TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MARIANAS [9 fiches]

Fiche 1 2016-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Corvidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Corvidae.

OBS

corneille de Guam : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Megapodiidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Megapodiidae.

OBS

mégapode de La Pérouse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Sky exempt of clouds, equal to a cloud cover of 0 okta, when measured on a scale of 0 to 8 oktas.

OBS

There is considerable cloudiness in the Marianas and on a scale of 10(ranging from 0 for a cloudless sky to 10 representing a completely overcast sky) the annual mean cloudiness averages 6. 7.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
CONT

On évalue la nébulosité à l'estime. L'unité de mesure de la nébulosité est l'octa, qui correspond à un huitième de la voûte céleste (0 = ciel entièrement clair; 8 octas = ciel entièrement couvert).

OBS

Quand la voûte céleste est divisée en dixièmes, le ciel entièrement clair correspond aussi à moins de un dixième.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A chain of 15 islands in the North Pacific, discovered by Magellan (1521), the chief being Guam, Saipan, Rota and Tinian. Except for Guam, they form a part of the U.S. Trust Territory of the Pacific set up in 1947.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Archipel de la Micronésie dans l'océan Pacifique, comprenant 15 îles volcaniques et montagneuses; la plus vaste, Guam, est devenue territoire américain en 1898 et le reste des îles, administrées par le Japon entre 1914 et 1945, sont devenues «Territoire sous tutelle des îles du Pacifique» entre 1947 et 1976 et constituent le «Commonwealth des Mariannes du Nord» depuis 1977.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Anatidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Anatidae.

OBS

Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

An atoll comprising three islets in the North Pacific between the Marianas and Hawaii, annexed by the U. S. A.(1900) and used as a calling place for transpacific aircraft. It was occupied(1941-45) by the Japanese.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
CONT

Île américaine du Pacifique, au nord-nord-ouest des îles Marshall. Découverte en 1796 par le capitaine Wake, annexée par les États-Unis en 1900, relais important entre Hawaii et les Philippines, Wake fut occupée par les Japonais en décembre 1941 et reprise par les Américains en 1945.

OBS

Wake : toponyme qui n'est jamais précédé d'un article.

OBS

Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Unincorporated U. S. territory, largest and southernmost of Marianas Island, West Pacific Ocean.

OBS

Capital : Agana

Terme(s)-clé(s)
  • GU

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Île principale, la plus vaste et la plus méridionale, de l'archipel des Mariannes en Micronésie.

OBS

Histoire : Elle fut découverte en 1551 par F. Magellan. En 1898 (traité de Paris), après la guerre hispano-américaine, Guam fut cédée aux États-Unis. Durant la 2e Guerre mondiale, les Japonais occupèrent l'île en 1941; elle fut reprise par les Américains en 1944 et devient une des principales bases des bombardiers chargés d'attaquer le Japon à la fin de la guerre. Depuis 1950, Guam est un territoire non incorporé des États-Unis.

OBS

Capitale : Agana

OBS

Guam : toponyme qui n'est jamais précédé d'un article défini.

OBS

Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Situation administrative des îles Mariannes, sauf l'île la plus vaste, Guam, depuis 1977.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Sky with a cloud cover of 8 oktas.

OBS

There is considerable cloudiness in the Marianas and on a scale of 10(ranging from 0 for a cloudless sky to 10 representing a completely overcast sky) the annual mean cloudiness averages 6. 7.

OBS

In the National Sky Cover Terminology (Environment-Canada), the term overcast sky is for use when complete cloud cover is expected over a significant period giving dull, grey conditions. [Manuel des normes et méthodes des services météorologiques au public (édition de janvier 1988)]

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Ciel dont la nébulosité est égale à 100 pour cent [i.e. 8 oktas]; ciel complètement couvert par les nuages.

CONT

On évalue la nébulosité à l'estime. L'unité de mesure de la nébulosité est l'octa, qui correspond à un huitième de la voûte céleste (0 = ciel entièrement clair; 8 octas = ciel entièrement couvert).

OBS

Exprimé en dixièmes de ciel couvert, le ciel entièrement couvert correspond à 1 ou 10 dixièmes.

OBS

ciel couvert : terme à utiliser lorsqu'on prévoit une couverture nuageuse complète pendant une période importante, qui donnera un temps maussade et gris. [Manuel des normes et méthodes des services météorologiques au public (édition de janvier 1988)]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
DEF

Cielo con una nubosidad igual a ocho octavos.

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :