TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MARIN [14 fiches]

Fiche 1 2024-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Hymenoptera) of the family Halictidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Halictidae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Apodidae.

OBS

Chaetura fumosa : On the basis of morphologic characters analyzed by Marín(2000), Chaetura fumosa is recognized as a species distinct from Chaetura spinicauda.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Apodidae.

OBS

martinet du Costa Rica : terme français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Chaetura fumosa : En raison de différences morphologiques, Chaetura fumosa est devenu (Marín 2000) une espèce distincte de Chaetura spinicauda.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

A warm moist southeast wind from the sea on the French Mediterranean coast and in the Maritime Alps, especially frequent in spring and autumn.

OBS

In the Rhône delta it blows also from the south. The marin is associated with depressions that cross southern France or northern Spain and the Gulf of Lions. Generally, it is strong and regular, sometimes violent and turbulent in hilly country as the ayalas in the Massif Central; it is very humid, cloudy with hill fog, and often rainy(unless unaccompanied by fronts, when it is the marin blanc). The heavy rains, which may continue for one or two days on the mountain slopes, cause dangerous river floods. On the western slope of the Cévennes it becomes the autan. In the southern Cévennes the marin is called the aygalas. On the coast of Catalonia(northeast Spain) and Roussillon(southern France) it is the marinada and generally occurs with a depression centered over or south of the Gulf of Gascony.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Vent chaud et humide du sud-est venant de la mer sur les côtes méditerranéennes françaises et dans les Alpes maritimes, spécialement fréquent au printemps et à l'automne.

OBS

Les sources consultées, ne nous ont pas permis de déterminer le genre de «marinada».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
CONT

The autan noir is less frequent [than autan blanc] and rarely lasts for more than two days; it is more humid and cloudy, bringing fog, rain, or snow over high ground near the sea. As such, it is more like the marin, the name applied to the southeast wind out of the Cevennes where its maritime character predominates.

CONT

Autan noir: depression in the Bay of Biscay moving northeast. Warm and humid wind, bringing shortlived periods of rain (1-2 days).

OBS

There are two types of autan : "autan blanc" and "autan noir."

OBS

autan: (Also called altanus.) A strong southeast wind in south-central France, especially in Gascony and the upper Garonne River.

Terme(s)-clé(s)
  • autan black
  • black autan
  • black autan wind

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Vent chaud et humide, souvent accompagné de pluie, mais de plus faible durée (un à deux jours) qui est associé à une dépression au voisinage du Portugal et à un anticyclone sur l'Europe septentrionale.

CONT

L'autan noir est un vent humide et nuageux apportant du brouillard, de la pluie et de la neige sur les terrains élevés près de la mer. Comme tel, il ressemble au marin, nom qu'on donne au vent du sud-est qui vient des Cévennes. L'autan noir est aussi le nom de la largade dans l'arrière-pays languedocien.

OBS

Au printemps et en été une telle situation favorise la prolifération de maladies cryptogamiques.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
CONT

... Languedoc-Roussillon [southern France] has two main winds; the Vent Marin which blows in from the sea giving mild but sometimes cloudy weather, and the Tramontane which blows from the North West and is a cooler wind but which brings bright blue skies and sunshine.

OBS

... the name is also applied to an invasion of polar air from the northwest, which is squally or tempestuous, dry and cold except south of the Cevennes where it becomes foehn-like. This type occurs during the filling of a depression in the golf of Genoa and persists for eight to twelve days, mainly in winter and early spring; it rises to a peak at midday and weakens at night.

OBS

On the Côte d’Azur and in eastern Provence, the tramontane is sometimes called the montagnère or montagneuse.

Terme(s)-clé(s)
  • montagnère
  • montagneuse

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Vent froid et turbulent soufflant du secteur nord-ouest dans le Bas-Languedoc et le Roussillon.

CONT

tramontane : [...] vent [...] qui souffle à l'ouest du méridien de Sète. C'est un vent [...] roussillonnais, froid et sec. Sa violence est maximale au milieu du jour [surtout en hiver et] peut durer plusieurs jours.

CONT

Il [vent] est dû à l'accélération que subit un flux initial de nord à nord-ouest au niveau du seuil du Lauragais et est associé à un aspect du champ de pression un peu analogue à celui qui accompagne le mistral dont il est fréquemment concomitant. La tramontane succède souvent au passage d'un front froid pénétrant en méditerranée, le ciel est alors dégagé.

OBS

Sur la côte d'Azur et en Provence, la tramontane est quelquefois appelée montagnère ou montagneuse.

Terme(s)-clé(s)
  • montagnère
  • montagneuse

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Le Réseau National d'Observation de la qualité du milieu marin (RNO) a pour objectif l'évaluation des niveaux et des tendances des contaminants chimiques et des paramètres généraux de la qualité du milieu, ainsi que la surveillance des effets biologiques de contaminants. Créé en 1974 par le Ministère chargé de l'Environnement (MEDD), il est coordonné par l'Ifremer pour le compte de celui-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Military (General)
OBS

Office of the National Defence and Canadian Forces Ombudsman. André Marin, Ombudsman. Ottawa : The Ombudsman, 2000. ISBN 0662289919.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Militaire (Généralités)
OBS

Bureau de l'ombudsman de la Défense nationale et des Forces canadiennes. André Marin, Ombudsman. Ottawa : L'Ombudsman, 2000. ISBN 0662847342.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • River and Sea Navigation
OBS

Course by the Centre marin des Blanchons Inc.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Navigation fluviale et maritime

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Festivals, Carnivals and Social Events
  • Water Transport
OBS

Bas-Caraquet.

Terme(s)-clé(s)
  • Festival marin Incorporée
  • Festival marin

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Festivals, carnavals et fêtes
  • Transport par eau
OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • Festival marin Incorporée
  • Festival marin

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1987-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Employment Benefits
OBS

Veterans Affairs.

Terme(s)-clé(s)
  • Marin Committee

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Avantages sociaux
OBS

Affaires des anciens combattants.

Terme(s)-clé(s)
  • Comité Marin

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1985-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Police
Terme(s)-clé(s)
  • Marin Commission

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Various Sports
OBS

(voc. marin)

Français

Domaine(s)
  • Sports divers

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :