TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MISINFORMATION DISINFORMATION [3 fiches]

Fiche 1 2026-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology of Communication
  • Special-Language Phraseology
CONT

... misinformation and disinformation can be distinguished based on intent. If a piece of false or misleading information is spread deliberately, it is considered disinformation. If a piece of false or misleading information is spread without knowledge of its falsehood, it is considered misinformation. Identifying MIDI can be difficult... Any policy must account for the need to balance freedom of expression against the harms caused by MIDI.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie de la communication
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

[...] dans le monde numérique et interconnecté d'aujourd'hui, la diffusion de la mésinformation et de la désinformation constitue une menace grave pour les éléments fondamentaux de nos sociétés. Leur prolifération rapide sape la confiance dans les institutions et les élections, alimente les divisions sociétales et met en péril les initiatives de santé publique, menaçant ainsi le tissu même de la démocratie et de la prise de décision éclairée.

OBS

La mésinformation et la désinformation sont des formes de fausse information qui peuvent entraîner des préjudices mineurs ou majeurs.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology of Communication
  • Special-Language Phraseology
CONT

MDM can be identified as three main forms of informational activity that can cause minor or major harm :misinformation refers to false information that is not intended to cause harm; disinformation refers to false information that is intended to manipulate, cause damage and guide people, organizations and countries in the wrong direction; malinformation refers to information that stems from the truth but is often exaggerated in a way that misleads and causes potential harm.

Terme(s)-clé(s)
  • misinformation, disinformation and mal-information

Français

Domaine(s)
  • Psychologie de la communication
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

La mésinformation, la désinformation et la malinformation sont des formes de fausse information qui peuvent entraîner des préjudices mineurs ou majeurs. Elles peuvent porter atteinte aux droits de la personne et avoir des répercussions négatives sur les personnes, les groupes et la société, notamment lorsqu'elles sont utilisées pour manipuler, tromper ou nuire.

Terme(s)-clé(s)
  • mésinformation, désinformation et mal-information

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Psychology of Communication
  • Internet and Telematics
OBS

The Working Group's mandate is to develop Guiding Principles that help foster greater exposure to diverse cultural content, information and news online. Exposure to diverse content should contribute to a healthier public discourse, greater social inclusion within society, bolster resilience to disinformation and misinformation, and increase our citizens’ ability to participate in democratic processes.

Terme(s)-clé(s)
  • Multistakeholder Working Group on Diversity of Content Online

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Psychologie de la communication
  • Internet et télématique
OBS

Le groupe de travail a pour mandat d'élaborer des principes directeurs qui visent à favoriser une plus grande exposition en ligne aux contenus culturels, à l'information et aux nouvelles diversifiés. L'exposition à divers contenus peut contribuer à un débat public plus sain et à une plus grande inclusion sociale, tout en rivalisant contre la désinformation et en favorisant une plus large participation démocratique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :