TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MEET DIRECTOR [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- meet director
1, fiche 1, Anglais, meet%20director
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- meet manager 2, fiche 1, Anglais, meet%20manager
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Meet manager shall be responsible for the organizational details of the meet, and shall have control of the mechanics associated with the running of the meet, and shall be responsible for having the necessary equipment and personnel available during the meet. 2, fiche 1, Anglais, - meet%20director
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Meet director" is now more commonly used than "meet manager". 3, fiche 1, Anglais, - meet%20director
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 1, La vedette principale, Français
- directeur de rencontre
1, fiche 1, Français, directeur%20de%20rencontre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gérant de rencontre 2, fiche 1, Français, g%C3%A9rant%20de%20rencontre
ancienne désignation, à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le directeur de la rencontre veille à l'organisation complète de la rencontre et a la responsabilité des méthodes utilisées pendant la rencontre; s'occupe de rassembler les effectifs et les équipements nécessaires à la rencontre. 3, fiche 1, Français, - directeur%20de%20rencontre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«Directeur de rencontre» a supplanté l'anglicisme «gérant de rencontre». Le terme vaut pour tous les sports même si c'est surtout la natation qui en fait la promotion. 2, fiche 1, Français, - directeur%20de%20rencontre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scoresheet
1, fiche 2, Anglais, scoresheet
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- scorecard 2, fiche 2, Anglais, scorecard
correct, voir observation
- score sheet 3, fiche 2, Anglais, score%20sheet
correct, voir observation
- score card 4, fiche 2, Anglais, score%20card
correct, voir observation
- score-sheet 5, fiche 2, Anglais, score%2Dsheet
correct
- score-card 5, fiche 2, Anglais, score%2Dcard
correct
- scoring form 6, fiche 2, Anglais, scoring%20form
voir observation
- score pad 5, fiche 2, Anglais, score%20pad
voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A sheet, card, form or pad, etc. on which the scorer or the official in charge writes or registers, for each participating athlete or team, the times or points given, obtained or scored, and any data relative to the ongoing match, competition or sports event to be signed by the designated official or meet director and sometimes also the competitor, confirming the official times, performances or scores at the end of a competition, game, or sports meet sanctioned by the entitled federation. 7, fiche 2, Anglais, - scoresheet
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A "scoresheet," "score sheet," "score-sheet" or "scoring sheet," "scorecard," "score card," "score-card" or "scoring card" is used in many sports: basketball, handball, weightlifting, wrestling, judo, synchronized swimming, diving, water-polo, ice and field hockey, tennis, shooting, archery, etc. It has various formats and designations, and can be used for a more specific purpose, such as for registering scores for one of the players. It is sometimes called a "referee’s sheet" when the scorer is the referee; a "scoring form" to mean the form, card or sheet on which a scorer marks his or her scores; or a "score pad" when many sheets have to be used and the official is writing on a pad of scoresheets. However, it is always used to register the performances to officialize the results. 7, fiche 2, Anglais, - scoresheet
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
Fiche 2, La vedette principale, Français
- feuille de pointage
1, fiche 2, Français, feuille%20de%20pointage
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- carte de pointage 2, fiche 2, Français, carte%20de%20pointage
correct, nom féminin, Canada, régional
- feuille de marque 3, fiche 2, Français, feuille%20de%20marque
correct, voir observation, nom féminin
- carte de marque 4, fiche 2, Français, carte%20de%20marque
correct, nom féminin
- feuille de notation 5, fiche 2, Français, feuille%20de%20notation
correct, voir observation, nom féminin
- feuille de notes 5, fiche 2, Français, feuille%20de%20notes
correct, voir observation, nom féminin
- carte de marquage 6, fiche 2, Français, carte%20de%20marquage
correct, nom féminin, Canada, régional
- feuille des résultats 7, fiche 2, Français, feuille%20des%20r%C3%A9sultats
correct, voir observation, nom féminin
- carte des résultats 7, fiche 2, Français, carte%20des%20r%C3%A9sultats
correct, voir observation, nom féminin
- feuille de match 5, fiche 2, Français, feuille%20de%20match
correct, voir observation, nom féminin
- fiche d'arbitrage 8, fiche 2, Français, fiche%20d%27arbitrage
correct, voir observation, nom féminin
- feuille d'arbitre 9, fiche 2, Français, feuille%20d%27arbitre
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Feuille, carte, ou fiche sur laquelle le marqueur ou l'officiel responsable inscrit, pour chaque athlète ou équipe, les temps réalisés ou les points accumulés, comptés ou obtenus, et toute donnée pertinente à l'épreuve sportive qui se déroule, afin que l'officiel en chef ou le directeur d'une rencontre, et parfois aussi le concurrent, signe pour attester que ces résultats sont officiels après une compétition ou une rencontre sportive sanctionnée par la fédération responsable. 10, fiche 2, Français, - feuille%20de%20pointage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les puristes veulent que «marque», ou «compte», soit le terme correct pour signifier les points accordés, obtenus ou accumulés, «score», un anglicisme, et «pointage», un canadianisme. L'usage n'a pas cette rigueur et les sources diffèrent d'avis. 10, fiche 2, Français, - feuille%20de%20pointage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La feuille ou carte de pointage, de marque, de marquage, de notes (accordées), de notation, est utilisée dans divers sports comme le basketball, le handball, l'haltérophilie, la lutte, le judo, la nage synchronisée, le plongeon, le water-polo, le hockey sur glace et sur gazon, le tennis, le tir, le tir à l'arc, etc. Elle prend un nom spécifique comme «fiche d'arbitrage» ou «feuille d'arbitre» lorsque le marqueur est l'arbitre, et un nom plus générique comme «feuille de match» lorsque l'alignement des équipes ou les données d'avant-compétition y figurent également. Néanmoins, sa vocation, ou son utilisation, demeure la même, consigner les données de performances aux fins d'officialiser les résultats. 10, fiche 2, Français, - feuille%20de%20pointage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- hoja de puntaje
1, fiche 2, Espagnol, hoja%20de%20puntaje
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- hoja de puntuación 2, fiche 2, Espagnol, hoja%20de%20puntuaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- hoja de notas 1, fiche 2, Espagnol, hoja%20de%20notas
correct, nom féminin
- ficha de tanteo 3, fiche 2, Espagnol, ficha%20de%20tanteo
correct, nom féminin
- acta de arbitraje 1, fiche 2, Espagnol, acta%20de%20arbitraje
correct, nom féminin
- acta del partido 4, fiche 2, Espagnol, acta%20del%20partido
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Business Line Team 1, fiche 3, Anglais, Business%20Line%20Team
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
When the Business Partnering Model was first presented, the role of a broker within the Director, Human Resources’ team had been developed whose responsibility was routing all requests to the appropriate service centre, tracking all requests to ensure service standards were met, and providing information to managers and the team on the status of individual service transactions. After long discussions, the broker role was replaced by a Business Line Team(BLT). This team is part of the Organization and Resourcing Services. On a matrix basis, a team will be set up for each client Branch/SOA. Headed by a Senior Consultant, reporting to the Resourcing Manager, the team represents a mix of skills and resources to meet client needs as defined by a service agreement negotiatied by the Director, Human Resources. The Senior Consultant, BLT and his/her team will work in partnership with the Director, HR team and will provide constant feed back on results and issues impacting service delivery to the client. Members of the BLT team are at all levels of the organization from support to officer. The make up of the Business Line Team is reviewed annually based on client business plans and service agreements. The Business Line Team is the client's single point of access for staffing, organization design and classification request. It is also responsible for providing these services in the most strategic and cost-efficient way for the client. The Director, HR team will keep the BLT abreast of any client issue, general direction and priority that might impact on service delivery. 2, fiche 3, Anglais, - Business%20Line%20Team
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Équipe de secteur d'activité
1, fiche 3, Français, %C3%89quipe%20de%20secteur%20d%27activit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ESA 1, fiche 3, Français, ESA
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Confirmé par Services de l'organisation et du ressourcement, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux]. Lorsque le modèle de partenariat d'affaires a été présenté, on a défini le rôle d'un aiguilleur au sein de l'équipe du directeur des Ressources humaines qui devait acheminer toutes les demandes au centre de services approprié, faire le suivi des demandes afin de s'assurer que les services rendus étaient conformes aux normes, et informer les gestionnaires et l'équipe sur l'état d'avancement de chaque opération. Après en avoir discuté longuement, on a remplacé le rôle d'aiguilleur par le concept d'ESA [Équipe de secteur d'activité]. Cette équipe fait partie des Services de l'organisation et du ressourcement. Une équipe sera formée pour chaque direction générale ou OSS client sur une base matricielle. Dirigée par un conseiller principal relevant du gestionnaire, Ressourcement, l'équipe représente un agencement de compétences et de ressources visant à répondre aux besoins des clients, tels qu'ils sont établis dans l'entente de service négociée par le directeur des Ressources humaines. Le conseiller principal de l'ESA et son équipe travailleront en partenariat avec l'équipe du directeur des Ressources humaines et lui fournira continuellement de l'information sur les résultats et sur tout problème touchant la prestation des services au client. Les membres de l'ESA sont de tous les niveaux de l'organisation, de l'employé de soutien à l'agent. La constitution de l'ESA est revue chaque année en fonction des plans d'activités des clients et des ententes de service. L'ESA est le seul point de contact des clients pour les demandes de dotation, de design organisationnel et de classification. Elle est également chargée d'offrir ces services de la façon la plus stratégique et efficiente possible. Le directeur des Ressources humaines tiendra le conseiller principal de l'ESA au courant de tout problèm. 2, fiche 3, Français, - %C3%89quipe%20de%20secteur%20d%27activit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Fine Arts (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Centre for Contemporary Canadian Art
1, fiche 4, Anglais, Centre%20for%20Contemporary%20Canadian%20Art
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CCCA 1, fiche 4, Anglais, CCCA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Centre for Contemporary Canadian Art(CCCA) was founded in 1995 by Bill Kirby, with Peter D. R. Brown and Arthur B. C. Drache, Q. C. The Centre is a federally incorporated, not-for-profit charitable arts organization, administered by a Board of Directors, and based in Toronto, Canada. It has been managed since its inception by Founder and Executive Director, Bill Kirby. The focus of the CCCA's activity is the Canadian Art Database Project. The CCCA is essentially a ’virtual organization’, with no permanent staff and no permanent facilities. As funds have permitted, however, the Director has been assisted in developing The Canadian Art Database, by members of the CCCA Group, experienced artists and arts professionals who have been engaged under contract for varying periods over the past seven years. The CCCA has been further assisted by York University students in developing various sections of the project, and has contracted additional, specialized short-term personnel, as required, to meet specific production needs. 1, fiche 4, Anglais, - Centre%20for%20Contemporary%20Canadian%20Art
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Center for Contemporary Canadian Art
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Centre de l'art contemporain canadien
1, fiche 4, Français, Centre%20de%20l%27art%20contemporain%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CACC 1, fiche 4, Français, CACC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de l’art contemporain canadien (CACC) est fondé en 1995 par Bill Kirby, avec l’aide de Peter D.R. Brown et Arthur B.C. Drache, c.r. Le Centre est une organisation artistique sans but lucratif constituée sous le régime fédéral, administrée par un Conseil d'administration, dont le siège est à Toronto, Canada. Le Centre est géré depuis sa fondation par son fondateur et directeur exécutif, Bill Kirby. L’activité du CACC se concentre sur le Projet de la Base de données sur l’art canadien. Le CACC est essentiellement une « organisation virtuelle », qui n’a ni personnel permanent ni locaux permanents. Toutefois, le directeur a reçu une aide pour développer la Base de données sur l’art canadien de membres du group CACC, des artistes chevronnés et des spécialistes du domaine des arts, qu’il a engagés sous contrat, en fonction des fonds disponibles, pour des périodes de diverse durée au cours des sept dernières années. Le CACC a également reçu l’aide d’étudiants de l’Université York pour le développement de plusieurs sections du projet, et a engagé sous contrat à court terme du personnel spécialisé, selon les besoins, qui s’est occupé de tâches spécifiques de production. 1, fiche 4, Français, - Centre%20de%20l%27art%20contemporain%20canadien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2008-01-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Biotechnology
- Biological Sciences
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Hemispheric Biosafety and Biotechnology Program
1, fiche 5, Anglais, Hemispheric%20Biosafety%20and%20Biotechnology%20Program
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- HBBP 2, fiche 5, Anglais, HBBP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Through the Hemispheric Biosafety and Biotechnology Program, IICA [Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture] has worked to ensure that countries in the Americas are able to implement agricultural biotechnology and to meet international trade and environmental obligations, said [the] Deputy Director General of IICA. 2, fiche 5, Anglais, - Hemispheric%20Biosafety%20and%20Biotechnology%20Program
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada. 3, fiche 5, Anglais, - Hemispheric%20Biosafety%20and%20Biotechnology%20Program
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Biotechnologie
- Sciences biologiques
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Programme hémisphérique de biosécurité et de biotechnologie
1, fiche 5, Français, Programme%20h%C3%A9misph%C3%A9rique%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20et%20de%20biotechnologie
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Biotechnology Industry Organization (BIO) et l'Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture (IICA) s'engagent à collaborer en vue de «la pérennisation de l'adoption des biotechnologies agricoles dans les Amériques» dans le cadre du programme de biosécurité et biotechnologie (Hemispheric Biosafety and Biotechnology Program) de l'IICA. Selon la nouvelle entente, les deux organismes favoriseront des initiatives de biotechnologie agricole conformes aux accords du Protocole de Cartagena sur la Biosécurité, de la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique [...] Selon le PDG de la BIO [...], il s'agit entre autres de promouvoir l'élaboration de politiques et de cadres de réglementation nationaux et régionaux en matière de biotechnologies agricoles. 2, fiche 5, Français, - Programme%20h%C3%A9misph%C3%A9rique%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20et%20de%20biotechnologie
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Traduction approuvée par le Comité de terminologie d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 5, Français, - Programme%20h%C3%A9misph%C3%A9rique%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20et%20de%20biotechnologie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-04-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Name Granting Compendium
1, fiche 6, Anglais, Name%20Granting%20Compendium
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Corporations Canada, 2007. This compendium sets out the name granting policy of the Director General, Corporations Canada, of Industry Canada, who is responsible under the Canada Business Corporations Act(CBCA) and the Canada Corporations Act(CCA) for ensuring that names proposed for Canadian corporations meet the requirements of the Acts and their regulations. This policy is also available in abridged form call, Name Granting Guidelines. 1, fiche 6, Anglais, - Name%20Granting%20Compendium
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Name Granting Guidelines
- NGC
- name granting policy
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Énoncé d'octroi des dénominations
1, fiche 6, Français, %C3%89nonc%C3%A9%20d%27octroi%20des%20d%C3%A9nominations
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada, 2007. Le présent document énonce la politique relative à l'octroi de dénominations du Directeur général, Corporations Canada d'Industrie Canada, qui est chargé en vertu de la Loi canadienne sur les sociétés par actions (LCSA) et de la Loi sur les corporations canadiennes (LCC) de veiller à ce que les dénominations proposées à l'égard des sociétés canadiennes respectent les exigences de ces deux lois et de leurs règlements. Il est également possible de consulter un résumé du présent document intitulé : Lignes directrices pour l'octroi des dénominations. 1, fiche 6, Français, - %C3%89nonc%C3%A9%20d%27octroi%20des%20d%C3%A9nominations
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Lignes directrices pour l'octroi des dénominations.
- EOD
- politique relative à l'octroi de dénominations
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-04-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Name Granting Guidelines
1, fiche 7, Anglais, Name%20Granting%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Corporations Canada. Name Granting Compendium sets out the name granting policy of the Director General, Corporations Canada, of Industry Canada, who is responsible under the Canada Business Corporations Act(CBCA) and the Canada Corporations Act(CCA) for ensuring that names proposed for Canadian corporations meet the requirements of the Acts and their regulations. This policy is also available in abridged form call, Name Granting Guidelines. 1, fiche 7, Anglais, - Name%20Granting%20Guidelines
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Name Granting Compendium
- NGG
- name granting policy
- Corporations Canada Name Granting Policy
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Lignes directrices pour l'octroi des dénominations
1, fiche 7, Français, Lignes%20directrices%20pour%20l%27octroi%20des%20d%C3%A9nominations
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Énoncé d'octroi des dénominations énonce la politique relative à l'octroi de dénominations du Directeur général, Corporations Canada d'Industrie Canada, qui est chargé en vertu de la Loi canadienne sur les sociétés par actions (LCSA) et de la Loi sur les corporations canadiennes (LCC) de veiller à ce que les dénominations proposées à l'égard des sociétés canadiennes respectent les exigences de ces deux lois et de leurs règlements. Il est également possible de consulter un résumé du présent document intitulé : Lignes directrices pour l'octroi des dénominations. 1, fiche 7, Français, - Lignes%20directrices%20pour%20l%27octroi%20des%20d%C3%A9nominations
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Énoncé d'octroi des dénominations
- LDOD
- politique relative à l'octroi de dénominations
- politique sur les dénominations sociales
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Diplomacy
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Arab Group of Permanent Representatives to the United Nations in New York 1, fiche 8, Anglais, Arab%20Group%20of%20Permanent%20Representatives%20to%20the%20United%20Nations%20in%20New%20York
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Meet regularly with the Director of the Regional Bureau for Arab States of UNDP [United Nations Development Programme] on UNDP-related matters. 2, fiche 8, Anglais, - Arab%20Group%20of%20Permanent%20Representatives%20to%20the%20United%20Nations%20in%20New%20York
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Arab Group of Permanent Representatives to the UN in New York
- Arab Group of Permanent Reps to the UN in New York
- Arab Group of Permanent Representatives in New York
- Arab Group of Permanent Reps in New York
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Diplomatie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe arabe des Représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York
1, fiche 8, Français, Groupe%20arabe%20des%20Repr%C3%A9sentants%20permanents%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27Organisation%20des%20Nations%20Unies%20%C3%A0%20New%20York
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Groupe arabe des Représentants permanents auprès de l'ONU à New York
- Groupe arabe des Représentants permanents auprès de l'ONU
- Groupe arabe des Représentants permanents à New York
- Groupe arabe des Représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies
- Groupe arabe des Représentants permanents auprès des Nations Unies
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Diplomacia
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes ante las Naciones Unidas en Nueva York
1, fiche 8, Espagnol, Grupo%20de%20Representantes%20Permanentes%20%C3%81rabes%20ante%20las%20Naciones%20Unidas%20en%20Nueva%20York
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes ante la ONU en Nueva York
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes ante la ONU
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes en Nueva York
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes ante la Organización de las Naciones Unidas
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes ante las Naciones Unidas
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :