TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MICMAC [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mikmaq little carpenter bee
1, fiche 1, Anglais, Mikmaq%20little%20carpenter%20bee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Apidae. 2, fiche 1, Anglais, - Mikmaq%20little%20carpenter%20bee
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Micmac little carpenter bee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- xylocope micmaque
1, fiche 1, Français, xylocope%20micmaque
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Apidae. 2, fiche 1, Français, - xylocope%20micmaque
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Mi’kmaw
1, fiche 2, Anglais, Mi%26rsquo%3Bkmaw
correct, voir observation, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Mi’gmaw 2, fiche 2, Anglais, Mi%26rsquo%3Bgmaw
correct, voir observation, nom
- Micmac 3, fiche 2, Anglais, Micmac
voir observation, nom, vieilli
- Mig’mawag 4, fiche 2, Anglais, Mig%26rsquo%3Bmawag
nom, vieilli
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A person from the Indigenous Peoples living in the Atlantic provinces and Quebec. 5, fiche 2, Anglais, - Mi%26rsquo%3Bkmaw
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Peoples formerly called Micmac now spell their name Mi’kmaw(singular) and Mi’kmaq(plural). The Union of Nova Scotia Mi’kmaq and the Mi’kmaq Grand Council have adopted these forms and request that others follow their practice … The new spellings more closely reflect the Mi’kmaw language … 6, fiche 2, Anglais, - Mi%26rsquo%3Bkmaw
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The form "Mi’kmaw" plays two grammatical roles: As a noun, it is the singular form of Mi’kmaq and, as an adjective, it precedes a singular noun (e.g. Mi’kmaw person). 7, fiche 2, Anglais, - Mi%26rsquo%3Bkmaw
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Even though the spelling "Mi’kmaq" is more often used, it is the plural non-possessive form. The singular form of the word is "Mi’kmaw." 7, fiche 2, Anglais, - Mi%26rsquo%3Bkmaw
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Mi’kmaq
- Mi’gmaq
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Micmac
1, fiche 2, Français, Micmac
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Micmaque 2, fiche 2, Français, Micmaque
correct, voir observation, nom féminin
- Mig'mawag 3, fiche 2, Français, Mig%27mawag
invariable, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne appartenant au peuple autochtone qui habite dans les provinces Atlantiques et au Québec. 4, fiche 2, Français, - Micmac
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La graphie «Micmac» est consacrée en français et s'accorde en genre et en nombre. Certains auteurs et certaines collectivités autochtones privilégient la graphie «Mi'kmaq», forme qui est plus proche de la graphie autochtone que «Micmac». 5, fiche 2, Français, - Micmac
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
L'accord en genre et en nombre de «Mi'kmaq» n'est pas encore passé dans l'usage. Par exemple : Loi concernant les pouvoirs des Mi'kmaq de la Nouvelle-Écosse en matière d'éducation. 5, fiche 2, Français, - Micmac
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Mi'kmaq
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Mi’kmaw
1, fiche 3, Anglais, Mi%26rsquo%3Bkmaw
correct, voir observation, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Micmac 2, fiche 3, Anglais, Micmac
voir observation, adjectif, vieilli
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Of or relating to the Mi’kmaq, the Indigenous Peoples living in the Atlantic provinces and Quebec. 3, fiche 3, Anglais, - Mi%26rsquo%3Bkmaw
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The form "Mi’kmaw" plays two grammatical roles: as a noun, it is the singular form of Mi’kmaq and, as an adjective, it precedes a singular noun (e.g. Mi’kmaw person). 4, fiche 3, Anglais, - Mi%26rsquo%3Bkmaw
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In this First Nations language, adjectives agree with nouns in terms of singular or plural. So, speaking this language, one would use the adjective Mi’kmaw with a singular noun; and the adjective Mi’kmaq with a plural noun. English as a language does not do this ... There is no difference between the noun and the adjective, or any attempt to incorporate singular forms and plural forms in English. 5, fiche 3, Anglais, - Mi%26rsquo%3Bkmaw
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Mi’kmaq
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 3, La vedette principale, Français
- micmac
1, fiche 3, Français, micmac
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- micmaque 2, fiche 3, Français, micmaque
correct, adjectif
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Relatif aux Micmacs, peuple autochtone qui habite dans les provinces de l'Atlantique et au Québec. 2, fiche 3, Français, - micmac
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif «micmac» s'accorde en genre et en nombre : la culture micmaque, des projets micmacs. 3, fiche 3, Français, - micmac
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- La Nation Micmac de Gespeg
1, fiche 4, Anglais, La%20Nation%20Micmac%20de%20Gespeg
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- The Gespeg Micmac Nation Band 1, fiche 4, Anglais, The%20Gespeg%20Micmac%20Nation%20Band
non officiel
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Nation Micmac de Gespeg : band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada(INAC). 1, fiche 4, Anglais, - La%20Nation%20Micmac%20de%20Gespeg
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La Nation Micmac de Gespeg : band located in Quebec. 1, fiche 4, Anglais, - La%20Nation%20Micmac%20de%20Gespeg
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 4, Anglais, - La%20Nation%20Micmac%20de%20Gespeg
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 4, La vedette principale, Français
- La Nation Micmac de Gespeg
1, fiche 4, Français, La%20Nation%20Micmac%20de%20Gespeg
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bande de La Nation Micmac de Gespeg 1, fiche 4, Français, bande%20de%20La%20Nation%20Micmac%20de%20Gespeg
non officiel, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Nation Micmac de Gespeg : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 4, Français, - La%20Nation%20Micmac%20de%20Gespeg
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La Nation Micmac de Gespeg : bande vivant au Québec. 1, fiche 4, Français, - La%20Nation%20Micmac%20de%20Gespeg
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 4, Français, - La%20Nation%20Micmac%20de%20Gespeg
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-08-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Mi’kmaq
1, fiche 5, Anglais, Mi%26rsquo%3Bkmaq
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Mi’kmaw 2, fiche 5, Anglais, Mi%26rsquo%3Bkmaw
correct
- Micmac 2, fiche 5, Anglais, Micmac
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Mi’kmaq is among the Wabanaki cluster of Eastern Algonquian languages, which include the various Abenaki dialects, and the Penobscot and Maliseet-Passamaquoddy languages. 3, fiche 5, Anglais, - Mi%26rsquo%3Bkmaq
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mi'kmaq
1, fiche 5, Français, mi%27kmaq
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- micmac 2, fiche 5, Français, micmac
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Langue autochtone appartenant à la famille linguistique algonquienne. 3, fiche 5, Français, - mi%27kmaq
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
La graphie «Micmac» est consacrée en français. Toutefois, certains auteurs et certaines collectivités autochtones privilégient la graphie «Mi'kmaq», forme qui est plus proche de la graphie autochtone que «Micmac». 3, fiche 5, Français, - mi%27kmaq
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-02-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- plane guard
1, fiche 6, Anglais, plane%20guard
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- plane-guard 1, fiche 6, Anglais, plane%2Dguard
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In the month of July 1946 Warrior was fully occupied in carrying out exercises, both ship and flying, in the vicinity of Halifax and the Gulf of St. Lawrence. [The destroyer] Micmac joined the [aircraft] carrier to act as plane guard for all flying operations. 1, fiche 6, Anglais, - plane%20guard
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- navire de garde d'avions
1, fiche 6, Français, navire%20de%20garde%20d%27avions
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] le [porte-avions] Bonaventure partit pour ses premiers exercices d'entraînement au vol, accompagné du [destroyer] Sioux, comme navire de garde des avions. 1, fiche 6, Français, - navire%20de%20garde%20d%27avions
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- medicine man
1, fiche 7, Anglais, medicine%20man
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- shaman 2, fiche 7, Anglais, shaman
correct, voir observation
- powwow 3, fiche 7, Anglais, powwow
correct, voir observation
- powow 3, fiche 7, Anglais, powow
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The popular early name for an American Indian who treats the sick or has special powers. More specific terms are used by contemporary scholars. Medicine men also exist in other primitive societies. 4, fiche 7, Anglais, - medicine%20man
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The medicine man played the role of mediator between the gods and simple humans. He interpreted dreams, directed all religious ceremonies and dances, questioned the supernatural powers, looked into the future and advised the warriors. Finally he cured the sick, using magic plants, and practised exorcism and magic with incantations related to the Micmac nation's religious mythology. 5, fiche 7, Anglais, - medicine%20man
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
In religious matters, powwows (priests or medicine men) were in charge, using their powers to cure the sick, bring rain or ensure victory in battle. 3, fiche 7, Anglais, - medicine%20man
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
The Indian of the Colombian Amazon distinguish two general classes of bioactive plants. The first are regarded as sacred, and they are used exclusively by or under the strict supervision of the "payé", or medicine man. 6, fiche 7, Anglais, - medicine%20man
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Stylistic synonyms: "medicine man", "pow(w)ow", "predictor" and "shaman". These three terms have all too frequently been used interchangeably, owing to the overlapping job descriptions of each one of these terms. The same can be said of the corresponding French equivalents "sorcier", "guérisseur", "chaman(e)", "homme-médecine", "sorcier guérisseur", etc. Often an author’s selection of one word over that of another is solely based on a particular perspective he wants to impart on his text: by using "medicine", he would emphasize the beneficial powers of the person in question; whereas by using "shaman", a term originally used to refer to a Siberian medicine man, the author would focus on the use of magic in the performance of rituals. Note however that "shaman/chamane" would be the term used by Europeans to describe the occult performed by non-Europeans; it would not be used by native peoples to refer to one of their own kind. As for "powwow", this author does not recommend its use today because of the confusion that might arise, owing to the polysemous nature of the term (could also mean a special meeting). Nevertheless the use of "powwow", a specific native term used by certain aboriginal tribes in the past, could impart an ethnic coloring to a given text if such is desired. The interchangeability of similar terms occurs also in French. Hence, in French, one who heals but is not certified as a doctor is commonly called a "guérisseur"; whereas one who specializes in magic (whether for medicinal purposes or not) is called a "sorcier". 7, fiche 7, Anglais, - medicine%20man
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- payé
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts et culture autochtones
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sorcier
1, fiche 7, Français, sorcier
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- guérisseur 2, fiche 7, Français, gu%C3%A9risseur
correct, nom masculin
- chaman 3, fiche 7, Français, chaman
correct, nom masculin
- shaman 4, fiche 7, Français, shaman
correct, nom masculin
- homme de médecine 5, fiche 7, Français, homme%20de%20m%C3%A9decine
correct, nom masculin
- sorcier guérisseur 5, fiche 7, Français, sorcier%20gu%C3%A9risseur
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
guérisseur : Spécialiste censé obtenir la guérison des malades ou réussir un traitement chirurgical grâce à des pouvoirs surnaturels ou grâce à des connaissances expérimentales positives dont la mise en œuvre est seulement favorisée par la bienveillance d'esprits tutélaires [...] Le rôle du «medicine-man» (ou guérisseur) au sens propre fut de la plus grande importance dans la plupart des sociétés indiennes d'Amérique. 2, fiche 7, Français, - sorcier
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
Prêtre-sorcier, à la fois devin et thérapeute [...] 4, fiche 7, Français, - sorcier
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le sorcier micmac jouait le rôle d'intermédiaire entre les divinités et les simples mortels. Il interprétait les rêves, dirigeait toutes les cérémonies religieuses et toutes les danses, interrogeait les puissances surnaturelles, prédisait l'avenir et conseillait les guerriers. Finalement, il guérissait les malades à l'aide des plantes magiques et pratiquait l'exorcisme et la magie au moyen d'incantations se rattachant à la mythologie religieuse de la nation micmaque. 1, fiche 7, Français, - sorcier
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Chez la plupart des tribus populeuses les hommes de médecine de cette classe étaient associés en gildes ou en sociétés, et à des occasions spéciales faisaient de grandes cérémonies de guérison ou «de restauration de la vie (vitalité)» [...] 5, fiche 7, Français, - sorcier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-01-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Decorative Arts
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- beaded leather item
1, fiche 8, Anglais, beaded%20leather%20item
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- beaded leather product 1, fiche 8, Anglais, beaded%20leather%20product
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Only a handful of [the Micmac in Restigouche] make handicrafted beaded leather items... On the other hand, the Micmacs in Maria make a variety of handicrafted beaded leather products. 1, fiche 8, Anglais, - beaded%20leather%20item
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Arts décoratifs divers
- Arts et culture autochtones
Fiche 8, La vedette principale, Français
- article en cuir orné de motifs perlés
1, fiche 8, Français, article%20en%20cuir%20orn%C3%A9%20de%20motifs%20perl%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- article en cuir orné de perlage 1, fiche 8, Français, article%20en%20cuir%20orn%C3%A9%20de%20perlage
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Quelques [Micmacs de Restigouche] confectionnent des articles en cuir ornés de motifs perlés [...] À Maria, par contre, les Micmacs fabriquent une variété d'articles en cuir ornés de perlage, des paniers tressés de lanières de frêne ou de foin d'odeur et des raquettes. 1, fiche 8, Français, - article%20en%20cuir%20orn%C3%A9%20de%20motifs%20perl%C3%A9s
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-07-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Grand Council of the Micmac Nation 1, fiche 9, Anglais, Grand%20Council%20of%20the%20Micmac%20Nation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Grand conseil de la Nation micmaque
1, fiche 9, Français, Grand%20conseil%20de%20la%20Nation%20micmaque
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Pottery
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- terracotta
1, fiche 10, Anglais, terracotta
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[Fire] was required [by the Micmac people] for making clay and terracotta vases. 1, fiche 10, Anglais, - terracotta
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Poteries
Fiche 10, La vedette principale, Français
- terre cuite
1, fiche 10, Français, terre%20cuite
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[Le feu] entrait dans la confection des vases en glaise et des terres cuites. 1, fiche 10, Français, - terre%20cuite
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- trap making
1, fiche 11, Anglais, trap%20making
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... the various hunting, fishing, and trapping techniques [of the Micmac] adequately met their needs. Their skill was put to good use during their beats, group fishing and trap making. They had bows and arrows, spears, knives and tomahawks for hunting; and hooks, harpoons, clubs and dams made of wood or strong reeds for fishing. For trapping purposes they made a number of different instruments : snares, devices with weights(either falling or on springs), hidden holes and traps. 1, fiche 11, Anglais, - trap%20making
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fabrication de pièges
1, fiche 11, Français, fabrication%20de%20pi%C3%A8ges
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[...] les diverses techniques de chasse, de pêche et de piégeage, répondaient bien [aux besoins des Micmacs]. Leur adresse était mise à profit dans les battues, les pêches en groupe et la fabrication de pièges. Pour la chasse, ils étaient armés d'arcs et de flèches, de lances, de couteaux et de casse-tête (tomahawk); pour la pêche, ils utilisaient des hameçons, des harpons, des massues, des râteaux et fabriquaient des barrages de bois ou de forts roseaux. Pour le piégeage, ils se servaient de différents instruments comme les collets, les dispositifs à charge tombante (trébuchets) ou à ressorts, les chausse-trappes et les souricières. 1, fiche 11, Français, - fabrication%20de%20pi%C3%A8ges
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-06-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- group fishing
1, fiche 12, Anglais, group%20fishing
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... the various hunting, fishing, and trapping techniques [of the Micmac] adequately met their needs. Their skill was put to good use during their beats, group fishing and trap making. They had bows and arrows, spears, knives and tomahawks for hunting; and hooks, harpoons, clubs and dams made of wood or strong reeds for fishing. For trapping purposes they made a number of different instruments : snares, devices with weights(either falling or on springs), hidden holes and traps. 1, fiche 12, Anglais, - group%20fishing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 12, La vedette principale, Français
- pêche en groupe
1, fiche 12, Français, p%C3%AAche%20en%20groupe
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] les diverses techniques de chasse, de pêche et de piégeage, répondaient bien [aux besoins des Micmacs]. Leur adresse était mise à profit dans les battues, les pêches en groupe et la fabrication de pièges. Pour la chasse, ils étaient armés d'arcs et de flèches, de lances, de couteaux et de casse-tête (tomahawk); pour la pêche, ils utilisaient des hameçons, des harpons, des massues, des râteaux et fabriquaient des barrages de bois ou de forts roseaux. Pour le piégeage, ils se servaient de différents instruments comme les collets, les dispositifs à charge tombante (trébuchets) ou à ressorts, les chausse-trappes et les souricières. 1, fiche 12, Français, - p%C3%AAche%20en%20groupe
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- device with falling weights
1, fiche 13, Anglais, device%20with%20falling%20weights
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
... the various hunting, fishing, and trapping techniques [of the Micmac] adequately met their needs. Their skill was put to good use during their beats, group fishing and trap making. They had bows and arrows, spears, knives and tomahawks for hunting; and hooks, harpoons, clubs and dams made of wood or strong reeds for fishing. For trapping purposes they made a number of different instruments : snares, devices with weights(either falling or on springs), hidden holes and traps. 1, fiche 13, Anglais, - device%20with%20falling%20weights
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
- Arts et culture autochtones
Fiche 13, La vedette principale, Français
- dispositif à charge tombante
1, fiche 13, Français, dispositif%20%C3%A0%20charge%20tombante
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] les diverses techniques de chasse, de pêche et de piégeage, répondaient bien [aux besoins des Micmacs]. Leur adresse était mise à profit dans les battues, les pêches en groupe et la fabrication de pièges. Pour la chasse, ils étaient armés d'arcs et de flèches, de lances, de couteaux et de casse-tête (tomahawk); pour la pêche, ils utilisaient des hameçons, des harpons, des massues, des râteaux et fabriquaient des barrages de bois ou de forts roseaux. Pour le piégeage, ils se servaient de différents instruments comme les collets, les dispositifs à charge tombante (trébuchets) ou à ressorts, les chausse-trappes et les souricières. 1, fiche 13, Français, - dispositif%20%C3%A0%20charge%20tombante
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- dispositif à trébuchets
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- camp
1, fiche 14, Anglais, camp
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- campsite 2, fiche 14, Anglais, campsite
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[The ingenuity of the Micmac] was also shown in their light mobile homes. Wigwams were relatively simple to make and the cover of the birchbark or skin structure could easily be kept and used at the next camp. 1, fiche 14, Anglais, - camp
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- camp site
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Types de constructions
- Arts et culture autochtones
Fiche 14, La vedette principale, Français
- campement
1, fiche 14, Français, campement
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[L'ingéniosité des Micmacs] se reflétait aussi dans leurs habitations légères et mobiles. En effet, leurs wigwams étaient relativement faciles à faire et l'on pouvait aisément en conserver la couverture d'écorce ou de peaux pour la réutiliser lors du campement suivant. 1, fiche 14, Français, - campement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-05-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Antique and Obsolete Weapons
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- tomahawk
1, fiche 15, Anglais, tomahawk
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A light axe used by North American Indians. 2, fiche 15, Anglais, - tomahawk
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... the various hunting, fishing, and trapping techniques [of the Micmac] adequately met their needs. Their skill was put to good use during their beats, group fishing and trap making. They had bows and arrows, spears, knives and tomahawks for hunting; and hooks, harpoons, clubs and dams made of wood or strong reeds for fishing. 1, fiche 15, Anglais, - tomahawk
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Armes anciennes
- Arts et culture autochtones
Fiche 15, La vedette principale, Français
- tomahawk
1, fiche 15, Français, tomahawk
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- casse-tête 2, fiche 15, Français, casse%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] les diverses techniques de chasse, de pêche et de piégeage, répondaient bien [aux besoins des Micmacs]. Leur adresse était mise à profit dans les battues, les pêches en groupe et la fabrication de pièges. Pour la chasse, ils étaient armés d'arcs et de flèches, de lances, de couteaux et de casse-tête (tomahawk); pour la pêche, ils utilisaient des hameçons, des harpons, des massues, des râteaux et fabriquaient des barrages de bois ou de forts roseaux. 1, fiche 15, Français, - tomahawk
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des casse-tête ou des casse-têtes. 3, fiche 15, Français, - tomahawk
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
casse-têtes (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 15, Français, - tomahawk
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-03-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- A Micmac Experience
1, fiche 16, Anglais, A%20Micmac%20Experience
Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Bouctouche. A multi-purpose activities centre. 2, fiche 16, Anglais, - A%20Micmac%20Experience
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Une expérience Micmac
1, fiche 16, Français, Une%20exp%C3%A9rience%20Micmac
Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Un centre d'activités polyvalent. 2, fiche 16, Français, - Une%20exp%C3%A9rience%20Micmac
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 16, Français, - Une%20exp%C3%A9rience%20Micmac
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-07-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Micmac Association for Cultural Studies
1, fiche 17, Anglais, Micmac%20Association%20for%20Cultural%20Studies
correct, Alberta
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Title confirmed by the association. 2, fiche 17, Anglais, - Micmac%20Association%20for%20Cultural%20Studies
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Micmac Association for Cultural Studies
1, fiche 17, Français, Micmac%20Association%20for%20Cultural%20Studies
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Appellation confirmée par l'association. 2, fiche 17, Français, - Micmac%20Association%20for%20Cultural%20Studies
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-07-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Micmac Native Friendship Centre
1, fiche 18, Anglais, Micmac%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Micmac Native Friendship Centre
1, fiche 18, Français, Micmac%20Native%20Friendship%20Centre
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Centre d'accueil micmac. Appellation française non officielle tirée du "Répertoire des organismes autochtones du Canada". 2, fiche 18, Français, - Micmac%20Native%20Friendship%20Centre
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 1, fiche 18, Français, - Micmac%20Native%20Friendship%20Centre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-11-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Silviculture
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- MicMac Maliseet Forestry Association 1, fiche 19, Anglais, MicMac%20Maliseet%20Forestry%20Association
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sylviculture
Fiche 19, La vedette principale, Français
- MicMac Maliseet Forestry Association 1, fiche 19, Français, MicMac%20Maliseet%20Forestry%20Association
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-11-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Various Sports (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- toboggan
1, fiche 20, Anglais, toboggan
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A long, light narrow sleigh with a flat bottom and no runners, and having the front end curved up and back. 1, fiche 20, Anglais, - toboggan
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
From the Micmac "tobokun". 1, fiche 20, Anglais, - toboggan
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Term used by Parks Canada. 2, fiche 20, Anglais, - toboggan
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sports divers (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- toboggan
1, fiche 20, Français, toboggan
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- traîne sauvage 2, fiche 20, Français, tra%C3%AEne%20sauvage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Traîneau sans patins recourbé vers l'avant. 2, fiche 20, Français, - toboggan
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ce traîneau est désigné en français général et technique du nom d'origine amérindienne Toboggan. L'usage régional canadien a plutôt favorisé l'expression traîne sauvage, dont l'emploi est très ancien [...] 2, fiche 20, Français, - toboggan
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Dans l'usage européen TOBOGGAN s'applique aussi au traîneau à patins. 2, fiche 20, Français, - toboggan
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 3, fiche 20, Français, - toboggan
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Toboggan : terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 20, Français, - toboggan
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1995-06-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Glouskap
1, fiche 21, Anglais, Glouskap
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[The] supernatural and legendary hero [of the Micmac] was Glouskap, the master of men and animals. 1, fiche 21, Anglais, - Glouskap
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Gluskap
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Glouscap
1, fiche 21, Français, Glouscap
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[Le] héros surnaturel et légendaire [des Micmacs] était Glouscap, maître des hommes et des animaux. 1, fiche 21, Français, - Glouscap
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1995-06-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Spirit of the Spirit
1, fiche 22, Anglais, Spirit%20of%20the%20Spirit
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The god who made [the Micmac], "the Spirit of the Spirit", had created the universe, the sun, the earth and the moon before finally giving life to mankind and the animal kingdom. 1, fiche 22, Anglais, - Spirit%20of%20the%20Spirit
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Esprit de l'Esprit
1, fiche 22, Français, Esprit%20de%20l%27Esprit
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[Le] dieu créateur [des Micmacs], «l'Esprit de l'Esprit», avait créé les astres de l'univers, le soleil, la terre et enfin la lune, avant de donner vie aux animaux et aux hommes. 1, fiche 22, Français, - Esprit%20de%20l%27Esprit
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-03-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Centre culturel et éducatif micmac
1, fiche 23, Anglais, Centre%20culturel%20et%20%C3%A9ducatif%20micmac
Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Centre culturel et éducatif micmac
1, fiche 23, Français, Centre%20culturel%20et%20%C3%A9ducatif%20micmac
Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Appellation française officielle tirée du "Répertoire des organismes autochtones du Canada". 1, fiche 23, Français, - Centre%20culturel%20et%20%C3%A9ducatif%20micmac
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-09-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Museums and Heritage (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Micmac Arts Centre and Maritime Museum, Restigouche 1, fiche 24, Anglais, Micmac%20Arts%20Centre%20and%20Maritime%20Museum%2C%20Restigouche
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Centre d'art international et musée maritime micmac de Restigouche 1, fiche 24, Français, Centre%20d%27art%20international%20et%20mus%C3%A9e%20maritime%20micmac%20de%20Restigouche
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-03-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Micmac Arts and Crafts Society of Nova Scotia
1, fiche 25, Anglais, Micmac%20Arts%20and%20Crafts%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Micmac Arts and Crafts Society of Nova Scotia
1, fiche 25, Français, Micmac%20Arts%20and%20Crafts%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Société micmaque d'art et d'artisanat de la Nouvelle-Écosse. Appellation française non officielle tirée du «Répertoire des organismes autochtones du Canada». 2, fiche 25, Français, - Micmac%20Arts%20and%20Crafts%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Mentionné pour la dernière fois dans le Répertoire des associations du Canada, édition 1989, aucune traduction française. 3, fiche 25, Français, - Micmac%20Arts%20and%20Crafts%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Société des arts et de l'artisanat des Micmacs de la Nouvelle-Écosse
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1992-02-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Micmac Texts
1, fiche 26, Anglais, Micmac%20Texts
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Author: Albert D. DeBlois; 1990. 2, fiche 26, Anglais, - Micmac%20Texts
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Micmac Tests
1, fiche 26, Français, Micmac%20Tests
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Albert D. DeBlois; 1990. 2, fiche 26, Français, - Micmac%20Tests
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-12-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Micmac Learning Centre
1, fiche 27, Anglais, Micmac%20Learning%20Centre
Nouvelle-Écosse
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Micmac Learning Centre
1, fiche 27, Français, Micmac%20Learning%20Centre
nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1991-06-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Grand Council of Micmacs
1, fiche 28, Anglais, Grand%20Council%20of%20Micmacs
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Micmac Grand Council 1, fiche 28, Anglais, Micmac%20Grand%20Council
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Grand Council of Micmacs
1, fiche 28, Français, Grand%20Council%20of%20Micmacs
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Micmac Grand Council 1, fiche 28, Français, Micmac%20Grand%20Council
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Organisme situé près de Sidney (Nouvelle-Écosse). 2, fiche 28, Français, - Grand%20Council%20of%20Micmacs
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1990-03-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- North Shore Micmac District Council 1, fiche 29, Anglais, North%20Shore%20Micmac%20District%20Council
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Conseil des Micmacs du district de la Rive nord 1, fiche 29, Français, Conseil%20des%20Micmacs%20du%20district%20de%20la%20Rive%20nord
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-08-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Micmac shore line 1, fiche 30, Anglais, Micmac%20shore%20line
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Micmac shoreline 2, fiche 30, Anglais, Micmac%20shoreline
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- ligne de rivage Micmac
1, fiche 30, Français, ligne%20de%20rivage%20Micmac
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Micmac Friendship Centre
1, fiche 31, Anglais, Micmac%20Friendship%20Centre
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Micmac Friendship Center
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Micmac Friendship Centre
1, fiche 31, Français, Micmac%20Friendship%20Centre
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du centre. 1, fiche 31, Français, - Micmac%20Friendship%20Centre
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :