TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MELAKA [2 fiches]

Fiche 1 2021-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
MY-04
code de système de classement, voir observation
OBS

A state of Malaysia.

OBS

MY-04: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
MY-04
code de système de classement, voir observation
OBS

État de la Malaisie.

OBS

MY-04 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
  • Pastries (Cooking)
CONT

After a spicy meal, nothing ends it quite as delightfully as a desert of Gula Melaka, also known as Sago Pudding. Gula Melaka is the name of the brown palm sugar tapped from the coconut tree. It has a fragrance so intensely delicious that it needs only the addition of thick coconut cream to create a sauce of unsurpassed richness. This is poured over a simple pudding made from sago pearls.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
  • Pâtisserie (Art culinaire)
OBS

pouding : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • pudding au sagou

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :