TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MARCHE [44 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Various Sports (General)
OBS

Publication of the Fédération québécoise de la marche.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sports divers (Généralités)
OBS

Publication de la Fédération québécoise de la marche.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Various Sports (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Sports divers (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
IT-57
code de système de classement, voir observation
OBS

A region of Italy.

OBS

IT-57: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
IT-57
code de système de classement, voir observation
OBS

Région d'Italie.

OBS

IT-57 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
IT-57
code de système de classement, voir observation
OBS

Región de Italia.

OBS

IT-57: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Labour and Employment
Terme(s)-clé(s)
  • Partnership Commission

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Travail et emploi
OBS

La Commission des partenaires du marché du travail est associée à la définition des politiques et des stratégies du marché du travail, ainsi qu'à la définition des besoins en développement de la main-d'œuvre. Les partenaires prennent aussi part à la gestion d'Emploi-Québec, en suivant de façon continue l'évaluation du plan d'action et l'atteinte des objectifs.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange

Français

Domaine(s)
  • Bourse
OBS

Autrefois, on traduisait Marché Officiel par Official List et Second Marché par Second Market. Puis il a été décidé que Nouveau Marché ne se traduirait pas. À ce moment là, on s'est dit que ce serait mieux de ne pas traduire Premier Marché et Second Marché. Donc, en anglais, il faut dire Premier Marché, Second Marché et Nouveau Marché.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2012-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange

Français

Domaine(s)
  • Bourse
OBS

Autrefois, on traduisait Marché Officiel par Official List et Second Marché par Second Market. Puis il a été décidé que Nouveau Marché ne se traduirait pas. À ce moment là, on s'est dit que ce serait mieux de ne pas traduire Premier Marché et Second Marché. Donc, en anglais, il faut dire Premier Marché, Second Marché et Nouveau Marché.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2012-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange

Français

Domaine(s)
  • Bourse
OBS

Autrefois, on traduisait Marché Officiel par Official List et Second Marché par Second Market. Puis il a été décidé que Nouveau Marché ne se traduirait pas. À ce moment là, on s'est dit que ce serait mieux de ne pas traduire Premier Marché et Second Marché. Donc, en anglais, il faut dire Premier Marché, Second Marché et Nouveau Marché.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2012-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Non-Governmental Provincial Programs (Canadian)
  • Special Education
OBS

Training program for volunteer board members as well as employees of community agencies.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes provinciaux non gouvernementaux canadiens
  • Éducation spéciale
OBS

CA Marche est un programme de formation de Centraide Outaouais qui s’adresse aux membres des conseils d’administration et aux employés des organismes communautaires. De manière générale, ce programme, autant au niveau des ateliers publics que sur mesure, vise à accroître l'efficacité des organismes communautaires.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management
OBS

new entrants to employment : nouveaux venus sur le marché de l'emploi.

OBS

new entrants to the labour market : nouveaux arrivants sur le marché du travail.

OBS

new entrants: personnel nouvellement entré en fonctions, nouveaux venus; débutants; arrivants; personnes qui prennent un emploi pour la première fois.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Menus
CONT

Marché is also hosting a specialty dinner this week. Guest chef Robert Reynolds will feature the food and wine of the Savoie region of France in this six course meal.

Français

Domaine(s)
  • Menus (Restauration)
CONT

Spécialité culinaire belge, les gaufres se dégustent en toute circonstance, nature ou nappée de sucre, crème fraîche, de chocolat...

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2003-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Title confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2003-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Education Theory and Methods

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Théories et méthodes pédagogiques

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1999-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment
OBS

Published in August 1997 by Human Resources Development Canada, Applied Research Branch.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi
OBS

Publié en août 1997 par Développement des ressources humaines Canada, Direction générale de la recherche appliquée.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Foreign Trade
  • Investment

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Commerce extérieur
  • Investissements et placements
OBS

Bien que l'on trouve souvent «Marché à Terme International de France» (avec majuscules), il est préférable d'écrire «Marché à terme international de France».

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Hydrology and Hydrography
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Hydrologie et hydrographie
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport canadien à l'industrie sur les sciences halieutiques et aquatiques, 210.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Synthèse de projet, 415.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1996-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

York University, Toronto, Ontario.

OBS

Information confirmed with the organization.

Terme(s)-clé(s)
  • La Marsh Centre on Conflict Resolution
  • La Marche Centre for Research on Violence and Conflict Resolution
  • LaMarche Centre for Research on Violence and Conflict Resolution
  • La Marche Center for Research on Violence and Conflict Resolution
  • LaMarche Center for Research on Violence and Conflict Resolution

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

York University, Toronto (Ontario).

OBS

Information vérifiée auprès de l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1996-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1996-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1996-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1993-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Tracked Vehicles (Military)
  • Land Forces
CONT

Tank crews and commanders told us they had to slow down during road marches to allow the M113s to keep up.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules chenillés (Militaire)
  • Forces terrestres
CONT

Les équipages des chars et leurs commandants d'unités nous ont dit qu'ils avaient dû ralentir pendant leurs déplacements sur route pour ne pas distancer les M113.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1993-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1993-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Common Market Commission of the European Nursing Group is not an official english translation

Terme(s)-clé(s)
  • Common Market Commission of the European Nursing Group

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1993-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1993-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • The Product (Marketing)
OBS

Association of Market Production, European Economic Community/Africa-Caribbean-Pacific is not an official English translation.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Produit (Commercialisation)

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1993-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Marché Elite Saint-Jérôme Workers Association

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Cette appellation figure dans le Répertoire des organisations de travailleurs et travailleuses au Canada de 1992, page 150. Cette fiche est à vérifier car ce répertoire comporte de nombreuses erreurs et il a été impossible de vérifier l'exactitude de l'appellation auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Saint-Jérôme (Québec)

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1992-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Marché Maurice Employees Association

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement vérifié auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Valleyfield (Québec)

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1992-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Brotherhood of Employees of Super Marché Crevier Repentigny Inc.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement vérifié auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Repentigny (Québec)

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1992-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Marché Centrale C. J. C. Employees Union

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement vérifié auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Longueuil (Québec)

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1992-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Salaried Employees Union of Marché Belrose

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement vérifié auprès de l'organisme situé à Longueuil (Québec)

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1992-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Marché Perrot Salaried Employees Union

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement vérifié auprès de l'organisme situé à Pincourt (Québec)

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1991-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Television Arts
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Télécommunications
OBS

MIPCOM est le sigle français utilisé en anglais. Source :Krystina Chelminska.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1989-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1985-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Stock Exchange
OBS

Position title used at the Commission des valeurs mobilières du Québec.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Bourse
OBS

Titre de poste employé à la Commission des valeurs mobilières du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Radioelectricity
OBS

control radio-poste à monoréglage-10-furniture for radio-meubles pour T. S. F.(8) radio apparatus poste de T. S. F. poste récepteur; appareil de T. S. F.(33) radio frequency-radio fréquence(10) radio set-poste de T. S. F.(33) radio station in operation-poste toujours en ordre de marche(10) to turn off the radio-fermer l'appareil

Français

Domaine(s)
  • Radioélectricité

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
OBS

v. "proof", starting : mise en marche paper rolls : bobines de papier-machine en blanc(imprime d’un seul côté de la feuille)-machine à retiration(imprime au recto et au verso) press : presse justified lines : ligne keyboard : clavier : caster : fondeuse bed of machine : marbre : quoins : coins imposing : imposition : chase : coins

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
OBS

imprimerie (v. Lar. arts & métiers

Espagnol

Conserver la fiche 44

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :