TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARCHE [44 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Centre de recherche et de statistiques sur le marché du travail
1, fiche 1, Anglais, Centre%20de%20recherche%20et%20de%20statistiques%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre de recherche et de statistiques sur le marché du travail
1, fiche 1, Français, Centre%20de%20recherche%20et%20de%20statistiques%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Various Sports (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Marche
1, fiche 2, Anglais, Marche
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Fédération québécoise de la marche. 2, fiche 2, Anglais, - Marche
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sports divers (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Marche
1, fiche 2, Français, Marche
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Fédération québécoise de la marche. 2, fiche 2, Français, - Marche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Various Sports (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Fédération québécoise de la marche
1, fiche 3, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20de%20la%20marche
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Sentiers Québec 2, fiche 3, Anglais, Sentiers%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Sports divers (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Fédération québécoise de la marche
1, fiche 3, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20de%20la%20marche
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Sentiers Québec 2, fiche 3, Français, Sentiers%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-12-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Marche
1, fiche 4, Anglais, Marche
correct, Italie
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A region of Italy. 2, fiche 4, Anglais, - Marche
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
IT-57: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - Marche
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Marches
1, fiche 4, Français, Marches
correct, Italie
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Région d'Italie. 2, fiche 4, Français, - Marches
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
IT-57 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - Marches
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Marcas
1, fiche 4, Espagnol, Marcas
correct, Italie
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Región de Italia. 2, fiche 4, Espagnol, - Marcas
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
IT-57: código reconocido por ISO. 2, fiche 4, Espagnol, - Marcas
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Club de marche de Québec 1, fiche 5, Anglais, Club%20de%20marche%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Club de marche de Québec
1, fiche 5, Français, Club%20de%20marche%20de%20Qu%C3%A9bec
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Club de marche de Rimouski 1, fiche 6, Anglais, Club%20de%20marche%20de%20Rimouski
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Club de marche de Rimouski
1, fiche 6, Français, Club%20de%20marche%20de%20Rimouski
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Club de marche moi mes souliers 1, fiche 7, Anglais, Club%20de%20marche%20moi%20mes%20souliers
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Club de marche moi mes souliers
1, fiche 7, Français, Club%20de%20marche%20moi%20mes%20souliers
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Commission des partenaires du marché du travail
1, fiche 8, Anglais, Commission%20des%20partenaires%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Partnership Commission
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Travail et emploi
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Commission des partenaires du marché du travail
1, fiche 8, Français, Commission%20des%20partenaires%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, nom féminin, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La Commission des partenaires du marché du travail est associée à la définition des politiques et des stratégies du marché du travail, ainsi qu'à la définition des besoins en développement de la main-d'œuvre. Les partenaires prennent aussi part à la gestion d'Emploi-Québec, en suivant de façon continue l'évaluation du plan d'action et l'atteinte des objectifs. 1, fiche 8, Français, - Commission%20des%20partenaires%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-08-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Nouveau Marché 1, fiche 9, Anglais, Nouveau%20March%C3%A9
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Nouveau Marché
1, fiche 9, Français, Nouveau%20March%C3%A9
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Autrefois, on traduisait Marché Officiel par Official List et Second Marché par Second Market. Puis il a été décidé que Nouveau Marché ne se traduirait pas. À ce moment là, on s'est dit que ce serait mieux de ne pas traduire Premier Marché et Second Marché. Donc, en anglais, il faut dire Premier Marché, Second Marché et Nouveau Marché. 1, fiche 9, Français, - Nouveau%20March%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-08-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Second Marché 1, fiche 10, Anglais, Second%20March%C3%A9
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Second Marché
1, fiche 10, Français, Second%20March%C3%A9
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Autrefois, on traduisait Marché Officiel par Official List et Second Marché par Second Market. Puis il a été décidé que Nouveau Marché ne se traduirait pas. À ce moment là, on s'est dit que ce serait mieux de ne pas traduire Premier Marché et Second Marché. Donc, en anglais, il faut dire Premier Marché, Second Marché et Nouveau Marché. 1, fiche 10, Français, - Second%20March%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-08-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Premier Marché 1, fiche 11, Anglais, Premier%20March%C3%A9
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Premier Marché
1, fiche 11, Français, Premier%20March%C3%A9
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Autrefois, on traduisait Marché Officiel par Official List et Second Marché par Second Market. Puis il a été décidé que Nouveau Marché ne se traduirait pas. À ce moment là, on s'est dit que ce serait mieux de ne pas traduire Premier Marché et Second Marché. Donc, en anglais, il faut dire Premier Marché, Second Marché et Nouveau Marché. 1, fiche 11, Français, - Premier%20March%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Non-Governmental Provincial Programs (Canadian)
- Special Education
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- CA Marche
1, fiche 12, Anglais, CA%20Marche
correct, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Training program for volunteer board members as well as employees of community agencies. 1, fiche 12, Anglais, - CA%20Marche
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes provinciaux non gouvernementaux canadiens
- Éducation spéciale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- CA Marche
1, fiche 12, Français, CA%20Marche
correct, nom masculin, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
CA Marche est un programme de formation de Centraide Outaouais qui s’adresse aux membres des conseils d’administration et aux employés des organismes communautaires. De manière générale, ce programme, autant au niveau des ateliers publics que sur mesure, vise à accroître l'efficacité des organismes communautaires. 1, fiche 12, Français, - CA%20Marche
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-05-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Personnel Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- entrant to employment 1, fiche 13, Anglais, entrant%20to%20employment
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
new entrants to employment : nouveaux venus sur le marché de l'emploi. 1, fiche 13, Anglais, - entrant%20to%20employment
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
new entrants to the labour market : nouveaux arrivants sur le marché du travail. 1, fiche 13, Anglais, - entrant%20to%20employment
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
new entrants: personnel nouvellement entré en fonctions, nouveaux venus; débutants; arrivants; personnes qui prennent un emploi pour la première fois. 1, fiche 13, Anglais, - entrant%20to%20employment
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Gestion du personnel
Fiche 13, La vedette principale, Français
- travailleur débutant
1, fiche 13, Français, travailleur%20d%C3%A9butant
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-10-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Restaurant Menus
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- specialty dinner
1, fiche 14, Anglais, specialty%20dinner
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Marché is also hosting a specialty dinner this week. Guest chef Robert Reynolds will feature the food and wine of the Savoie region of France in this six course meal. 2, fiche 14, Anglais, - specialty%20dinner
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Menus (Restauration)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- spécialité culinaire
1, fiche 14, Français, sp%C3%A9cialit%C3%A9%20culinaire
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Spécialité culinaire belge, les gaufres se dégustent en toute circonstance, nature ou nappée de sucre, crème fraîche, de chocolat... 2, fiche 14, Français, - sp%C3%A9cialit%C3%A9%20culinaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-11-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Association des femmes acadiennes en marche de la région de Richmond
1, fiche 15, Anglais, Association%20des%20femmes%20acadiennes%20en%20marche%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Richmond
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Title confirmed by the association. 2, fiche 15, Anglais, - Association%20des%20femmes%20acadiennes%20en%20marche%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Richmond
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Association des femmes acadiennes en marche de la région de Richmond
1, fiche 15, Français, Association%20des%20femmes%20acadiennes%20en%20marche%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Richmond
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-04-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Education Theory and Methods
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Marché des moyens d’éducation par le cinéma et l'audiovisuel au Québec
1, fiche 16, Anglais, March%C3%A9%20des%20moyens%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%20par%20le%20cin%C3%A9ma%20et%20l%27audiovisuel%20au%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- MECQUE 2, fiche 16, Anglais, MECQUE
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Marché des moyens d'éducation par le cinéma et l'audiovisuel au Québec
1, fiche 16, Français, March%C3%A9%20des%20moyens%20d%27%C3%A9ducation%20par%20le%20cin%C3%A9ma%20et%20l%27audiovisuel%20au%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- MECQUE 2, fiche 16, Français, MECQUE
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-08-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- L'insertion des jeunes sur le marché du travail : un résumé des connaissances et un document de réflexions
1, fiche 17, Anglais, L%27insertion%20des%20jeunes%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20%3A%20un%20r%C3%A9sum%C3%A9%20des%20connaissances%20et%20un%20document%20de%20r%C3%A9flexions
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Published in August 1997 by Human Resources Development Canada, Applied Research Branch. 1, fiche 17, Anglais, - L%27insertion%20des%20jeunes%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20%3A%20un%20r%C3%A9sum%C3%A9%20des%20connaissances%20et%20un%20document%20de%20r%C3%A9flexions
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 17, La vedette principale, Français
- L'insertion des jeunes sur le marché du travail: un résumé des connaissances et un document de réflexions
1, fiche 17, Français, L%27insertion%20des%20jeunes%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%3A%20un%20r%C3%A9sum%C3%A9%20des%20connaissances%20et%20un%20document%20de%20r%C3%A9flexions
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Publié en août 1997 par Développement des ressources humaines Canada, Direction générale de la recherche appliquée. 1, fiche 17, Français, - L%27insertion%20des%20jeunes%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%3A%20un%20r%C3%A9sum%C3%A9%20des%20connaissances%20et%20un%20document%20de%20r%C3%A9flexions
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-07-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Foreign Trade
- Investment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Marché à terme international de France
1, fiche 18, Anglais, March%C3%A9%20%C3%A0%20terme%20international%20de%20France
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- MATIF 2, fiche 18, Anglais, MATIF
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce extérieur
- Investissements et placements
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Marché à terme international de France
1, fiche 18, Français, March%C3%A9%20%C3%A0%20terme%20international%20de%20France
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- MATIF 2, fiche 18, Français, MATIF
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'on trouve souvent «Marché à Terme International de France» (avec majuscules), il est préférable d'écrire «Marché à terme international de France». 3, fiche 18, Français, - March%C3%A9%20%C3%A0%20terme%20international%20de%20France
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
- Commercial Fishing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Étude de marché sur le crabe des neiges en stabulation au Québec
1, fiche 19, Anglais, %C3%89tude%20de%20march%C3%A9%20sur%20le%20crabe%20des%20neiges%20en%20stabulation%20au%20Qu%C3%A9bec
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
- Pêche commerciale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Étude de marché sur le crabe des neiges en stabulation au Québec
1, fiche 19, Français, %C3%89tude%20de%20march%C3%A9%20sur%20le%20crabe%20des%20neiges%20en%20stabulation%20au%20Qu%C3%A9bec
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport canadien à l'industrie sur les sciences halieutiques et aquatiques, 210. 1, fiche 19, Français, - %C3%89tude%20de%20march%C3%A9%20sur%20le%20crabe%20des%20neiges%20en%20stabulation%20au%20Qu%C3%A9bec
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Mise en marché du sébaste et de la chair de homard
1, fiche 20, Anglais, Mise%20en%20march%C3%A9%20du%20s%C3%A9baste%20et%20de%20la%20chair%20de%20homard
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Mise en marché du sébaste et de la chair de homard
1, fiche 20, Français, Mise%20en%20march%C3%A9%20du%20s%C3%A9baste%20et%20de%20la%20chair%20de%20homard
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Synthèse de projet, 415. 1, fiche 20, Français, - Mise%20en%20march%C3%A9%20du%20s%C3%A9baste%20et%20de%20la%20chair%20de%20homard
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-10-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- La Marsh Research Centre on Violence and Conflict Resolution
1, fiche 21, Anglais, La%20Marsh%20Research%20Centre%20on%20Violence%20and%20Conflict%20Resolution
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
York University, Toronto, Ontario. 1, fiche 21, Anglais, - La%20Marsh%20Research%20Centre%20on%20Violence%20and%20Conflict%20Resolution
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed with the organization. 2, fiche 21, Anglais, - La%20Marsh%20Research%20Centre%20on%20Violence%20and%20Conflict%20Resolution
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- La Marsh Centre on Conflict Resolution
- La Marche Centre for Research on Violence and Conflict Resolution
- LaMarche Centre for Research on Violence and Conflict Resolution
- La Marche Center for Research on Violence and Conflict Resolution
- LaMarche Center for Research on Violence and Conflict Resolution
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 21, La vedette principale, Français
- La Marsh Research Centre on Violence and Conflict Resolution
1, fiche 21, Français, La%20Marsh%20Research%20Centre%20on%20Violence%20and%20Conflict%20Resolution
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
York University, Toronto (Ontario). 1, fiche 21, Français, - La%20Marsh%20Research%20Centre%20on%20Violence%20and%20Conflict%20Resolution
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Information vérifiée auprès de l'organisme. 2, fiche 21, Français, - La%20Marsh%20Research%20Centre%20on%20Violence%20and%20Conflict%20Resolution
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-10-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Règlement sur l'octroi de prêts à un taux d’intérêt plus bas que le taux du marché par la Société québécoise de développement des industries culturelles
1, fiche 22, Anglais, R%C3%A8glement%20sur%20l%27octroi%20de%20pr%C3%AAts%20%C3%A0%20un%20taux%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20plus%20bas%20que%20le%20taux%20du%20march%C3%A9%20par%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20industries%20culturelles
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'octroi de prêts à un taux d'intérêt plus bas que le taux du marché par la Société québécoise de développement des industries culturelles
1, fiche 22, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27octroi%20de%20pr%C3%AAts%20%C3%A0%20un%20taux%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20plus%20bas%20que%20le%20taux%20du%20march%C3%A9%20par%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20industries%20culturelles
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-09-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Règlement imposant une contribution spéciale pour la promotion et le développement du marché de la volaille
1, fiche 23, Anglais, R%C3%A8glement%20imposant%20une%20contribution%20sp%C3%A9ciale%20pour%20la%20promotion%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20du%20march%C3%A9%20de%20la%20volaille
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Règlement imposant une contribution spéciale pour la promotion et le développement du marché de la volaille
1, fiche 23, Français, R%C3%A8glement%20imposant%20une%20contribution%20sp%C3%A9ciale%20pour%20la%20promotion%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20du%20march%C3%A9%20de%20la%20volaille
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-09-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Règlement imposant une contribution spéciale pour le financement d’un programme temporaire et développement du marché de la volaille pour les producteurs
1, fiche 24, Anglais, R%C3%A8glement%20imposant%20une%20contribution%20sp%C3%A9ciale%20pour%20le%20financement%20d%26rsquo%3Bun%20programme%20temporaire%20et%20d%C3%A9veloppement%20du%20march%C3%A9%20de%20la%20volaille%20pour%20les%20producteurs
correct, Québec
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Règlement imposant une contribution spéciale pour le financement d'un programme temporaire et développement du marché de la volaille pour les producteurs
1, fiche 24, Français, R%C3%A8glement%20imposant%20une%20contribution%20sp%C3%A9ciale%20pour%20le%20financement%20d%27un%20programme%20temporaire%20et%20d%C3%A9veloppement%20du%20march%C3%A9%20de%20la%20volaille%20pour%20les%20producteurs
correct, Québec
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Règlement imposant aux producteurs de lait une pénalité pour les frais de mise en marché hors quota
1, fiche 25, Anglais, R%C3%A8glement%20imposant%20aux%20producteurs%20de%20lait%20une%20p%C3%A9nalit%C3%A9%20pour%20les%20frais%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20hors%20quota
correct, Québec
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Règlement imposant aux producteurs de lait une pénalité pour les frais de mise en marché hors quota
1, fiche 25, Français, R%C3%A8glement%20imposant%20aux%20producteurs%20de%20lait%20une%20p%C3%A9nalit%C3%A9%20pour%20les%20frais%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20hors%20quota
correct, Québec
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Règlement sur la détermination des périodes de mise en marché des pommes
1, fiche 26, Anglais, R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9termination%20des%20p%C3%A9riodes%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20des%20pommes
correct, Québec
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Règlement sur la détermination des périodes de mise en marché des pommes
1, fiche 26, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9termination%20des%20p%C3%A9riodes%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20des%20pommes
correct, Québec
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Règlement sur les contingents de mise en marché de sapin et d’épinette des producteurs de bois de la région de Québec-Sud
1, fiche 27, Anglais, R%C3%A8glement%20sur%20les%20contingents%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20de%20sapin%20et%20d%26rsquo%3B%C3%A9pinette%20des%20producteurs%20de%20bois%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec%2DSud
correct, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Règlement sur les contingents de mise en marché de sapin et d'épinette des producteurs de bois de la région de Québec-Sud
1, fiche 27, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20contingents%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20de%20sapin%20et%20d%27%C3%A9pinette%20des%20producteurs%20de%20bois%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec%2DSud
correct, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Règlement imposant aux producteurs de lait une contribution spéciale pour les fins de mise en marché intra quota
1, fiche 28, Anglais, R%C3%A8glement%20imposant%20aux%20producteurs%20de%20lait%20une%20contribution%20sp%C3%A9ciale%20pour%20les%20fins%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20intra%20quota
correct, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Règlement imposant aux producteurs de lait une contribution spéciale pour les fins de mise en marché intra quota
1, fiche 28, Français, R%C3%A8glement%20imposant%20aux%20producteurs%20de%20lait%20une%20contribution%20sp%C3%A9ciale%20pour%20les%20fins%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20intra%20quota
correct, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-10-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Tracked Vehicles (Military)
- Land Forces
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- road marche
1, fiche 29, Anglais, road%20marche
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Tank crews and commanders told us they had to slow down during road marches to allow the M113s to keep up. 1, fiche 29, Anglais, - road%20marche
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Véhicules chenillés (Militaire)
- Forces terrestres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- déplacement sur route
1, fiche 29, Français, d%C3%A9placement%20sur%20route
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Les équipages des chars et leurs commandants d'unités nous ont dit qu'ils avaient dû ralentir pendant leurs déplacements sur route pour ne pas distancer les M113. 1, fiche 29, Français, - d%C3%A9placement%20sur%20route
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1993-06-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Confédération des brasseurs du Marché Commun
1, fiche 30, Anglais, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20brasseurs%20du%20March%C3%A9%20Commun
correct, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- CBMC 1, fiche 30, Anglais, CBMC
correct, Europe
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Working Committee of Common Market Brewers 1, fiche 30, Anglais, Working%20Committee%20of%20Common%20Market%20Brewers
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Confédération des brasseurs du Marché Commun
1, fiche 30, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20brasseurs%20du%20March%C3%A9%20Commun
correct, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Français
- CBMC 1, fiche 30, Français, CBMC
ancienne désignation, correct, Europe
- CBMC 1, fiche 30, Français, CBMC
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Communauté de travail des brasseurs du Marché Commun 1, fiche 30, Français, Communaut%C3%A9%20de%20travail%20des%20brasseurs%20du%20March%C3%A9%20Commun
correct
- CBMC 1, fiche 30, Français, CBMC
ancienne désignation, correct, Europe
- CBMC 1, fiche 30, Français, CBMC
ancienne désignation, correct, Europe
- CBMC 1, fiche 30, Français, CBMC
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-05-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Commission du Marché commun du Groupement du nursing européen
1, fiche 31, Anglais, Commission%20du%20March%C3%A9%20commun%20du%20Groupement%20du%20nursing%20europ%C3%A9en
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Common Market Commission of the European Nursing Group is not an official english translation 1, fiche 31, Anglais, - Commission%20du%20March%C3%A9%20commun%20du%20Groupement%20du%20nursing%20europ%C3%A9en
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Common Market Commission of the European Nursing Group
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Commission du Marché commun du Groupement du nursing européen
1, fiche 31, Français, Commission%20du%20March%C3%A9%20commun%20du%20Groupement%20du%20nursing%20europ%C3%A9en
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-04-07
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Organisation européenne pour un marché indépendant de l'audiovisuel
1, fiche 32, Anglais, Organisation%20europ%C3%A9enne%20pour%20un%20march%C3%A9%20ind%C3%A9pendant%20de%20l%27audiovisuel
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- EURO AIM 2, fiche 32, Anglais, EURO%20AIM
correct, Europe
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Organisation européenne pour un marché indépendant de l'audiovisuel
1, fiche 32, Français, Organisation%20europ%C3%A9enne%20pour%20un%20march%C3%A9%20ind%C3%A9pendant%20de%20l%27audiovisuel
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
- EURO AIM 2, fiche 32, Français, EURO%20AIM
correct, Europe
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1993-02-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- The Product (Marketing)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Association des produits à marché, Communauté économique européenne/Afrique-Caraibes-Pacifique
1, fiche 33, Anglais, Association%20des%20produits%20%C3%A0%20march%C3%A9%2C%20Communaut%C3%A9%20%C3%A9conomique%20europ%C3%A9enne%2FAfrique%2DCaraibes%2DPacifique
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- APROMA 2, fiche 33, Anglais, APROMA
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Association of Market Production, European Economic Community/Africa-Caribbean-Pacific is not an official English translation. 1, fiche 33, Anglais, - Association%20des%20produits%20%C3%A0%20march%C3%A9%2C%20Communaut%C3%A9%20%C3%A9conomique%20europ%C3%A9enne%2FAfrique%2DCaraibes%2DPacifique
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Produit (Commercialisation)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Association des produits à marché, Communauté économique européenne/Afrique-Caraïbes-Pacifique
1, fiche 33, Français, Association%20des%20produits%20%C3%A0%20march%C3%A9%2C%20Communaut%C3%A9%20%C3%A9conomique%20europ%C3%A9enne%2FAfrique%2DCara%C3%AFbes%2DPacifique
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- APROMA 2, fiche 33, Français, APROMA
correct, nom féminin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1993-01-07
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Association des travailleurs du Marché Elite Saint-Jérôme
1, fiche 34, Anglais, Association%20des%20travailleurs%20du%20March%C3%A9%20Elite%20Saint%2DJ%C3%A9r%C3%B4me
Québec
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Marché Elite Saint-Jérôme Workers Association
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Association des travailleurs du Marché Élite Saint-Jérôme
1, fiche 34, Français, Association%20des%20travailleurs%20du%20March%C3%A9%20%C3%89lite%20Saint%2DJ%C3%A9r%C3%B4me
Québec
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Cette appellation figure dans le Répertoire des organisations de travailleurs et travailleuses au Canada de 1992, page 150. Cette fiche est à vérifier car ce répertoire comporte de nombreuses erreurs et il a été impossible de vérifier l'exactitude de l'appellation auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Saint-Jérôme (Québec) 1, fiche 34, Français, - Association%20des%20travailleurs%20du%20March%C3%A9%20%C3%89lite%20Saint%2DJ%C3%A9r%C3%B4me
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-11-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Association des employés de Marché Maurice
1, fiche 35, Anglais, Association%20des%20employ%C3%A9s%20de%20March%C3%A9%20Maurice
correct, Québec
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Marché Maurice Employees Association
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Association des employés de Marché Maurice
1, fiche 35, Français, Association%20des%20employ%C3%A9s%20de%20March%C3%A9%20Maurice
correct, Québec
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Valleyfield (Québec) 2, fiche 35, Français, - Association%20des%20employ%C3%A9s%20de%20March%C3%A9%20Maurice
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-10-21
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Fraternité des employés du Super Marché Crevier Repentigny inc.
1, fiche 36, Anglais, Fraternit%C3%A9%20des%20employ%C3%A9s%20du%20Super%20March%C3%A9%20Crevier%20Repentigny%20inc%2E
correct, Québec
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Brotherhood of Employees of Super Marché Crevier Repentigny Inc.
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Fraternité des employés du Super Marché Crevier Repentigny inc.
1, fiche 36, Français, Fraternit%C3%A9%20des%20employ%C3%A9s%20du%20Super%20March%C3%A9%20Crevier%20Repentigny%20inc%2E
correct, Québec
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Repentigny (Québec) 2, fiche 36, Français, - Fraternit%C3%A9%20des%20employ%C3%A9s%20du%20Super%20March%C3%A9%20Crevier%20Repentigny%20inc%2E
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-10-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Syndicat des employés de Marché Centrale C. J. C.
1, fiche 37, Anglais, Syndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20March%C3%A9%20Centrale%20C%2E%20J%2E%20C%2E
correct, Québec
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Marché Centrale C. J. C. Employees Union
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Syndicat des employés de Marché Centrale C.J.C.
1, fiche 37, Français, Syndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20March%C3%A9%20Centrale%20C%2EJ%2EC%2E
correct, Québec
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Longueuil (Québec) 2, fiche 37, Français, - Syndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20March%C3%A9%20Centrale%20C%2EJ%2EC%2E
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Syndicat des salariés du Marché Belrose
1, fiche 38, Anglais, Syndicat%20des%20salari%C3%A9s%20du%20March%C3%A9%20Belrose
correct, Québec
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Salaried Employees Union of Marché Belrose
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Syndicat des salariés du Marché Belrose
1, fiche 38, Français, Syndicat%20des%20salari%C3%A9s%20du%20March%C3%A9%20Belrose
correct, Québec
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme situé à Longueuil (Québec) 2, fiche 38, Français, - Syndicat%20des%20salari%C3%A9s%20du%20March%C3%A9%20Belrose
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Syndicat des salariés de Marché Perrot
1, fiche 39, Anglais, Syndicat%20des%20salari%C3%A9s%20de%20March%C3%A9%20Perrot
correct, Québec
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Marché Perrot Salaried Employees Union
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Syndicat des salariés de Marché Perrot
1, fiche 39, Français, Syndicat%20des%20salari%C3%A9s%20de%20March%C3%A9%20Perrot
correct, Québec
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme situé à Pincourt (Québec) 2, fiche 39, Français, - Syndicat%20des%20salari%C3%A9s%20de%20March%C3%A9%20Perrot
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1991-11-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Television Arts
- Telecommunications
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Marché international des films et des programmes pour la télévision, vidéo, câble et satellite 1, fiche 40, Anglais, March%C3%A9%20international%20des%20films%20et%20des%20programmes%20pour%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%2C%20vid%C3%A9o%2C%20c%C3%A2ble%20et%20satellite
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- MIPCOM 1, fiche 40, Anglais, MIPCOM
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Télévision (Arts du spectacle)
- Télécommunications
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Marché international des films et des programmes pour la télévision, vidéo, câble et satellite 1, fiche 40, Français, March%C3%A9%20international%20des%20films%20et%20des%20programmes%20pour%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%2C%20vid%C3%A9o%2C%20c%C3%A2ble%20et%20satellite
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
MIPCOM est le sigle français utilisé en anglais. Source :Krystina Chelminska. 1, fiche 40, Français, - March%C3%A9%20international%20des%20films%20et%20des%20programmes%20pour%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision%2C%20vid%C3%A9o%2C%20c%C3%A2ble%20et%20satellite
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1989-05-25
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Fonds d’intervention et de régularisation du marché du sucre
1, fiche 41, Anglais, Fonds%20d%26rsquo%3Bintervention%20et%20de%20r%C3%A9gularisation%20du%20march%C3%A9%20du%20sucre
correct, France
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- FIRS 1, fiche 41, Anglais, FIRS
correct, France
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Fonds d'intervention et de régularisation du marché du sucre
1, fiche 41, Français, Fonds%20d%27intervention%20et%20de%20r%C3%A9gularisation%20du%20march%C3%A9%20du%20sucre
correct, France
Fiche 41, Les abréviations, Français
- FIRS 1, fiche 41, Français, FIRS
correct, France
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1985-11-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Position Titles
- Stock Exchange
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Directeur de l'encadrement du marché
1, fiche 42, Anglais, Directeur%20de%20l%27encadrement%20du%20march%C3%A9
correct, Québec
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Position title used at the Commission des valeurs mobilières du Québec. 2, fiche 42, Anglais, - Directeur%20de%20l%27encadrement%20du%20march%C3%A9
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de postes
- Bourse
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Directeur de l'encadrement du marché
1, fiche 42, Français, Directeur%20de%20l%27encadrement%20du%20march%C3%A9
correct, nom masculin, Québec
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Titre de poste employé à la Commission des valeurs mobilières du Québec. 2, fiche 42, Français, - Directeur%20de%20l%27encadrement%20du%20march%C3%A9
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Radioelectricity
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- communication by radio 1, fiche 43, Anglais, communication%20by%20radio
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
control radio-poste à monoréglage-10-furniture for radio-meubles pour T. S. F.(8) radio apparatus poste de T. S. F. poste récepteur; appareil de T. S. F.(33) radio frequency-radio fréquence(10) radio set-poste de T. S. F.(33) radio station in operation-poste toujours en ordre de marche(10) to turn off the radio-fermer l'appareil 1, fiche 43, Anglais, - communication%20by%20radio
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Radioélectricité
Fiche 43, La vedette principale, Français
- communication radiophonique 1, fiche 43, Français, communication%20radiophonique
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- uniform inking 1, fiche 44, Anglais, uniform%20inking
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
v. "proof", starting : mise en marche paper rolls : bobines de papier-machine en blanc(imprime d’un seul côté de la feuille)-machine à retiration(imprime au recto et au verso) press : presse justified lines : ligne keyboard : clavier : caster : fondeuse bed of machine : marbre : quoins : coins imposing : imposition : chase : coins 1, fiche 44, Anglais, - uniform%20inking
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- encrage uniforme 1, fiche 44, Français, encrage%20uniforme
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
imprimerie (v. Lar. arts & métiers 1, fiche 44, Français, - encrage%20uniforme
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


