TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MHS [21 fiches]

Fiche 1 2019-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

An organized set of functional units that can convey messages from one correspondent to another.

OBS

message handling system; MHS : designations and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission; designations officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Ensemble organisé d'unités fonctionnelles qui transporte des messages d'un correspondant à un autre.

OBS

système de messagerie : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Telecommunications Transmission
CONT

In the procurement categories for CCITT 1988 MHS Implementations, UAs may support one or more of the following : Interpersonal Messaging(IPMS), Electronic Data Interchange(EDI), or any other content type(e. g., Voice Messaging, InterLibrary Loan, Military Messaging(P772), or Message Security Protocol(MSP].

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Transmission (Télécommunications)
CONT

Dans les catégories d'acquisitions correspondant aux mises en œuvre CCITT 1988, les agents d'utilisateurs peuvent assurer un ou plusieurs des services suivants : messagerie interpersonnelle (IPM), échange de données informatisées (EDI), ou n'importe quel autre type de contenu (par exemple : messagerie vocale, prêt inter-bibliothèques, messagerie militaire (P772), ou protocole de sécurité des messages (MSP].

OBS

Termes (et justifications) tirés de la norme : «TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2014-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.02.01 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

organized set of functional units that can convey messages from one correspondent to another

OBS

message handling system; MHS : term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32 : 1999].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.02.01 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

ensemble organisé d'unités fonctionnelles qui transporte des messages d'un correspondant à un autre

OBS

système de messagerie : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Rheology
  • Plastic Materials
  • Scientific Measurements and Analyses
OBS

An equation describing the dependence of the intrinsic viscosity of a polymer on its relative molecular mass ...

OBS

Mark-Houwink equation; Mark-Houwink-Sakurada equation; M-H-S equation: terms standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Terme(s)-clé(s)
  • MHS equation

Français

Domaine(s)
  • Rhéologie
  • Matières plastiques
  • Mesures et analyse (Sciences)
OBS

Équation décrivant la manière dont la viscosité intrinsèque d’un polymère dépend de sa propre masse moléculaire relative [...]

OBS

équation de Mark-Houwink; équation de Mark-Houwink-Sakurada; équation M-H-S : termes normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).

Terme(s)-clé(s)
  • équation MHS

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reología
  • Materiales plásticos
  • Medición y análisis (Ciencias)
OBS

Ecuación que describe la dependencia de la viscosidad intrínseca de un polímero de su peso molecular relativo [...]

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Data Transmission
CONT

Within Internet message handling services(MHS), a message transfer agent or mail transfer agent(MTA)... is software that transfers electronic mail messages from one computer to another using a client–server application architecture. An MTA implements both the client(sending) and server(receiving) portions of the Simple Mail Transfer Protocol.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Transmission de données
CONT

Un client ou agent d’utilisateur (MUA) élabore d’abord le message à envoyer. Il établit ensuite une connexion SMTP [simple mail transfer protocol] avec son agent de transfert de messages (MTA). Le MUA utilise les commandes SMTP pour identifier l’expéditeur et le destinataire, puis transmet le message au MTA. En pareil cas, le MTA est un serveur de courriel hébergé par le fournisseur de services Internet (FSI) de l’expéditeur.

Terme(s)-clé(s)
  • agent de transfert de message

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Office Automation
  • Telecommunications Transmission
  • Data Transmission
DEF

An information object by means of which a user can be designated as the originator, or a user or distribution list designated as a potential recipient of a message or probe.

OBS

An O/R name distinguishes one user or distribution list from another and can also identify its point of access to MHS.

OBS

An O/R name comprises a directory name, an O/R address, or both.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Bureautique
  • Transmission (Télécommunications)
  • Transmission de données
DEF

Objet d'information par lequel un utilisateur peut être indiqué comme étant l'expéditeur, ou un utilisateur ou une liste de distribution désignés comme destinataires potentiels d'un message ou d'un essai.

OBS

Un nom E/D distingue entre eux les utilisateurs ou les listes de distribution, et peut également identifier leur point d'accès au système de messagerie.

OBS

Un nom E/D comprend un nom d'annuaire, une adresse E/D, ou les deux.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Telecommunications Transmission
  • IT Security
CONT

The Directory Services application provides access to a distributed directory on behalf of human users or OSI applications such as MHS or FTAM.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Sécurité des TI
CONT

L'application de service d'annuaire permet à des utilisateurs humains ou à des applications OSI, comme MHS ou FTAM, d'accéder à un annuaire réparti.

OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Telecommunications Transmission
CONT

The Message Handling Systems(MHS) Recommendations CCITT 2-9, CCITT 14, CCITT 28-36 provide message exchange by means of a Message Transfer System consisting of a series of Message Transfer Agents(MTAs) that are responsible for relaying a message from an originator's User Agent(UA) to a recipient's User Agent.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Transmission (Télécommunications)
CONT

Les Recommandations du CCITT sur les systèmes de messagerie (MHS) CCITT 2-9, CCITT 14, CCITT 28-36 définissent l'échange de messages au moyen d'un système de transfert de messages constitué d'une série d'agents de transfert de messages (MTA) qui assurent le relais d'un message entre un agent d'utilisateur source et un agent d'utilisateur cible.

OBS

Termes (et justifications) tirés de la norme : «TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Telecommunications Transmission
CONT

All MHS functional entities may access the Directory Service using the Directory User Agent(DUA). An international standard does not yet exist for the interface between these entities and the DUA; thus, the interface is left to either vendor or user definition. When the UA accesses the Directory Service, the Directory name-to-address resolution is performed before message submission.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Transmission (Télécommunications)
CONT

Toutes les entités fonctionnelles MHS peuvent avoir accès au service d'annuaire utilisant l'agent d'utilisateur d'annuaire (DUA). Il n'existe pas encore de norme internationale relative à l'interface entre ces entités et l'agent DUA; par conséquent, la définition de l'interface est laissée au constructeur ou à l'utilisateur. Lorsque l'agent UA accède au service d'annuaire, la résolution nom-à-adresse de l'annuaire est effectuée avant la soumission du message.

OBS

Termes (et justifications) tirés de la norme : «TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Systems Analysis (Information Processing)
  • Internet and Telematics
DEF

An application service element that provides a generalized facility for exchanging electronic messages between systems.

OBS

message handling service; MHS : term, abbreviation and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association(CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA.

OBS

message handling service; MHS; message-oriented text interchange system; MOTIS : terms and abbreviations standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Analyse des systèmes informatiques
  • Internet et télématique
DEF

Élément de service d'application qui offre une fonction générale d'échange de messages électroniques entre systèmes.

OBS

service de messagerie; MHS : terme, abréviation et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA.

OBS

service de messagerie : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1998-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
  • Organization Planning

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
  • Planification d'organisation
OBS

Source(s) : Message Signet à tous les employés.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1998-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Communication and Information Management
  • Decision-Making Process
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Processus décisionnel
  • Administration fédérale
OBS

Source(s) : (Communication et planification des politiques) message électronique envoyé au personnel du MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international].

OBS

Source(s) : (Communications, culture et planification des politiques) message Signet [Secure Integrated Global Network] à tous les employés.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1996-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Radiotelephony
CONT

The frequency bands sub-allocated to the cellular service are 824-849 MHz paired at 45 MHz separation with 869-894 MHs MHz. The band 824-849 MHz is used for mobile transmit and the band 869-894 MHz is used for base transmit.

Français

Domaine(s)
  • Radiotéléphonie
CONT

Les bandes de fréquence sous-attribuées au service cellulaire sont appariées avec une séparation de 45 MHz entre les bandes de 824 MHz à 849 MHz et la bande de 869 à 894 MHz est utilisée pour l'émission des stations de base.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Radiotelephony
CONT

The frequency bands sub-allocated to the cellular service are 824-849 MHz paired at 45 MHz separation with 869-894 MHs MHz. The band 824-849 MHz is used for mobile transmit and the band 869-894 MHz is used for base transmit.

Français

Domaine(s)
  • Radiotéléphonie
CONT

Les bandes de fréquence sous-attribuées au service cellulaire sont appariées avec une séparation de 45 MHz entre les bandes de 824 MHz à 849 MHz et la bande de 869 à 894 MHz est utilisée pour l'émission des stations de base.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1995-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Ship Communications (Military)
Terme(s)-clé(s)
  • non message handling system fitted ship

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Communications en mer (Militaire)
OBS

Communications de la Défense.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1994-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1994-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
DEF

A standard used by MHS. Each message includes a header section with addressing information, the ASCII message, and attachments.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Un format standard utilisé par la messagerie MHS, chaque message comportant un en-tête avec les adresses et le message ASCII lui-même.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1987-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)
  • Geology
OBS

Impact, 2/XIX, 1969, p. 138(mhs/14/3/72)

Français

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
  • Géologie
OBS

(Impact, 2/XIX, 1969, p. 153)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Astronomy
OBS

mhs/13. 3. 72(impact 2/XIX, 1969, p. 133)

Français

Domaine(s)
  • Astronomie
OBS

(impact 2/XIX, 1969, p. 147)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
OBS

mhs/14/3/72

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

(impact 2/XIX, 1969, p. 151)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :