TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

METER PULSE [6 fiches]

Fiche 1 2024-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Remote Sensing
  • Lasers and Masers
CONT

A common measure of the density of a lidar [light detection and ranging] dataset... NPD is the typical or average number of pulses occurring in a specified areal unit. The NPD is typically expressed as pulses per square meter(pls/m2). This value is predicted in mission planning and empirically calculated from the collected data, using only the first(or last) return points as surrogates for pulses... The term NPD is more commonly used in high-density collections(greater than 1 pls/m2), with its inverse, nominal pulse spacing(NPS), being used in low-density collections(less than or equal to 1 pls/m2).

Français

Domaine(s)
  • Télédétection
  • Masers et lasers

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teledetección
  • Láser y máser
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Remote Sensing
  • Lasers and Masers
CONT

A common measure of the density of a lidar [light detection and ranging] dataset... NPS the typical or average lateral distance between pulses in a lidar dataset, typically expressed in meters and most simply calculated as the square root of the average area per first return point. This value is predicted in mission planning and empirically calculated from the collected data, using only the first(or last) return points as surrogates for pulses... The term NPS is more commonly used in low-density collections(greater than or equal to 1 meter NPS) with its inverse, nominal pulse density(NPD), being used in high-density collections(less than 1 meter NPS).

Français

Domaine(s)
  • Télédétection
  • Masers et lasers
CONT

La densité de points LiDAR recueillis est fonction des paramètres de vol, des réglages du capteur, du nombre maximal de retours (points) par impulsion LiDAR et des caractéristiques de la couverture terrestre qui font l’objet des levés. Dans le présent document, l’espacement nominal des impulsions se rapporte précisément aux impulsions et non aux points.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teledetección
  • Láser y máser
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Telephone Metering
DEF

[A signal] sent by telephone exchanges to metering boxes and payphones aimed at informing the latter of the cost of ongoing telephone calls.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Téléphonométrie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Metering
  • Telephone Facilities
CONT

The system of recording trunk charges on the subscriber's meter was considerably improved after the war by the introduction of periodic pulse metering, known as the p. p. m. method.

Terme(s)-clé(s)
  • subscriber’s check metre
  • subscriber’s metre

Français

Domaine(s)
  • Téléphonométrie
  • Installations (Téléphonie)
CONT

[...] que, dès lors, l'intéressé n'est pas fondé à se prévaloir d'une absence de concordance entre les unités téléphoniques constatées sur son compteur de taxes à domicile, qui se trouve exposé à des interventions extérieures, et les relevés bimestriels qui lui sont adressés [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Metering
  • Measuring Instruments
  • Telecommunications Transmission

Français

Domaine(s)
  • Téléphonométrie
  • Appareils de mesure
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1985-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
DEF

A comparison form of non-destructive inspection in which a pulse of ultrasonic energy is induced into the material being tested, and the time required for it to return to the transducer is measured and displayed on a meter or oscilloscope screen. If the probe passes from sound material to material containing a fault, the operator will be able to detect it.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :