TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MEGAPROJECT [5 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Operations Research and Management
CONT

There is no rule of thumb when a project should be considered as a megaproject. Some authors consider that projects exceeding... 1 billion [United States Dollars] must be included in the list, but it will always depend on the context.

Terme(s)-clé(s)
  • mega project

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Recherche et gestion opérationnelles
CONT

Mégaprojet de 1 milliard de dollars à l'Université McGill. L'Université McGill veut mettre la main sur l'hôpital Royal Victoria, et y investir 1 milliard de dollars [...]

OBS

Les mots composés avec le préfixe méga- s'écrivent en un seul mot, à l'exception de ceux dont le second élément commence par une voyelle.

PHR

mégaprojet aéroportuaire

Terme(s)-clé(s)
  • méga projet

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión presupuestaria y financiera
  • Investigación y gestión operacionales
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Water Pollution
  • Effects of Pollution
CONT

Water scarcity in Asia is worsening due to pollution, increased consumption, climate change, energy and other megaproject usage. The scarcity of water is creating “water refugees” and has increased black market water sales.

OBS

water refugee: term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • water refugees

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'eau
  • Effets de la pollution
CONT

La rareté de l’eau en Asie s’exacerbe en raison de la pollution, de la consommation accrue, des changements climatiques, de la production énergétique et de l’utilisation de l’eau dans le cadre de mégaprojets. La rareté de l’eau crée des «réfugiés de l’eau» et fait gonfler les ventes d’eau sur le marché noir.

OBS

réfugié de l'eau : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • réfugiés de l'eau

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Transport of Oil and Natural Gas
  • Long-Distance Pipelines
OBS

In 1977, following extensive public hearings in both countries, the Governments of Canada and the United States of America executed an "Agreement on Principles Applicable to a Northern Natural Gas Pipeline". This agreement provided a framework for the construction and operation of the Alaska Natural Gas Transportation System("ANGTS"), a pipeline megaproject intended to transport Alaskan and Northern Canadian natural gas to southern markets. In Canada, the project is also referred to as the Alaska Highway Gas Pipeline Project.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
  • Canalisations à grande distance
OBS

En 1977, suite à diverses audiences publiques exhaustives, le Canada et les États-Unis ont signé un «Accord sur les principes applicables à un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord». L'accord concernait la construction et l'exploitation du Réseau de transport de gaz naturel de l'Alaska (RTGNA), un mégaprojet qui doit assurer le transport du gaz de l'Alaska et du nord canadien vers les marchés situés au sud du Canada. Au Canada, le projet est appelé projet de construction du gazoduc de la route de l'Alaska.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Power Stations
CONT

The main emphasis of ... [the] document was on the role that the development of a number of then-proposed energy megaprojects was supposed to play in solving a myriad of economic ills.

Français

Domaine(s)
  • Centrales électriques

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1985-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :