TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ME CANADA [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-04-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- follow on
1, fiche 1, Anglais, follow%20on
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
For example, follow me on, follow us on, follow [Public Services and Procurement Canada] on Twitter, Facebook, etc. 1, fiche 1, Anglais, - follow%20on
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- suivre sur
1, fiche 1, Français, suivre%20sur
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, suivez-moi sur, suivez-nous sur, suivez [Services publics et Approvisionnement Canada] sur Twitter, Facebook, etc. 1, fiche 1, Français, - suivre%20sur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- seguir en
1, fiche 1, Espagnol, seguir%20en
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En todo blog que se precie es recomendable que aparezca un botón de "Sígueme en Twitter" que esté visible en la barra lateral. 2, fiche 1, Espagnol, - seguir%20en
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Por ejemplo, sígueme, síguenos en Facebook, en Twitter, etc. 3, fiche 1, Espagnol, - seguir%20en
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En países donde se usa el pronombre "vos" para la segunda persona del singular, como es el caso de Argentina, el imperativo se conjuga como "seguime" o "seguinos". Al agregarse el pronombre enclítico a "seguí", la palabra aguda se transforma en grave y pierde la tilde. 3, fiche 1, Espagnol, - seguir%20en
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- find on
1, fiche 2, Anglais, find%20on
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
For example, find me on, find us on, find [Public Services and Procurement Canada] on Twitter, Facebook, etc. 1, fiche 2, Anglais, - find%20on
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- trouver sur
1, fiche 2, Français, trouver%20sur
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, trouvez-moi sur, trouvez-nous sur, trouvez [Services publics et Approvisionnement Canada] sur Twitter, Facebook, etc. 1, fiche 2, Français, - trouver%20sur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- encontrar en
1, fiche 2, Espagnol, encontrar%20en
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Por ejemplo, encuéntrame, encuéntranos en Facebook, en Twitter, etc. 2, fiche 2, Espagnol, - encontrar%20en
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
En países donde se usa el pronombre "vos" para la segunda persona del singular, como es el caso de Argentina, el imperativo se conjuga como "encontrame" o "encontranos". Al agregarse el pronombre enclítico a "encontrá", la palabra aguda se transforma en grave y pierde la tilde. 2, fiche 2, Espagnol, - encontrar%20en
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- like on
1, fiche 3, Anglais, like%20on
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
For example, like me on, like us on, like [Public Services and Procurement Canada] on Twitter, Facebook, etc. 1, fiche 3, Anglais, - like%20on
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- aimer sur
1, fiche 3, Français, aimer%20sur
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, aimez-moi sur, aimez-nous sur, aimez [Services publics et Approvisionnement Canada] sur Twitter, Facebook, etc. 1, fiche 3, Français, - aimer%20sur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- hacer un me gusta en
1, fiche 3, Espagnol, hacer%20un%20me%20gusta%20en
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
¡Haz un "Me gusta" en Facebook y consigue los mejores descuentos! 1, fiche 3, Espagnol, - hacer%20un%20me%20gusta%20en
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Por ejemplo, hazme, haznos un "me gusta" en Facebook, en Twitter, etc. 2, fiche 3, Espagnol, - hacer%20un%20me%20gusta%20en
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
En países donde se usa el pronombre "vos" para la segunda persona del singular, como es el caso de Argentina, el imperativo se conjuga como "haceme" o "hacenos". Al agregarse el pronombre enclítico a "hacé", la palabra aguda se transforma en grave y pierde la tilde. 2, fiche 3, Espagnol, - hacer%20un%20me%20gusta%20en
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- M.E. Association of Canada
1, fiche 4, Anglais, M%2EE%2E%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ME Canada 1, fiche 4, Anglais, ME%20Canada
correct
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Myalgic Encephalomyelitis-Chronic Fatigue Syndrome
- Chronic Fatigue Syndrome/Myalgic Encephalomyelitis Group
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Association E.M. du Canada
1, fiche 4, Français, Association%20E%2EM%2E%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Canada EM 2, fiche 4, Français, Canada%20EM
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Encephalomyelite myalgique/syndrome de la fatigue chronique
- Encéphalo-myélite Myalgique - Syndrome de fatigue chronique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Telephone Switching
- Telephone Services
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- meet me conference
1, fiche 5, Anglais, meet%20me%20conference
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- meet-me conference 2, fiche 5, Anglais, meet%2Dme%20conference
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In teleconferencing, a switchboard facility enabling a conference call to be established by each participating extension user dialing a designated conference code. 3, fiche 5, Anglais, - meet%20me%20conference
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
meet me conference : term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 5, Anglais, - meet%20me%20conference
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
- Services téléphoniques
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rendez-vous téléphonique
1, fiche 5, Français, rendez%2Dvous%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- conférence rendez-vous 2, fiche 5, Français, conf%C3%A9rence%20rendez%2Dvous
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fonction d'un autocommutateur privé. 3, fiche 5, Français, - rendez%2Dvous%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
À une date et heure prédéterminée, chaque participant appelle un serveur qui met tous les appelants en une conférence commune. 4, fiche 5, Français, - rendez%2Dvous%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
conférence rendez-vous : terme uniformisé par Bell Canada. 5, fiche 5, Français, - rendez%2Dvous%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telecommunications
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- call forwarding - follow me
1, fiche 6, Anglais, call%20forwarding%20%2D%20follow%20me
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
call forwarding-follow me : term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 6, Anglais, - call%20forwarding%20%2D%20follow%20me
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Télécommunications
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 6, La vedette principale, Français
- renvoi automatique sur commande
1, fiche 6, Français, renvoi%20automatique%20sur%20commande
uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
fonction d'un autocommutateur privé. 1, fiche 6, Français, - renvoi%20automatique%20sur%20commande
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
renvoi automatique sur commande : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 6, Français, - renvoi%20automatique%20sur%20commande
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-09-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Investment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- interest rate product
1, fiche 7, Anglais, interest%20rate%20product
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- interest rate instrument 2, fiche 7, Anglais, interest%20rate%20instrument
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In the United States and Canada, the main exchanges for interest rate products are the Chicago Mercantile Exchange(CME) and the Montreal Exchange(ME). 3, fiche 7, Anglais, - interest%20rate%20product
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 7, La vedette principale, Français
- produit de taux
1, fiche 7, Français, produit%20de%20taux
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- produit de taux d'intérêt 2, fiche 7, Français, produit%20de%20taux%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Titre de créance négociable représentatif d'une dette de l'émetteur, dont le rendement correspond à un taux d'intérêt calculé sur le capital. 2, fiche 7, Français, - produit%20de%20taux
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les produits de taux, qui comprennent par exemple les obligations et les produits monétaires, s'opposent généralement aux actions. 2, fiche 7, Français, - produit%20de%20taux
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Penal Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- How the Law Applies to Me If--I am a Gun User Visiting Canada
1, fiche 8, Anglais, How%20the%20Law%20Applies%20to%20Me%20If%2D%2DI%20am%20a%20Gun%20User%20Visiting%20Canada
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Firearms Centre, Justice Canada. 1, fiche 8, Anglais, - How%20the%20Law%20Applies%20to%20Me%20If%2D%2DI%20am%20a%20Gun%20User%20Visiting%20Canada
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- I Am a Gun User Visiting Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit pénal
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Comment la Loi s'applique-t-elle à moi si...Je suis un utilisateur d'armes à feu en visite au Canada
1, fiche 8, Français, Comment%20la%20Loi%20s%27applique%2Dt%2Delle%20%C3%A0%20moi%20si%2E%2E%2EJe%20suis%20un%20utilisateur%20d%27armes%20%C3%A0%20feu%20en%20visite%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Centre canadien des armes à feu, Justice Canada. 1, fiche 8, Français, - Comment%20la%20Loi%20s%27applique%2Dt%2Delle%20%C3%A0%20moi%20si%2E%2E%2EJe%20suis%20un%20utilisateur%20d%27armes%20%C3%A0%20feu%20en%20visite%20au%20Canada
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Je suis un utilisateur d'armes à feu en visite au Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Jesus and Me Ministries of Canada
1, fiche 9, Anglais, Jesus%20and%20Me%20Ministries%20of%20Canada
Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- JAM 2, fiche 9, Anglais, JAM
Ontario
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- JAM Productions 1, fiche 9, Anglais, JAM%20Productions
Ontario
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Jesus and Me Ministries of Canada
1, fiche 9, Français, Jesus%20and%20Me%20Ministries%20of%20Canada
Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
- JAM 2, fiche 9, Français, JAM
Ontario
Fiche 9, Les synonymes, Français
- JAM Productions 1, fiche 9, Français, JAM%20Productions
Ontario
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-10-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Public Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Industry Canada and Me 1, fiche 10, Anglais, Industry%20Canada%20and%20Me
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- IC and Me 2, fiche 10, Anglais, IC%20and%20Me
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration publique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Industrie Canada et moi
1, fiche 10, Français, Industrie%20Canada%20et%20moi
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- IC et moi 2, fiche 10, Français, IC%20et%20moi
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Programme d'IC qui sera lancé à la mi-novembre. Il a pour principal objectif de faire mieux connaître aux employés d'IC la nature du travail du Ministère et mettra en évidence la contribution de chaque employé au mandat d'IC. Plusieurs séances seront organisées dans le cadre de ce programme. 1, fiche 10, Français, - Industrie%20Canada%20et%20moi
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-08-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- harbinger
1, fiche 11, Anglais, harbinger
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
ICERDC is, for me, a harbinger of things to come. The issues Canada and other countries face cannot be resolved except through coordinated action, which means horizontal, rather than vertical, structures and approaches. 2, fiche 11, Anglais, - harbinger
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- signe avant-coureur
1, fiche 11, Français, signe%20avant%2Dcoureur
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- présage 2, fiche 11, Français, pr%C3%A9sage
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le CIREDP représente un signe avant-coureur de ce que l'avenir nous réserve. Les questions auxquelles le Canada et d'autres pays sont confrontés ne pourront être résolues que par une action coordonnée, c'est-à-dire au moyen de structures et d'approches horizontales plutôt que verticales. 1, fiche 11, Français, - signe%20avant%2Dcoureur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-08-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Copyright
- Phraseology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- publish in serial form
1, fiche 12, Anglais, publish%20in%20serial%20form
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The said..... has refused to grant a licence to me to publish such book in serial form in Canada. 1, fiche 12, Anglais, - publish%20in%20serial%20form
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droits d'auteur
- Phraséologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- publier par tranches
1, fiche 12, Français, publier%20par%20tranches
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Ledit ..... a refusé de m'accorder une licence pour publier ce livre par tranches au Canada. 1, fiche 12, Français, - publier%20par%20tranches
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Règles citées : Règles sur le droit d'auteur, Annexe, Formule 5. 2, fiche 12, Français, - publier%20par%20tranches
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1993-08-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Copyright
- Phraseology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- in serial form
1, fiche 13, Anglais, in%20serial%20form
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The said..... has refused to grant a licence to me to publish such book in serial form in Canada. 1, fiche 13, Anglais, - in%20serial%20form
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Droits d'auteur
- Phraséologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- par tranches
1, fiche 13, Français, par%20tranches
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Ledit ..... a refusé de m'accorder une licence pour publier ce livre par tranches au Canada. 1, fiche 13, Français, - par%20tranches
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Règles citées : Règles sur le droit d'auteur, Annexe, Formule 5. 2, fiche 13, Français, - par%20tranches
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1991-11-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- treasury bill option
1, fiche 14, Anglais, treasury%20bill%20option
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- T-bill option 2, fiche 14, Anglais, T%2Dbill%20option
correct, Canada
- T-bill option contract 3, fiche 14, Anglais, T%2Dbill%20option%20contract
correct, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The value of T-bill options(ticker symbol : TBA) is based on the ME T-bill price index. The index is equal to 100 minus the annualized yield of 91-day Government of Canada T-bills. For example if T-bills are yielding 8. 75%, the index price is equal to 91. 25(100-8. 75). 4, fiche 14, Anglais, - treasury%20bill%20option
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The term "treasury bill option" was found in a Montreal Exchange leaflet entitled "Canadian Treasury Bill Options". 4, fiche 14, Anglais, - treasury%20bill%20option
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- option sur bons du Trésor
1, fiche 14, Français, option%20sur%20bons%20du%20Tr%C3%A9sor
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- option TBA 2, fiche 14, Français, option%20TBA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le vendredi 8 août, la Bourse de Montréal lançait une nouvelle classe d'options : le TBA. Avec ce symbole du téléscripteur, on veut indiquer des options sur bons du Trésor. [...] Les options TBA se prêtent bien à toutes les stratégies fondamentales d'options. 2, fiche 14, Français, - option%20sur%20bons%20du%20Tr%C3%A9sor
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1991-11-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- treasury bill index
1, fiche 15, Anglais, treasury%20bill%20index
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- treasury bill price index 1, fiche 15, Anglais, treasury%20bill%20price%20index
correct, Canada
- T-bill price index 2, fiche 15, Anglais, T%2Dbill%20price%20index
correct, Canada
- T-bill index 1, fiche 15, Anglais, T%2Dbill%20index
correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The value of T-bill options(ticker symbol : TBA) is based on the ME T-bill price index. The index is equal to 100 minus the annualized yield of 91-day Government of Canada T-bills. For example if T-bills are yielding 8. 75%, the index price is equal to 91. 25(100-8. 75). 3, fiche 15, Anglais, - treasury%20bill%20index
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The term "T-bill index" was found in a Montreal Exchange leaflet entitled "Canadian Treasury Bill Options". 3, fiche 15, Anglais, - treasury%20bill%20index
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 15, La vedette principale, Français
- indice des bons du Trésor
1, fiche 15, Français, indice%20des%20bons%20du%20Tr%C3%A9sor
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- indice de prix des bons du Trésor 2, fiche 15, Français, indice%20de%20prix%20des%20bons%20du%20Tr%C3%A9sor
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La valeur des options sur bons du Trésor est obtenue à partir de l'indice des bons du Trésor. Ce dernier est égal à 100 moins le rendement annualisé des bons du Trésor canadien de 91 jours. Par exemple, le niveau de l'indice correspondant à un rendement de 8,75% des bons est: 100 - 8,75 = 91,25. 3, fiche 15, Français, - indice%20des%20bons%20du%20Tr%C3%A9sor
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :