TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARECS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1991-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Spacecraft
- Satellite Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Marecs satellite
1, fiche 1, Anglais, Marecs%20satellite
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Télécommunications par satellite
Fiche 1, La vedette principale, Français
- satellite Marecs
1, fiche 1, Français, satellite%20Marecs
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Spacecraft
- Satellite Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Maritime European Communications Satellite Programme
1, fiche 2, Anglais, Maritime%20European%20Communications%20Satellite%20Programme
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MARECS 2, fiche 2, Anglais, MARECS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Maritime European Communications Satellite Program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Engins spatiaux
- Télécommunications par satellite
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme européen de satellites de télécommunications maritimes
1, fiche 2, Français, Programme%20europ%C3%A9en%20de%20satellites%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20maritimes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MARECS 2, fiche 2, Français, MARECS
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-12-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- protoflight model
1, fiche 3, Anglais, protoflight%20model
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
At the Critical Design Review(CDR) held in October the final design of the spacecraft [the MARECS A satellite] was approved, allowing the Protoflight Model integration to be started. 1, fiche 3, Anglais, - protoflight%20model
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- prototype de vol
1, fiche 3, Français, prototype%20de%20vol
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


