TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MESSAGE CATEGORY [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-09-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Military Communications
- Signals (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- immediate
1, fiche 1, Anglais, immediate
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- immed 2, fiche 1, Anglais, immed
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Message precedence category. 3, fiche 1, Anglais, - immediate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
This term is usually written in capital letters. 4, fiche 1, Anglais, - immediate
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
immediate; immed: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - immediate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Transmissions militaires
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- immédiat
1, fiche 1, Français, imm%C3%A9diat
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- imméd 2, fiche 1, Français, imm%C3%A9d
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Degré de priorité des messages. 3, fiche 1, Français, - imm%C3%A9diat
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ce terme s'écrit normalement en majuscules. 4, fiche 1, Français, - imm%C3%A9diat
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
immédiat : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 1, Français, - imm%C3%A9diat
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
immédiat; imméd : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - imm%C3%A9diat
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- message stamp
1, fiche 2, Anglais, message%20stamp
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
message stamp : an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 2, Anglais, - message%20stamp
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- timbre à message personnalisé
1, fiche 2, Français, timbre%20%C3%A0%20message%20personnalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
timbre à message personnalisé : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 2, Français, - timbre%20%C3%A0%20message%20personnalis%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-11-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Signals (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- FLASH
1, fiche 3, Anglais, FLASH
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Message precedence category. 1, fiche 3, Anglais, - FLASH
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- FLASH
1, fiche 3, Français, FLASH
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Degré de priorité des messages. 1, fiche 3, Français, - FLASH
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
FLASH : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 3, Français, - FLASH
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- category of message
1, fiche 4, Anglais, category%20of%20message
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- message category 1, fiche 4, Anglais, message%20category
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- catégorie de message
1, fiche 4, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20message
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- categoría de mensaje
1, fiche 4, Espagnol, categor%C3%ADa%20de%20mensaje
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-05-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- PRIORITY
1, fiche 5, Anglais, PRIORITY
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Message precedence category. 1, fiche 5, Anglais, - PRIORITY
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- URGENT
1, fiche 5, Français, URGENT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Degré de priorité des messages. 1, fiche 5, Français, - URGENT
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 5, Français, - URGENT
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-01-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- message category
1, fiche 6, Anglais, message%20category
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- catégorie de message
1, fiche 6, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20message
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- categoría de mensaje
1, fiche 6, Espagnol, categor%C3%ADa%20de%20mensaje
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-06-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Data Transmission
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- special category message
1, fiche 7, Anglais, special%20category%20message
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transmission de données
Fiche 7, La vedette principale, Français
- message de catégorie spéciale
1, fiche 7, Français, message%20de%20cat%C3%A9gorie%20sp%C3%A9ciale
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- message SPECAT 1, fiche 7, Français, message%20SPECAT
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :