TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MISDIRECTED [8 fiches]

Fiche 1 2026-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Communication and Information Management
CONT

Data collected in jurisdictions with mandatory breach reporting indicates that the most common cause of privacy breaches is human error. Such mistakes include inappropriate document disposal, loss of unencrypted portable data storage devices, sharing/disclosing passwords, misdirected faxes, and allowing all email addresses to be viewable in mass emails. Privacy training can avoid these types of errors by ensuring that employees understand their obligations under applicable laws and policies, as well as how these laws and policies apply to their every day activities.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

La formation sur la protection des renseignements personnels au Bureau du directeur général des élections vise habituellement à renseigner le personnel sur les principes de la Loi [Loi sur la protection des renseignements personnels] ainsi que sur les façons de gérer les demandes de renseignements personnels en toute sécurité et de protéger ces renseignements.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Contracts (common law)
CONT

The better rule, therefore, seems to be that a misdirected acceptance takes effect(if at all) at the time which is least favourable to the party responsible for the misdirection.

OBS

A letter of acceptance may be misdirected, i. e. it may bear the wrong, or an incomplete, address.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des contrats (common law)
OBS

acceptation mal adressée : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Trade
  • Real Estate
CONT

... Canada will ensure that it has processes in place to minimize misdirected calls to the vendor and may determine that all calls will be directed towards their internal Service Desk for re-routing to the vendors(MPS and existing lease vendors).

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Commerce
  • Immobilier

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1988-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing Research
DEF

A marketing effort (cost) that is expended in relation to the number of marketing units (products, territories, or customers) rather than in relation to the potential volume or profit from these units.

Français

Domaine(s)
  • Étude du marché

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1988-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Banking

Français

Domaine(s)
  • Banque

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Mail Pickup and Distribution

Français

Domaine(s)
  • Levée et distribution du courrier

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization
OBS

CAC

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements
OBS

au bureau régional par ex

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :