TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ME. [100 fiches]

Fiche 1 2025-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
DEF

Provide transportation [for someone].

CONT

His father drove me home.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
DEF

Transporter une personne d'un lieu dans un autre.

PHR

conduire un ami à la gare

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Artificial Intelligence
CONT

Motion estimation is a vital technique used in various disciplines, such as video encoding, computer vision, and robotics, to assess and predict the movement of objects within a sequence of images or frames. At its core, motion estimation involves determining the vectors that best describe the shift of pixels from one frame to another, which we call "motion vectors."

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Intelligence artificielle
CONT

L'estimation de mouvement est un sous-domaine important du traitement d'images, en particulier en vision par ordinateur. Être capable d'estimer le mouvement entre deux images d'une séquence, c'est ouvrir un champ d'applications en suivi d'objets, [en] recalage d'images, [en] reconstruction 3D [tridimensionnelle], ou encore en compression vidéo.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gráficos de computadora
  • Inteligencia artificial
CONT

Si una imagen esta disponible en el codificador, la siguiente imagen puede ser reconstruida enviando solo la imagen diferencia. Esta diferencia se incrementa con el movimiento, pero esto puede ser compensado con la estimación de movimiento, ya que un objeto en una imagen generalmente solo cambiará de posición, no de apariencia.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Computer Programs and Programming
  • Computer Graphics
  • Artificial Intelligence
CONT

Several motion estimation algorithms address pixel correspondence directly. They first identify a set of local features in each frame and then try to compute a match between these features ...

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Infographie
  • Intelligence artificielle
CONT

L'algorithme d'estimation de mouvement employé [cherche] dans l'image précédente (dite de référence) [...] le macrobloc [...] ressemblant [le plus] au macrobloc [de l'image en cours d'analyse en fonction d']un critère de distorsion [déterminé].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

The AQ [anonymous questionnaires] asked about the "non-medical use of stimulants with the particular intention of CE [cognitive enhancement]" and "the non-medical use of antidepressants with the particular intention of ME [mood enhancement]" during lifetime, last year, last month and last week(frequency).

Terme(s)-clé(s)
  • antidepressant nonmedical use
  • antidepressant non-medical use

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
  • Drogues et toxicomanie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Sociology of Human Relations
  • Indigenous Peoples
Universal entry(ies)
IRA141
code de système de classement, voir observation
OBS

This course is designed to address the professional development and training requirements of the Truth and Reconciliation Commission’s Call to Action #57. Following respectful protocols, participants will discover little-known historical facts, learn about the impacts of residential schools and the rights of Indigenous Peoples, and better understand the obligations of public servants towards Indigenous Peoples.

OBS

IRA141: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Sociologie des relations humaines
  • Peuples Autochtones
Entrée(s) universelle(s)
IRA141
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours est conçu pour répondre aux exigences en matière de formation et de perfectionnement professionnel concernant l'appel à l'action no 57 de la Commission de vérité et réconciliation. En suivant des protocoles respectueux, les participants découvriront des faits historiques peu connus, se renseigneront sur les conséquences des pensionnats et les droits des peuples autochtones et comprendront mieux les obligations des fonctionnaires envers les peuples autochtones.

OBS

IRA141 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Nervous System
CONT

ME/CFS is characterised by a sudden or gradual onset of persistent disabling fatigue, post-exertional malaise(PEM)/exertional exhaustion, unrefreshing sleep, cognitive and autonomic dysfunction, myalgia, arthralgia, headaches, and sore throat and tender lymph nodes(without palpable lymphadenopathy), with symptoms lasting at least 6 months. The fatigue is not related to other medical or psychiatric conditions, and symptoms do not improve with sleep or rest.

OBS

myalgic encephalomyelitis/chronic fatigue syndrome; ME/CFS; myalgic encephalomyelitis; ME; chronic fatigue syndrome; CFS; systemic exertion intolerance disease; SEID : These designations are usually used interchangeably. However, some authors use these designations to refer to slightly different conditions.

Terme(s)-clé(s)
  • chronic fatigue syndrome/myalgic encephalomyelitis
  • CFS/ME

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Système nerveux
OBS

encéphalomyélite myalgique/syndrome de fatigue chronique; EM/SFC; encéphalomyélite myalgique; EM; syndrome de fatigue chronique; SFC; syndrome d'intolérance systémique à l'effort; SISE; maladie de l'intolérance systémique à l'effort; MISE : Ces désignations sont habituellement utilisées de manière interchangeable. Toutefois, certains auteurs les utilisent pour désigner des problèmes de santé légèrement différents.

Terme(s)-clé(s)
  • syndrome de fatigue chronique/encéphalomyélite myalgique
  • SFC/EM

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades humanas varias
  • Sistema nervioso
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2022-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
  • Internet and Telematics
CONT

[According to] Nielsen's law[, ] in general, the speed of network connections for home users like you and me increases approximately 50% per year...

Terme(s)-clé(s)
  • Nielsen law

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données
  • Internet et télématique
CONT

La «loi de Nielsen» permet aujourd'hui de constater que la vitesse de connexion au réseau pour l'utilisateur final [...] augmente de 50 % par an en moyenne.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2021-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Radiotelephony
  • Air Traffic Control
DEF

[Word used in radiotelephony communications meaning :] "Pass me the following information... ".

Français

Domaine(s)
  • Radiotéléphonie
  • Circulation et trafic aériens
DEF

[Terme utilisé en communications radiotéléphoniques avec la signification suivante : ] «Donnez-moi l'information suivante [...]».

Terme(s)-clé(s)
  • indiquer

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Radiotelefonía
  • Control de tránsito aéreo
DEF

[Término utilizado en las comunicaciones radiotelefónicas con el siguiente significado:] "Páseme la siguiente información...".

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2021-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Ship Maintenance
  • Coast Guard
OBS

Marine Engineering(ME) is responsible for the provision of engineering services related to the design, procurement, installation and maintenance of all shipboard systems, equipment and structural items. It provides engineering and technical advice on vessel refit and maintenance for the region's fleet of 16 vessels and 75 small boats. Marine Engineering is also responsible for the in-service segment of the life cycle management of all [Canadian Coast Guard] vessels assigned to the Newfoundland and Labrador Region and is international safety management(ISM) compliant.

OBS

Marine Engineering; ME : official names confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Entretien des navires
  • Garde côtière
OBS

Ingénierie navale; IN : appellations officielles confirmées auprès de l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2019-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories
CONT

The RAM [random access memory] control signals are memory enable(ME) and write enable(WE). If ME is not active, the output to the bus is disconnected just as for a tristate driver.

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Memorias (Computadoras)
OBS

Manteniendo baja la entrada de habilitación de memoria [...] se habilitará el chip para las operaciones de lectura o escritura [...]

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2018-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

... Internet of Me(IoM) [involves] personalisation in a real-time arena where everything is relevant and happens based on your choices, thereby completely removing traditional boundaries. Let us say you are shopping for boots online; you are bombarded with offers on different types of boots while you need only a specific kind. Internet of Me gives you a result of that one boot that you were looking for by using algorithms that track your previous website visits and interests.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

[L']Internet du moi, concept qui va au-delà de l'Internet des objets[,] tend vers l'ultra-personnalisation des appareils connectés pour le consommateur, alors amené à vivre une expérience plaisante et engageante.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2018-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
  • Special-Language Phraseology
OBS

For example, find me on, find us on, find [Public Services and Procurement Canada] on Twitter, Facebook, etc.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Par exemple, trouvez-moi sur, trouvez-nous sur, trouvez [Services publics et Approvisionnement Canada] sur Twitter, Facebook, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
  • Fraseología de los lenguajes especializados
OBS

Por ejemplo, encuéntrame, encuéntranos en Facebook, en Twitter, etc.

OBS

En países donde se usa el pronombre "vos" para la segunda persona del singular, como es el caso de Argentina, el imperativo se conjuga como "encontrame" o "encontranos". Al agregarse el pronombre enclítico a "encontrá", la palabra aguda se transforma en grave y pierde la tilde.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2018-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
  • Special-Language Phraseology
OBS

For example, follow me on, follow us on, follow [Public Services and Procurement Canada] on Twitter, Facebook, etc.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Par exemple, suivez-moi sur, suivez-nous sur, suivez [Services publics et Approvisionnement Canada] sur Twitter, Facebook, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
  • Fraseología de los lenguajes especializados
CONT

En todo blog que se precie es recomendable que aparezca un botón de "Sígueme en Twitter" que esté visible en la barra lateral.

OBS

Por ejemplo, sígueme, síguenos en Facebook, en Twitter, etc.

OBS

En países donde se usa el pronombre "vos" para la segunda persona del singular, como es el caso de Argentina, el imperativo se conjuga como "seguime" o "seguinos". Al agregarse el pronombre enclítico a "seguí", la palabra aguda se transforma en grave y pierde la tilde.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2018-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Special-Language Phraseology
CONT

When checked, the option "keep me logged in" allows [a user] to be automatically connected when reaching the login page.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Informática
  • Fraseología de los lenguajes especializados
CONT

Mientras no haya seleccionado "Mantenerme conectado", las "cookies" se borrarán cuando cierre la sesión, cierre el navegador o apague el ordenador.

OBS

no cerrar sesión: término utilizado en Facebook.

OBS

mantener acceso: término utilizado en Google.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2018-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Special-Language Phraseology
OBS

For example, like me on, like us on, like [Public Services and Procurement Canada] on Twitter, Facebook, etc.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Par exemple, aimez-moi sur, aimez-nous sur, aimez [Services publics et Approvisionnement Canada] sur Twitter, Facebook, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Fraseología de los lenguajes especializados
CONT

¡Haz un "Me gusta" en Facebook y consigue los mejores descuentos!

OBS

Por ejemplo, hazme, haznos un "me gusta" en Facebook, en Twitter, etc.

OBS

En países donde se usa el pronombre "vos" para la segunda persona del singular, como es el caso de Argentina, el imperativo se conjuga como "haceme" o "hacenos". Al agregarse el pronombre enclítico a "hacé", la palabra aguda se transforma en grave y pierde la tilde.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2018-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Human Diseases
  • Nervous System
OBS

[The Myalgic Encephalomyelitis and Fibromyalgia Society of British Columbia is] a not-for-profit organization that was formed to help and support people and their families living with... myalgic encephalomyelitis(ME), also know as chronic fatigue syndrome(CFS), and/or fibromyalgia(FM).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Maladies humaines
  • Système nerveux

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Communication
  • Offences and crimes
  • Social Problems
CONT

[The] warnings whispered in private among women in work spaces [or] spoken at the bar with other women [or that] appear in my email inbox or my Twitter [direct messages are] the whisper network that exists, informally, among women who want to protect themselves and other women from sexual harassment.

CONT

This news [of widespread sexual assault perpetrated by media men] has brought to the surface the private conversations women have been having — the warnings whispered to each other to avoid getting hurt. As women have written in the past few days, these whisper networks are a lifeline.

CONT

The prevalence of sexual harassment in our workplaces constantly shocks me. However, the more women who are willing to share their experience, the bigger this ’whisper network’ becomes. This can lead to a powerful, underground circle of empathy and safeguards.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la communication
  • Infractions et crimes
  • Problèmes sociaux
CONT

C'est le privilège des hommes [...] de ne pas avoir besoin de savoir [les noms des prédateurs sexuels dans leur milieu de travail]. Pour les femmes, ce savoir, obtenu via [...] des réseaux de murmures, ce n'est pas quelque chose de trivial ou d'émoustillant. C'est un moyen de survie.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
ME
code de système de classement, voir observation
MNE
code de système de classement, voir observation
OBS

A country located in the west-central Balkans at the southern end of the Dinaric Alps.

OBS

Capital: Podgorica.

OBS

Inhabitant: Montenegrin.

OBS

ME; MNE : codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
ME
code de système de classement, voir observation
MNE
code de système de classement, voir observation
OBS

État de l'Europe balkanique baigné au sud par la mer Adriatique [...]

OBS

Capitale : Podgorica.

OBS

Habitant : Monténégrin.

OBS

ME; MNE : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Monténégro, visiter le Monténégro

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
ME
code de système de classement, voir observation
MNE
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de la Europa balcánica, a orillas del Adriático.

OBS

Capital: Podgorica.

OBS

Habitante: montenegrino, montenegrina.

OBS

ME; MNE: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

Of the Canada School of Public Service.

Terme(s)-clé(s)
  • Creativity at Work
  • A Leadership Guide-Success Belongs to me!

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

De l'École de la fonction publique du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • La créativité à l'œuvre
  • guide du leadership - À nous la réussite!

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2017-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Metrology and Units of Measure
OBS

milliequivalent per litre; me/l; meq/l : term and abbreviations extracted from the “Glossaire de l'environnement” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

L'expression milliéquivalent/litre a pour but la comparaison ou le bilan des cations et des anions. Sa définition est tirée de la notion de l'équivalent-gramme en solution déchargé sur une électrode par un faraday (96 000 coulombs).

OBS

milliéquivalent par litre; mé/l : terme et abréviation extraits du «Glossaire de l’environnement» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Terme(s)-clé(s)
  • mEq/l

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2016-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
DEF

Keep someone informed of what is happening.

CONT

And if she came across something unusual, she was supposed to loop me in.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Et si elle trouvait quelque chose d'inhabituel, elle était censée me mettre au courant.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
  • Nutritive Elements (Biological Sciences)
CONT

The ME(metabolizable energy) of a feed ingredient(individual feed) may be used to indicate the nutritional value of that ingredient. Feed ingredients or feeds are rated as high or low energy. ME depends on the quality of the feed and on the % dry matter. If chickens are fed a low energy feed they will eat more feed, if it is available, to get the required energy. In monogastric animals, like chickens, energy comes mainly from carbohydrates and fats since fibre containing cellulose cannot be digested.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
  • Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
CONT

L'avoine est considérée comme l'aliment énergétique de base du cheval. Elle contient des sels minéraux, des vitamines et des oligo-éléments.

OBS

aliment énergétique : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Alimentación animal (Agricultura)
  • Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2016-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
DEF

A feature of a unified communications product that can track people through the maze of their various contact numbers (phones, faxes, e-mail addresses, pagers, etc.).

CONT

The Commission further notes that single number reach services are a find me/follow me service that provides customers with a virtual telephone number that can be programmed by customers to forward calls regardless of where they are located, as well as notification that they have a call waiting while they are on the Internet.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
CONT

[...] le Conseil fait remarquer que le service numéro unique constitue un service «trouve-moi, suis-moi» qui fournit aux clients un numéro de téléphone virtuel qu'ils peuvent programmer eux-mêmes et qui leur permet de transférer leurs appels peu importe où ils se trouvent.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
PHR

servicio encuéntrame/sígueme

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2016-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Signals (Military)
  • Air Communications (Air Forces)
CONT

I shall describe here two public-key cryptosystems based on NP problems(i. e. nondeterministic, polynomial time problems,) : the trapdoor knapsack system, developed by Merkle and me(i. e. Martin E. Hellman), and the RSA system, developed by Ronald Rivest, Adi Shamir and Leonard Adleman at the Massachusetts Institute of Technology. The first of these cryptosystems is based on a well-known NP problem called the knapsack or subset sum problem [...]

Français

Domaine(s)
  • Transmissions de campagne (Militaire)
  • Communications aériennes (Forces aériennes)
CONT

Nous décrirons ici deux cryptosystèmes à clef révélée fondés sur les problèmes NP (c'est-à-dire non résolubles en temps polynomial) : le système à empilement mis au point par Ralph Merkle et moi-même, et le système RSA, dû aux travaux de Ronald Rivest, Adi Shamir et Leonard Adleman à l'Institut de technologie du Massachusetts. Le premier de ces cryptosystèmes est fondé sur un problème NP bien connu, concernant la recherche de sous-ensembles de somme donnée d'un ensemble de nombres [...]

Terme(s)-clé(s)
  • système à empilement et à gâche

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2016-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
DEF

A major departmental operation designed to achieve specified objectives for the department and for which the required expenditures have been approved through existing legislation other than appropriation acts.

OBS

Statutory program(me) : Officially approved by the Management Committee for the BCF(budgetary, accounting and finance) Glossary. Use of this term is mandatory in Canadian government texts.

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
DEF

Opération ministérielle majeure conçue pour atteindre des objectifs précis et dont les dépenses font déjà l'objet d'une approbation dans une loi autre que les lois de crédits.

CONT

Le Budget des dépenses peut comprendre des dépenses relatives à des programmes législatifs même si le gouvernement a déclaré avoir l'intention de rajuster ces dépenses.

OBS

Programme législatif : terme uniformisé par le Comité de gestion du Lexique BCF (budgétaire, comptable et financier) et d'usage obligatoire dans la fonction publique fédérale.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2016-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Author : Fern. ;A plant of the family Rosaceae(Rose family). Habitat : Gravelly shores or rocky banks, chiefly riparian, Que., N. B. and n. Me.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Auteur : Fernald.; plante de la famille des Rosacées. Le vernaculaire "rosier sauvage" trop vague doit être évité. Habitat : Rivages des rivières et des lacs du système laurentien, du N.B. et dans le nord du Maine.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2016-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

It appears to me that there is neither principle nor authority for the proposition that there must be an express and actual withdrawal of the offer, or what is called a retraction.(Waddams, 3rd ed., p. 194)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit des contrats (common law)
OBS

retrait de l'offre : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2015-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
  • Ground Equipment (Airports)
DEF

A vehicle providing dedicated service to pilots when visibility conditions are below [runway visual range (RVR)] 2600 (1/2 [statute mile]).

OBS

follow me vehicle : term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
  • Matériel de piste (Aéroports)
DEF

Véhicule qui fournit au pilote un service de guidage sur demande lorsque la [portée visuelle de piste (RVR)] est inférieure à 2600 (1/2 [mille terrestre]).

OBS

véhicule d’escorte : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2015-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Ship Communications (Military)
  • Ship Piloting
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Communications en mer (Militaire)
  • Pilotage des navires
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
  • Financial and Budgetary Management
CONT

Mr. Speaker, let me now summarize our plan for a strengthening economy and a stronger society, a plan acted upon in each of our budgets.

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Monsieur le Président, j'aimerais, en conclusion, résumer notre plan pour renforcer l'économie et faire du Canada une société plus forte, un plan mis en œuvre dans chacun de nos budgets.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2014-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Multi-Engine Standardization and Evaluation Team and Air Operations Training Standardization and Evaluation Team Coordination; ME SET & Air Ops Trg SET Coord : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Air Operations Training Standardization and Evaluation Team Coordination
  • Multi-Engine Standardization and Evaluation Team
  • Air Ops Trg SET Coord
  • ME SET
  • Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team and Air Operations Training Standardisation and Evaluation Team Coordination
  • Air Operations Training Standardisation and Evaluation Coordination
  • Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs et coordination de l’Équipe d’évaluation et de normalisation de l’instruction (Opérations aériennes); EEN MM & Coord EEN Instr Ops Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs
  • Coordination de l’Équipe d’évaluation et de normalisation de l’instruction (Opérations aériennes)
  • EEN MM
  • Coord EEN Instr Ops Air

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2014-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Multi-Engine Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2; ME SET & SO CFTS 2 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Multi-Engine Standardization and Evaluation Team
  • Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
  • ME SET
  • SO CFTS 2
  • Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
  • Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2; EEN MM & OEM FEVS 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs
  • officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2
  • EEN MM
  • OEM FEVS 2

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2014-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A land mass on the south coast of the island of Newfoundland.

OBS

Coordinates: 47° 43’ 20" N, 57° 18’ 19" W (Newfoundland and Labrador).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue de terre sur la côte sud de l'île de Terre-Neuve.

OBS

Coordonnées : 47° 43' 20" N, 57° 18' 19" O (Terre-Neuve-et-Labrador).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2014-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Rules of Court
CONT

Under some authority, the usual presumption in favor of constitutionality is merely weaker where the statute arguably inhibits fundamental rights.

CONT

I believe that the circumstances before me are more than enough to set aside the usual presumption that a witness is competent.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2014-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Driving (Road Vehicles)
CONT

Overtake and turn in front of(the passing motorist cut in so sharply ahead of me that I had to put on my brakes to avoid hitting him).

Français

Domaine(s)
  • Conduite automobile
DEF

En parlant d'un cycliste, d'un motocycliste, d'un automobiliste, se rabattre brusquement après avoir doublé un véhicule.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2014-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Construction Engineering (Military)
  • Real Estate
OBS

Director General Infrastructure and Environment Engineering Services; DGIEES: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Génie construction (Militaire)
  • Immobilier
OBS

Directeur général - Services d'ingénierie (Infrastructure et environnement); DGSIIE : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2013-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Optics
  • Remote Sensing
DEF

... the capability of the interferometer to modulate the incident light.

Français

Domaine(s)
  • Optique
  • Télédétection

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2013-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2013-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

Central state of U.S.A., bounded on north by Iowa, on east by Illinois, Kentucky, and Tennessee, on south by Arkansas, on west by Oklahoma, Kansas, and Nebraska.

OBS

The State of Missouri became the 24th state of the United States of America in 1821.

OBS

Nicknames : Show Me State; Bullion State.

OBS

Capital: Jefferson City. Chief city: St Louis. Other city: Columbia.

OBS

MO: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Centre des États-Unis, situé à l'ouest du Mississippi et limité à l'est par ce fleuve qui le sépare de l'Illinois.

OBS

Histoire : Explorée par Jolliet et Marquette (1673), la région fut englobée dans la Louisiane française; cédée à l'Espagne (1763), elle redevint française peu de temps avant la cession de la Louisiane qui la rendit américaine (1803). Territoire en 1812, le Missouri, esclavagiste, tarda à devenir un État, de par l'opposition des États du nord.

OBS

L'État du Missouri est devenu le 24e État des États-Unis d'Amérique en 1821.

OBS

Capitale : Jefferson City.

OBS

MO : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado".

OBS

Misuri: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2013-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
CONT

In will, the term rest, residue, and remainder of estate are usually and ordinarily understood as meaning that part of the estate which is left after all the other provisions of the will have been satisfied.

CONT

An example of a gift of the remainder or the residue of an estate is as follows :"I direct my executor/trix to pay or transfer all the rest and residue of my estate to my wife, Mary Doe, provided that she survives me for a period of thirty days. "

OBS

In general, the residue is what is left over after the payment of all funeral, testamentary and administration expenses, debts and liabilities and after the payment of or provision for all specific and pecuniary gifts.

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
CONT

S'il n'y a pas de testament, après avoir acquitté le passif, ils [l'exécuteur ou l'administrateur] distribuent le reliquat de la succession aux héritiers.

OBS

[...] lorsque les frais funéraires et testamentaires, les dettes et autres charges de la succession, y compris les legs généraux et spécifiques, ont été acquittés, il reste un solde appelé «residue» [...]

DEF

Ce qui reste de la succession du défunt après acquittement de ses dettes, des frais funéraires et testamentaires et des legs particuliers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho hereditario (common law)
Conserver la fiche 41

Fiche 42 2013-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical Staff
  • Law of Evidence
  • Emergency Management
DEF

A medical doctor appointed by a province or territory to oversee or perform medico-legal death investigations in all individual cases of unnatural, unexpected, unexplained or unattended deaths in order to determine the identity of deceased victims as well as the date, place, cause and circumstances of death.

OBS

In Canada, a medical examiner must be a qualified physician.

OBS

The role of a medical examiner differs from that of the non-physician coroner in that the medical examiner is expected to bring medical expertise to the evaluation of the medical history and physical examination of the deceased.

OBS

medical examiner; ME : term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Personnel médical
  • Droit de la preuve
  • Gestion des urgences
DEF

Médecin qualifié qui est nommé par le gouvernement d'une province ou d'un territoire pour superviser ou effectuer les investigations médico-légales dans tous les cas individuels de mort non naturelle, subite, inexpliquée ou sans surveillance, afin de déterminer l'identité des victimes décédées ainsi que la date, le lieu, la cause et les circonstances du décès.

OBS

Au Canada, un médecin légiste doit être un médecin qualifié.

OBS

médecin légiste; ML : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Personal médico
  • Derecho probatorio
  • Gestión de emergencias
DEF

Facultativo designado por la ley para asistir en las actuaciones judiciales y ante los tribunales de justicia como perito en lo criminal y en lo civil. En España son funcionarios de carrera.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
OBS

Conduct; deportment; bearing; attitude; the way a person carries himself. In evaluating a witness’s truthfulness, a judge or jury is entitled to consider the witness’s demeanor.

OBS

The demeanor of that witness makes me question his credibility.

Terme(s)-clé(s)
  • demeanor

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

comportement du témoin : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2013-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Boraginaceae.

OBS

field forget-me-not : preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds(2003).

Terme(s)-clé(s)
  • field forget me not

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Boraginaceae.

OBS

myosotis des champs : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
DEF

Planta herbácea de la familia de las Borragináceas, con tallos casi tendidos, angulares, con espinitas revueltas hacia abajo, hojas ásperas, estrechas por la base y aovadas por la parte opuesta, y flores azules, llamadas nomeolvides.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2013-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

It appears to me that not only does the testator not show an intention to create a joint tenancy, but in the use of the words "equal share" he shows clearly an intention to create a tenancy in common. See "Theobald on Wills", 9th ed., pp. 352-3, where cases are cited to show that where the words "jointly" and "equally" have been used the Courts have held the gift a tenancy in common. Also, that where there are words of division or distribution such as "to be divided" or "equally" it creates a tenancy in common.("McEwen" v. "Ewers and Ferguson", [1946] 3 D. L. R. 494(Ontario H. C.)).

OBS

words of distribution: term used in the plural in this context.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

termes de distribution : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

termes de distribution : terme utilisé au pluriel dans ce contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2013-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
CONT

I travelled around with a ministerial passport. This was an identification paper which showed that I was a high government official. It had a sort of diplomatic character and it had been issued to me by the Foreign Office.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
CONT

Liste des documents en cours de validité de la République fédérale d'Allemagne. 1. passeport, 2. passeport temporaire, 3. passeport diplomatique, 4. passeport ministériel, 5. passeport de service [...]

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2013-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Protection
Terme(s)-clé(s)
  • microemulsion

Français

Domaine(s)
  • Protection des végétaux
DEF

Émulsion de type aqueux dans laquelle les gouttelettes de solution organique sont de très petite taille donnant à l'émulsion une apparence homogène, transparente ou translucide, applicable après dilution.

Terme(s)-clé(s)
  • microémulsion

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2013-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Myalgic Encephalomyelitis-Chronic Fatigue Syndrome
  • Chronic Fatigue Syndrome/Myalgic Encephalomyelitis Group

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
Terme(s)-clé(s)
  • Encephalomyelite myalgique/syndrome de la fatigue chronique
  • Encéphalo-myélite Myalgique - Syndrome de fatigue chronique

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2013-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
CONT

The phatic function which sets for "contact" establishes, prolongs or discontinues the communication. We use this function to know whether the channel works or whether the contact is still there. Our purpose in this function [is] to maintain the contact with the person we are talking to. For example :"Hello!" "Are you listening?" "Do you hear me?"

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
CONT

La fonction phatique, quant à elle, vise à maintenir le contact entre émetteur et récepteur. Dans la phrase «Dis donc Jean, tu es toujours en retard», l'interjection «dis donc» est une manifestation de la fonction phatique.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2012-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

I contacted... the elections commissioner, who confirmed that I was under investigation, however, he could not tell me what the specific allegations were.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Au mois de juin 1997, le défunt a encore une fois été nommé commissaire d'élection.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2012-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Music (General)
CONT

"The hardest part for me has been keeping my horn up in position and the dressing, "he said. "That means staying in line with everybody else. "

Français

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Musique (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2012-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Switching
  • Telephone Services
  • Meetings and Assemblies (Administration)
DEF

In teleconferencing, a switchboard facility enabling a conference call to be established by each participating extension user dialing a designated conference code.

OBS

meet me conference : term officially approved by Bell Canada.

Français

Domaine(s)
  • Commutation téléphonique
  • Services téléphoniques
  • Réunions et assemblées (Administration)
OBS

fonction d'un autocommutateur privé.

OBS

À une date et heure prédéterminée, chaque participant appelle un serveur qui met tous les appelants en une conférence commune.

OBS

conférence rendez-vous : terme uniformisé par Bell Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2012-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
253449-70-6
numéro du CAS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2012-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

call forwarding-follow me : term officially approved by Bell Canada.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

fonction d'un autocommutateur privé.

OBS

renvoi automatique sur commande : terme uniformisé par Bell Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2012-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Radiotelephony
  • Telecommunications Transmission
  • Special-Language Phraseology
DEF

An expression used in radiocommunication meaning "Repeat all, or the specified part, of this message back to me exactly as received. "

OBS

Read back: expression and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Radiotéléphonie
  • Transmission (Télécommunications)
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Expression utilisée en radiocommunications signifiant : «Répétez-moi tout ce message ou la partie spécifiée exactement comme vous l'avez reçu».

OBS

Relisez; Collationnez : expressions et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2012-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

Where the statute of frauds does not require the acceptance to be in writing and signed by the acceptor, acceptance of an offer may be made by taking possession, making improvements,or other acts expressly or impliedly authorized by the offer. (91 C.J.S.)

CONT

Where, however, the parties are in each other's presence or, though separated in space, communication between them is in effect instantaneous, there is no need for [a special rule]. To hold otherwise would leave no room for the operation of the general rule that notification of the acceptance must be received. An acceptor could say :"I spoke the words of acceptance in your presence, albeit softly, and it matters not that you did not hear me"...(Cheshire and Fifoot, p. 44)

Terme(s)-clé(s)
  • accepter

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit des contrats (common law)
OBS

acceptant; acceptante : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2012-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
  • Naval Forces
Universal entry(ies)
M44B
code de profession
OBS

M44B: occupational specialty qualification code.

OBS

Maritime Engineering-Marine Engineer; MARE-ME; M44B : title, shortened form and code of occupational specialty qualification to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
  • Forces navales
Entrée(s) universelle(s)
M44B
code de profession
OBS

M44B : code de qualification de spécialiste.

OBS

Génie maritime - Ingénieur - mécanicien de marine; G MAR - IN MAR; M44B : titre, forme abrégée et code de qualification de spécialiste d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale/Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2012-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Organized Recreation
CONT

An advance man has to make sure the little American flags passed out at a rally aren’t stamped "Made in Taiwan." The wheels-up party is another tradition lovingly nurtured. When an event is over, the advance team goes back to the hotel bar, the party beginning as soon as the candidate is "wheels-up" at the airport.

CONT

I have been invited by one of my new friends to a “Wheels Up” party this weekend. This is a new concept to me; when a visiting delegation completes its mission and leaves the country for home, it is customary for the regular in-country project staff to have a Wheels Up party, celebrating the takeoff(wheels up) of the plane that takes them back to wherever they came from.

Français

Domaine(s)
  • Loisirs organisés

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Sociology
OBS

The Family Life Improvement Program(FLIP) was initiated in 1977 by Native Counselling Services of Alberta. The program originally focused on providing developmental opportunity for Aboriginal families in the Edmonton area, and has since expanded to include numerous additional locations across the province. The core program remains the Edmonton location FLIP, where program development, direction and change evolves from. With its strong family orientation, FLIP is designed to intervene on family problems through emphasis on family interaction, problem solving and the prevention of chronic family disruption. The program is specifically directed towards personal growth and development in three key areas ~ Me, Me and My Family, and Me and My Community.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Ce programme est offert dans les unités de guérison, en collaboration avec le Service correctionnel du Canada et le Native Counselling Services of Alberta.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2012-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Radiotelephony
  • Air Traffic Control
  • Special-Language Phraseology
DEF

[An expression used in radiotelephony communications meaning :] "Let me know that you have received and understood this message. "

OBS

Acknowledge : expression standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Radiotéléphonie
  • Circulation et trafic aériens
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

[Expression utilisée dans les communications radiotéléphoniques avec la signification suivante :] «Faites-moi savoir si vous avez reçu et compris ce message».

OBS

Accusez réception : expression normalisée par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2012-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • The Legislature (Constitutional Law)
  • The Executive (Constitutional Law)
  • Public Service
DEF

To give official authority to; delegate legal power to.

CONT

To give power or authority to; authorize, especially by legal or official means : I empowered my agent to make the deal for me. The local ordinance empowers the board of health to close unsanitary restaurants.

OBS

Although it is a contemporary buzzword, the word "empower" is not new, having arisen in the mid-17th century with the legalistic meaning "to invest with authority, authorize." Shortly thereafter it began to be used with an infinitive in a more general way meaning "to enable or permit."

Français

Domaine(s)
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
  • Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
  • Fonction publique
DEF

Donner la possibilité légale, l'autorisation de faire quelque chose, par un accord explicite.

OBS

On a constaté que le verbe «empower» peut se traduire selon le contexte par : autoriser; habiliter; mandater (donner mandat à);déléguer (donner pouvoir à), etc. On a remarqué dans le domaine juridique, le verbe «habiliter» est employé dans le sens de «habiliter à faire quelque chose». Cependant, le verbe «autoriser» peut être utilisé dans le sens de «autoriser à faire quelque chose» dans les domaines juridique, administratif et politique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Poder legislativo (Derecho constitucional)
  • Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
  • Función pública
DEF

Otorgar poder a favor de otra persona para su representación en juicio o para otros actos.

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
ME
code de profession
OBS

ME : military occupation code for officers.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
ME
code de profession
OBS

ME : code de groupe professionnel militaire pour les officiers.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2012-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases
DEF

A benign myalgic encephalomyelitis(ME) which occurred in the town of Akureyri in northern Iceland in 1948.

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines
OBS

Akureyri : ville de l'Islande du Nord, où fut décrite la première épidémie en 1948.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2012-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
CONT

Tlapaneco is an Oto-Manguean language of Mexico. There are four different varieties of Tlapaneco, which are considered separate languages by some people and dialects of the same language by others. Taken together there are at least 120,000 speakers of Tlapaneco languages in Mexico today. They are tone languages and have primarily VSO [verb-subject-object] word order.

CONT

Supanecan is a language family of the Hokan stock comprising Subtiaba of Nicaragua and Tlapanec of Mexico.

CONT

Subtiaba-Tlapanec. Alternate Names: Subtiaba-Tlapane, Tlapanec-Subtiaba, Tlapanekan, Supanecan Family, Tlapaneco-Sutiaba, Subtiaba ...Families: Otomanguean (Subtiaba-Tlapanec)

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Langue du Mexique. Classée par le SIL[Summer Institute of Linguistics, Inc] et l'Atlas of the world's languages dans les langues otomangues.

OBS

Approche diachronique des Indiens de langue nahuatl et tlapanèque de l'Etat de Guerrero au Mexique

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2012-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
CONT

We raised three issues each relating to the withholding of information which should have been provided to me prior to trial regarding the nature of the evidence...

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2011-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Personality Development
DEF

[A concept in psychoanalytical theory] in which one perceives all or part of another individual as constituing all or part of themselves.

CONT

Incorporation is derived from the Latin incorporare, meaning "to form into a body". It is perhaps the most basic form of taking the outside world into the inner world, being focused on bodily sensation and ingestion. Although this need not mean actual bodily ingestion, this term is used to explain the way that incorporation is experienced and conceived. By bringing something into the body, I make it undeniably a part of the physical, solid and real me. Once incorporated, it cannot be separated from me, but I can choose what to do with it, including destroying or expelling it.

Français

Domaine(s)
  • Développement de la personnalité
DEF

Mode de relation à l'objet qui tend à faire pénétrer en soi, demeurer en soi, au moins fantasmatiquement.

OBS

Concept relatif à la psychanalyse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Desarrollo de la personalidad
DEF

En psicoanálisis, mecanismo primitivo de defensa que actúa inconscientemente, por el que se ingiere de forma figurativa la representación psíquica total o parcial de la persona.

CONT

[Introyección.] Proceso puesto en evidencia por la investigación analítica: el sujeto hace pasar, en forma fantaseada, del "afuera" al "adentro", objetos y cualidades inherentes a estos objetos. La introyección está próxima a la incorporación, que constituye el prototipo corporal de aquélla, pero no implica necesariamente una referencia al límite corporal.

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2011-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Boraginaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Chamisso's alpine forget me not

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Boraginaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2011-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Balsaminaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • spurless jewel-weed
  • spurless touch me not
  • western touch me not

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Balsaminaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2011-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Boraginaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • large seed forget me not

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Boraginaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2011-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Boraginaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • spring forget me not
  • early forget me not

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Boraginaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2011-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Boraginaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • meadow forget me not

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Boraginaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2011-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Boraginaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • upright forget me not
  • blue forget me not
  • strict forget me not

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Boraginaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
ME
code de profession
OBS

ME : trade specialty qualification code.

OBS

This is an obsolete title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
ME
code de profession
OBS

ME : code de qualification de spécialiste (métiers).

OBS

Ce titre est d'usage périmé.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2011-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A northeast state of U.S.A., bounded on north and east by Canadian province of New Brunswick, on south by Atlantic Ocean, on west by New Hampshire and Canadian province of Quebec.

OBS

The State of Maine became the 23rd state of the United States of America in 1820.

OBS

Nicknames: Pine Tree State; Lumber State.

OBS

Capital: Augusta. Other city: Orono.

OBS

ME : The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Nord-Est des États-Unis, le plus vaste de la Nouvelle-Angleterre, limité au nord-ouest, au nord et à l'est par le Canada, à l'ouest par le New Hampshire, baigné au sud-est par l'Atlantique.

OBS

Histoire : En 1604, [le Sieur] de Monts y fonda la colonie de l'île Sainte-Croix, mais la compagnie de Plymouth y établit des colons (1607). Le Maine fut annexé au Massachusetts en 1658.

OBS

L'État du Maine est devenu le 23e État des États-Unis d'Amérique en 1820.

OBS

Me : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. Une abréviation ne doit pas être confondue avec un mot de la langue; Maine (Me) constitue une exception.

OBS

Capitale : Augusta.

OBS

ME : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Maine es uno de los estados que conforman los Estados Unidos y recibe su nombre de la provincia francesa de Maine. Se encuentra situado en la zona de Nueva Inglaterra, situada en el noreste de Estados Unidos; limita al norte y al este con la provincia canadiense de [Nuevo Brunswick], al sur con el golfo de Maine, al oeste con [Nuevo Hampshire] y al noroeste con la provincia canadiense de Quebec.

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2011-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
CONT

And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father. But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.

OBS

Context from Matthew 8, 21-22 (in the Bible).

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
CONT

Un autre des disciples lui dit : «Seigneur, permets-moi de m'en aller d'abord enterrer mon père.» Mais Jésus lui dit : «Suis-moi, et laisse les morts enterrer leurs morts.»

OBS

Ce passage est tiré de l'Évangile selon saint Matthieu, chapitre 8, versets 21 et 22 (dans la Bible).

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2011-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Non-Lethal Weapons
CONT

The study found the following torture methods: all the clients were punched, kicked and hit with heavy objects, e.g., S-lon pipes (PVC pipes filled with sand or other heavy material).

CONT

I was then told to hang on to an iron bar overhead and they beat me with an S-lon pipe filled with sand.

OBS

S-lon is a trademark.

Terme(s)-clé(s)
  • S-lon pipe

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Armes non meurtrières
DEF

Tuyau de PVC qui, rempli de sable, est employé comme méthode de torture au Sri Lanka.

OBS

S-lonMC est une marque de commerce.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2011-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Motor Vehicle and Bicycle Accessories
OBS

Kwik Park™ : A trademark of ME Design Ltd.

Terme(s)-clé(s)
  • Kvik Park

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
CONT

Conçu à l'origine pour les transports en commun, le kwik park est disponible maintenant pour les véhicules utilitaires et de tourisme. Il se fixe en quelques secondes et sans outil. Son astucieux système de lentille augmente la visibilité et vous permet de voir la totalité de l'espace et du véhicule se trouvant derrière vous.

OBS

kwik parkMC : Marque de commerce de la société ME Design Ltd.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2011-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Horse Husbandry
DEF

Having one hip lower than the other.

CONT

The stars were bright in the night sky as I stepped through the corral gate. Looking around in the semi-darkness I could see the horses were standing hipshot, napping and not paying any attention to me.

Terme(s)-clé(s)
  • hip-shot

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Élevage des chevaux
DEF

Se dit du cheval dont la hanche est luxée, descendue, par suite d'un effort, d'une chute, etc.

Terme(s)-clé(s)
  • coulé
  • épointé

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2011-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Computer Graphics
CONT

We break each straight line interval, replacing the initiator by an increasing broken curve. Let me coin for such curves the term teragon.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Infographie
DEF

Polygone à très grand nombre de côtés.

OBS

Ce terme est formé à partir du grec teras = monstre ou merveille, sans oublier que téra désigne 10 [puissance 12] dans le système métrique, dont c'est aujourd'hui le préfixe ultime.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas
  • Gráficos de computadora
Conserver la fiche 79

Fiche 80 2011-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
DEF

The concept of one’s self.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2011-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Personality Development
DEF

The self as included under the concept of "me" or "I".

Français

Domaine(s)
  • Développement de la personnalité
CONT

Moreno critique les concepts de Freud [...] car, pour lui, l'être humain est fondamentalement un et les élèves de Freud auraient tort de séparer «Ça», «Moi» et «Sur-moi», conscient et inconscient; [...]

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2011-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Ecosystems
CONT

The smallest landscape unit in the ecological holarchy... of concrete systems is the ecotope, while the largest system is the ecosphere that embraces all biological and technological ecosystems. Therefore, the environment which learners of EE course directly observe is usually an ecotope which is the smallest holistic land unit.... According to Naveh..., an important thing is that the ecotope has two extreme types : one is the "biotope"(a term redefined by me for this context) or ecotope of bioecosystem that is maintained by the input of solar energy, natural biotic and abiotic resource materials; and the other is the "technotope"(a term proposed by me) or ecotope of technoecosystem that is constructed and maintained by man's input of energy and material and is regulated by man.

CONT

... landscapes are composed of a mosaic of patches. Other terms similar to patch include: ecotope, biotope, landscape component, landscape element, landscape unit, landscape cell, geotope, facies, habitat and site.

OBS

ecotope: This term does not appear in any general language dictionaries; the adjectival form "ecotopic" is given by LASTE (McGraw-Hill Dict. of Scientific and Technical Terms) 1994.

Français

Domaine(s)
  • Écosystèmes
DEF

Ensemble des facteurs du milieu, composé du climatope et de l'édaphotope, c'est-à-dire des facteurs relevant du climat et du sol, et délimité par les mêmes conditions d'environnement (température, humidité, aliments...).

CONT

Chapitre 6. L'écotope ou l'entité écologique. 6.1 Synthèse des concepts d'habitat et de niche. 6.2 Réduction des écotopes multidimensionnels. 6.3 Le chevauchement des écotopes. 6.4 La classification écologique du territoire.

OBS

Le terme «écotope» ne figure pas dans les dictionnaires généraux.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ecosistemas
DEF

Espacio vital limitado en el que existen condiciones ambientales similares.

OBS

En el caso colombiano, «ecotopo cafetero» es una región agroecológica delimitada geográficamente, teniendo en cuenta condiciones predominantes de clima, suelo y relieve donde se obtiene una respuesta biológica similar del cultivo del café.

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Notarial Practice (civil law)
CONT

Any person other than a member of the Order who, in contravention of the provisions of this Act... 4) acts in such a manner as to imply that he or she is authorized to perform notarial functions or to execute notarial acts, in particular by using the official signature of a notary or using the words usually used by public officers :"Before Mtre" or "Before Me", "After due reading hereof" and "Whereof acte"... is considered to perform an act or use a title reserved for notaries.

Français

Domaine(s)
  • Notariat (droit civil)
OBS

S'agissant des fonctions propres à l'exercice de la profession de notaire.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2011-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Penal Law
OBS

Published by the Canadian Firearms Centre, Justice Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • I Am a Minor Target Shooter

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit pénal
OBS

Publié par le Centre canadien des armes à feu, Justice Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Je suis un tireur à la cible mineur

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
OBS

You could have knocked me down with a feather :[literal French translation :] Vous auriez pu m’assommer avec une plume.

Terme(s)-clé(s)
  • be struck dumb with surprise
  • knock someone down with a feather
  • knock somebody down with a feather
  • strike someone dumb with surprise
  • strike somebody dumb with surprise

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
DEF

Être stupéfait par quelque chose.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
OBS

cock: Short for "cock-and-bull story": a fictitious narrative, a "canard." Hence (esp. spoken) nonsense, an unfounded statement. Freq. in phr. "to talk cock."

CONT

What he usually improvised was just a load [or a lot] of cock.

CONT

He told me a cock-and-a-bull story about his father's devotion to science.

Terme(s)-clé(s)
  • be a load of cock
  • lot of cock
  • load of cock
  • cock-and-bull story

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
DEF

Être ridicule, insensé.

OBS

Se dit en particulier d'un récit qui manque de cohérence, auquel il manque un début et une fin qui soient compréhensibles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Expresiones idiomáticas
OBS

[traduction littérale française :] N'avoir ni pieds ni tête.

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2011-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Traffic Control
  • Special-Language Phraseology
DEF

An expression used in radiocommunication meaning "Tell me what you plan to do. "

OBS

[Expression] used by pilots, controllers and flight service specialists.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Expression utilisée en radiocommunications signifiant «Dites-moi ce que vous avez l'intention de faire».

OBS

[Expression] employée par les pilotes, les contrôleurs et les spécialistes de l'information de vol.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 87

Fiche 88 2011-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

... my study of the nature of the horse has revealed to me that horses switch their tails for the opposite reason that dogs wag their tales. When I see a switch-tail horse, I am certain he is not happy performing these tasks. Once the habit is in place, it is very difficult to overcome.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Façon dont le cheval manifeste son irritation.

CONT

Les juments en chaleur peuvent fouailler de la queue.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2010-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

About a week later, I was told that I had been charged with assaulting him. When he laid his charge, my husband had accused me of starting the assaults. He believed that if he charged me, I would be frightened into dropping the charge against him.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
Conserver la fiche 89

Fiche 90 2010-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Facilities
DEF

a one-way communication circuit used to convey program(me) control information.

Français

Domaine(s)
  • Installations de télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2010-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

A DNA segment that moves from one region of a genome to another.

CONT

Mobile genetic elements (MGE) are a type of DNA that can move around within the genome. They include: Transposons, Retrotransposons, DNA transposons, Insertion sequences, Plasmids, Bacteriophage elements, like Mu which integrates randomly into the genome, Group II introns. The total of all mobile genetic elements in a genome may be referred to as the mobilome.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Séquence d'ADN capable de se déplacer et de se multiplier de manière autonome dans un génome, par un mécanisme appelé transposition.

OBS

Ne pas confondre avec le terme "transposon" qui est un genre d'élément transposable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
DEF

Secuencia de ADN con capacidad de mudarse de un sitio a otro de los genomas de los organismos eucariontes y procariontes.

CONT

Elemento transponible: nombre formal para referirse a familias de genes móviles.

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2010-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
170971-85-4
numéro du CAS
Terme(s)-clé(s)
  • Me aluminoxanes Me group-terminated, reaction products with bis[(1, 2, 3, 4, 5-η)-1-butyl-2, 4-cyclopentadien-1-yl] dichlorozirconium, Bu alcohol, butyl(1-methylpropyl) magnesium, silica gel, titanium tetrachloride and toluene

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
Terme(s)-clé(s)
  • produits de réaction de Me aluminoxanes terminés par un groupe Me avec le bis[(1,2,3,4,5-η)-1-butylcyclopenta-2,4-dién-1-yl]dichlorozirconium, l'alcool Bu, le butyl(1-méthylpropyl)magnésium, un gel de silice, le tétrachlorure de titane et le toluène

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2010-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
166514-66-5
numéro du CAS
Terme(s)-clé(s)
  • 3-[4-[[[(3beta)-cholest-5-en-3-yl] carbonyl] phenoxy] propyl Me, Me 3-[4-[[4-[(2-methyl-1-oxo-2-propenyl) oxy] phenoxy] carbonyl] phenoxy] propyl cyclosiloxanes, polymers with(3beta)-cholest-5-en-3-yl methacrylate and 4-[(2-methyl-1-oxo-2-propenyl) oxy] phenyl 4-(2-propenyloxy) benzoate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
Terme(s)-clé(s)
  • polymères de 3-[4-(cholest-5-én-3bêta-ylcarbonyl)phénoxy]propyl Me, Me 3-[4-({4-[(2-méthyl-1-oxoprop-2-ényl)oxy]phénoxy}carbonyl)phénoxy]propyl cyclosiloxanes avec le méthacrylate de cholest-5-én-3bêta-yle et le 4-(prop-2-ényloxy)benzoate de 4-[(2-méthyl-1-oxoprop-2-ényl)oxy]phényle

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2010-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
CONT

A behaviour-based interview is one in which an interviewer tries to assess your past performances to get an indication of your future success. The questions usually begin with, "Describe a time when you…" or, "Tell me about a situation where you... "The interviewer if seeking specific examples that demonstrate that you have the skills needed for this job.

Terme(s)-clé(s)
  • behaviour based interview
  • behavior based interview

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
CONT

Les recruteurs font fréquemment appel à l’entrevue axée sur le comportement. Ce type d’entrevue repose sur le principe que le meilleur moyen de prévoir le rendement d’un candidat est d’analyser son rendement passé et présent.

OBS

Ce type d'entrevue fait appel à des mises en situation et s'appuie sur le comportement passé du candidat.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2010-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Air Safety
  • Types of Aircraft
  • Air Forces
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Flight Safety-Multi-engine; FS ME : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Flight Safety Multi-engine

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Types d'aéronefs
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

Sécurité des vols - Multi-moteurs; SV MM : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Sécurité des vols Multi-moteurs

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2010-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange
CONT

When a stock exchange is founded, memberships are sold to different individuals. Part of the membership process involves the acquisition of one or more stock exchange seats(on the TSE [Toronto Stock Exchange], ASE [Alberta Stock Exchange] and VSE [Vancouver Stock Exchange] or member trading permits(on the ME [Montreal Exchange].

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse
CONT

Lorsqu'une bourse est créée, des «sièges» de membres sont vendus à différentes personnes. Pour devenir membre d'une bourse il faut, entre autres, acheter un ou plusieurs «sièges» de bourse (aux Bourses de Toronto, de l'Alberta et de Vancouver) ou des «titres de membres» (à la Bourse de Montréal).

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2010-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
CONT

The "flight analyser," precursor to the "black box" or flight data recorder, was developed on the 365. The original flight analysers recorded aircraft heading, speed and altitude, and United was the first airline to install the devices on its entire fleet.

CONT

The last two flights I have flown were both from KSEA to PANC(PO187) both of which ended the FSAcars session with an error message and no credit given. Now, for the same two flights, the flight analyzer can show me my flight profile.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
CONT

Analyseur de vol. L'analyseur propose des informations détaillées pour un vol. Vous l'activez avec un appui sur la touche «F7».

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2009-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
158061-40-6
numéro du CAS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2009-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
352462-03-4
numéro du CAS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2009-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
308074-31-9
numéro du CAS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :