
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
CIO : Comité international olympique. 2, fiche 73, Français, - Commission%20CIO%202000
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Commission du Comité international olympique 2000
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1999-10-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Names of Events
- Mining Operations
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Mining Millennium 2000 1, fiche 74, Anglais, Mining%20Millennium%202000
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Theme of a joint PDAC-CIM [Prospectors and Developers Association of Canada-Canadian Institute of Mining Metallurgy and Petroleum] show in Toronto in March 2000, concurrent with the World Mines Ministries Forum. 1, fiche 74, Anglais, - Mining%20Millennium%202000
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Exploitation minière
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Rendez-vous minier 2000
1, fiche 74, Français, Rendez%2Dvous%20minier%202000
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1999-09-15
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- cumulative balance 1, fiche 75, Anglais, cumulative%20balance
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
The CPP [Canada Pension Plan] Account is expected to have a surplus of $1. 0 billion which would bring the cumulative balance to $37. 8 billion by March 31, 2000. 1, fiche 75, Anglais, - cumulative%20balance
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 75, La vedette principale, Français
- solde cumulatif
1, fiche 75, Français, solde%20cumulatif
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
On s'attend à un surplus de un milliard de dollars au chapitre du Compte du RPC [Régime de pensions du Canada], ce qui pourrait porter le solde cumulatif à 37,8 milliards de dollars d'ici au 31 mars 2000. 1, fiche 75, Français, - solde%20cumulatif
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Développement des ressources humaines Canada, Budget des dépenses 1999-2000, Partie III - Rapport sur les plans et les priorités. 1, fiche 75, Français, - solde%20cumulatif
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1999-09-10
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Heritage
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Canada Millennium Partnership Program
1, fiche 76, Anglais, Canada%20Millennium%20Partnership%20Program
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The Canada Millennium Partnership Program will help Canadians to mark the new millennium in meaningful and creative ways. The objective of the Program is to encourage Canadians to create initiatives that explore our heritage; celebrate our achievements; build our future; and leave a lasting legacy. The Government of Canada will provide funding for community-oriented activities as well as for national and international activities until March 31, 2001. The main activities funded under the Canada Millennium Partnership Program should take place during the year 2000 and must be completed by March 31, 2001. 1, fiche 76, Anglais, - Canada%20Millennium%20Partnership%20Program
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Millennium Partnership Program
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Patrimoine
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Programme des partenariats du millénaire du Canada
1, fiche 76, Français, Programme%20des%20partenariats%20du%20mill%C3%A9naire%20du%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Le Programme des partenariats du millénaire du Canada va aider les Canadiens et les Canadiennes à marquer le nouveau millénaire de façon significative et créatrice. Le programme a pour but d'inciter les Canadiens et les Canadiennes à réaliser des projets qui explorent notre patrimoine, célèbrent nos réussites, façonnent notre avenir et laissent un legs durable. Le gouvernement du Canada fournira un financement pour des activités communautaires ainsi que pour des activités nationales et internationales jusqu'au 31 mars 2001 (les principales activités financées dans le cadre du Programme des partenariats du millénaire du Canada doivent se dérouler au cours de l'année 2000 et doivent se terminer au 31 mars 20001). Les fonds seront alloués au cours des trois années du programme. 1, fiche 76, Français, - Programme%20des%20partenariats%20du%20mill%C3%A9naire%20du%20Canada
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Appropriation Act No. 2, 1999-2000
1, fiche 77, Anglais, Appropriation%20Act%20No%2E%202%2C%201999%2D2000
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000 and March 31, 2001 1, fiche 77, Anglais, An%20Act%20for%20granting%20to%20Her%20Majesty%20certain%20sums%20of%20money%20for%20the%20public%20service%20of%20Canada%20for%20the%20financial%20year%20ending%20March%2031%2C%202000%20and%20March%2031%2C%202001
correct, Canada
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Loi de crédits n° 2 pour 1999-2000
1, fiche 77, Français, Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B0%202%20pour%201999%2D2000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000 et le 31 mars 2001 1, fiche 77, Français, Loi%20portant%20octroi%20%C3%A0%20Sa%20Majest%C3%A9%20de%20cr%C3%A9dits%20pour%20l%27administration%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20pendant%20l%27exercice%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000%20et%20le%2031%20mars%202001
correct, nom féminin, Canada
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Appropriation Act No. 1, 1999-2000
1, fiche 78, Anglais, Appropriation%20Act%20No%2E%201%2C%201999%2D2000
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000 1, fiche 78, Anglais, An%20Act%20for%20granting%20to%20Her%20Majesty%20certain%20sums%20of%20money%20for%20the%20public%20service%20of%20Canada%20for%20the%20financial%20year%20ending%20March%2031%2C%202000
correct, Canada
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Loi de crédits n° 1 pour 1999-2000
1, fiche 78, Français, Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B0%201%20pour%201999%2D2000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000 1, fiche 78, Français, Loi%20portant%20octroi%20%C3%A0%20Sa%20Majest%C3%A9%20de%20cr%C3%A9dits%20pour%20l%27administration%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20pendant%20l%27exercice%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1999-07-23
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes 2000 Cleanup Fund : project summaries report : new, ongoing and completed projects as of March 1997
1, fiche 79, Anglais, Great%20Lakes%202000%20Cleanup%20Fund%20%3A%20project%20summaries%20report%20%3A%20new%2C%20ongoing%20and%20completed%20projects%20as%20of%20March%201997
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Burlington, Ontario: Environment Canada, Ontario Region, 1997. 1, fiche 79, Anglais, - Great%20Lakes%202000%20Cleanup%20Fund%20%3A%20project%20summaries%20report%20%3A%20new%2C%20ongoing%20and%20completed%20projects%20as%20of%20March%201997
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Fonds d'assainissement «Grands Lacs 2000» : résumé des projets : projets nouveaux, en cours et terminés, mars 1997
1, fiche 79, Français, Fonds%20d%27assainissement%20%C2%ABGrands%20Lacs%202000%C2%BB%20%3A%20r%C3%A9sum%C3%A9%20des%20projets%20%3A%20projets%20nouveaux%2C%20en%20cours%20et%20termin%C3%A9s%2C%20mars%201997
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Burlington, Ontario : Environnement Canada, Région de l'Ontario, 1997. 1, fiche 79, Français, - Fonds%20d%27assainissement%20%C2%ABGrands%20Lacs%202000%C2%BB%20%3A%20r%C3%A9sum%C3%A9%20des%20projets%20%3A%20projets%20nouveaux%2C%20en%20cours%20et%20termin%C3%A9s%2C%20mars%201997
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1999-06-22
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Appropriation Act N° 1, 1999-2000
1, fiche 80, Anglais, Appropriation%20Act%20N%C2%B0%201%2C%201999%2D2000
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000 1, fiche 80, Anglais, An%20Act%20for%20granting%20to%20Her%20Majesty%20certain%20sums%20of%20money%20for%20the%20public%20service%20of%20Canada%20for%20the%20financial%20year%20ending%20March%2031%2C%202000
correct, Canada
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Loi de crédits n°1 pour 1999-2000
1, fiche 80, Français, Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B01%20pour%201999%2D2000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000 1, fiche 80, Français, Loi%20portant%20octroi%20%C3%A0%20Sa%20Majest%C3%A9%20de%20cr%C3%A9dits%20pour%20l%27administration%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20pendant%20l%27exercice%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Conference Titles
- Sociology
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- 21st Century Governance: Managing the Global Economy and Society
1, fiche 81, Anglais, 21st%20Century%20Governance%3A%20Managing%20the%20Global%20Economy%20and%20Society
correct, international
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Theme of a OECD "Forum for the Future" Conference which will be held the 24-25 March 2000. This conference will explore the role of systems of public and private governance in shaping the pressures and options for creating the future. New methods of governance are likely to be required in order to make effective choices in the highly diverse and globalised economy of the future. How will private and public sector decision makers learn and adapt to ensure success as rules and technologies change? 1, fiche 81, Anglais, - 21st%20Century%20Governance%3A%20Managing%20the%20Global%20Economy%20and%20Society
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Sociologie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Gouverner au 21ième siècle: administrer l'économie et la société
1, fiche 81, Français, Gouverner%20au%2021i%C3%A8me%20si%C3%A8cle%3A%20administrer%20l%27%C3%A9conomie%20et%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, international
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Conférence organisée par l'OCDE dans le cadre du «Forum pour l'avenir» les 24 et 25 mars 2000. 2, fiche 81, Français, - Gouverner%20au%2021i%C3%A8me%20si%C3%A8cle%3A%20administrer%20l%27%C3%A9conomie%20et%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1999-03-31
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Meetings
- Telecommunications
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Broadcasting and New Content Policy Forum
1, fiche 82, Anglais, Broadcasting%20and%20New%20Content%20Policy%20Forum
correct, États-Unis
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The IIC(International Institute of Communications) Broadcasting and New Content Policy Forum provides senior decision-takers and thinkers in the broadcasting, new media and related industry sectors with an opportunity to network with key figures around the world, including regulators which are shaping the industry's future direction. March 1-2, 2000 in Washington, USA. 1, fiche 82, Anglais, - Broadcasting%20and%20New%20Content%20Policy%20Forum
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Réunions
- Télécommunications
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Broadcasting and New Content Policy Forum
1, fiche 82, Français, Broadcasting%20and%20New%20Content%20Policy%20Forum
correct, États-Unis
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Renseignements obtenus de l'IIC à Washington. 1, fiche 82, Français, - Broadcasting%20and%20New%20Content%20Policy%20Forum
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Conference Titles
- Demography
- Sociology of the Family
- War and Peace (International Law)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Global Indigenous and Youth Cultural Olympics/Summit for Peace and Sustainable Development 1, fiche 83, Anglais, Global%20Indigenous%20and%20Youth%20Cultural%20Olympics%2FSummit%20for%20Peace%20and%20Sustainable%20Development
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Manila, March 1996; witnessed the launching of the Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond by ASG Ibrahima Fall. 1, fiche 83, Anglais, - Global%20Indigenous%20and%20Youth%20Cultural%20Olympics%2FSummit%20for%20Peace%20and%20Sustainable%20Development
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Démographie
- Sociologie de la famille
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Olympiades culturelles mondiales des populations autochtones et de la jeunesse/Sommet pour la paix et le développement durable
1, fiche 83, Français, Olympiades%20culturelles%20mondiales%20des%20populations%20autochtones%20et%20de%20la%20jeunesse%2FSommet%20pour%20la%20paix%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20durable
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Demografía
- Sociología de la familia
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- Olimpíada Cultural Mundial de Poblaciones Indígenas y Jóvenes/Cumbre para la Paz y el Desarrollo Sostenible
1, fiche 83, Espagnol, Olimp%C3%ADada%20Cultural%20Mundial%20de%20Poblaciones%20Ind%C3%ADgenas%20y%20J%C3%B3venes%2FCumbre%20para%20la%20Paz%20y%20el%20Desarrollo%20Sostenible
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- International Symposium on Digital Audio Broadcasting
1, fiche 84, Anglais, International%20Symposium%20on%20Digital%20Audio%20Broadcasting
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Second, Toronto, Canada, March 14-17, 1994. Organized by the Canadian Association of Broadcasters, CBC and the Government of Canada. Theme : The Sound of 2000 1, fiche 84, Anglais, - International%20Symposium%20on%20Digital%20Audio%20Broadcasting
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Symposium international sur la radiodiffusion numérique
1, fiche 84, Français, Symposium%20international%20sur%20la%20radiodiffusion%20num%C3%A9rique
correct
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Thème : Son 2000 1, fiche 84, Français, - Symposium%20international%20sur%20la%20radiodiffusion%20num%C3%A9rique
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


