TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MORTAR ROUND [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-08-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mortar shell
1, fiche 1, Anglais, mortar%20shell
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- mortar round 2, fiche 1, Anglais, mortar%20round
correct
- mortar bomb 3, fiche 1, Anglais, mortar%20bomb
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- obus de mortier
1, fiche 1, Français, obus%20de%20mortier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cañones (Ejército de tierra)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- granada de mortero
1, fiche 1, Espagnol, granada%20de%20mortero
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- high explosive mortar round
1, fiche 2, Anglais, high%20explosive%20mortar%20round
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- HE mortar round 2, fiche 2, Anglais, HE%20mortar%20round
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- obus de mortier explosif
1, fiche 2, Français, obus%20de%20mortier%20explosif
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-08-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Dentistry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- capsule
1, fiche 3, Anglais, capsule
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Before the invention of the amalgamator, triturating was accomplished by using a mortar... and a pestle... The same principle is now used with the amalgamator... A tiny capsule serves as the mortar. A round ball which fits in the capsule serves as the pestle... The measured mercury and alloy are placed in the capsule(mortar) and the ball(pestle) is added. 1, fiche 3, Anglais, - capsule
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Dentisterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- capsule
1, fiche 3, Français, capsule
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] dans les amalgamateurs électriques, le mortier est remplacé par un tube de matière plastique ou de métal (capsule); le pilon est représenté par un petit cylindre métallique ou par une bille de verre ou d'acier (masselotte ou piston). 1, fiche 3, Français, - capsule
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- increment charge for mortar
1, fiche 4, Anglais, increment%20charge%20for%20mortar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A small bag of powder included with a mortar round to increase its charge and hence its range. 1, fiche 4, Anglais, - increment%20charge%20for%20mortar
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- relais de mortier
1, fiche 4, Français, relais%20de%20mortier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Petit sachet de poudre adjoint à un obus de mortier pour augmenter sa charge et donc sa portée. 1, fiche 4, Français, - relais%20de%20mortier
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
relais de mortier : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 2, fiche 4, Français, - relais%20de%20mortier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-04-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Advanced Technology Weapons
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- smart mortar round 1, fiche 5, Anglais, smart%20mortar%20round
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Armes de haute technicité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- obus de mortier intelligent
1, fiche 5, Français, obus%20de%20mortier%20intelligent
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-01-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Advanced Technology Weapons
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- infrared-seeking mortar round
1, fiche 6, Anglais, infrared%2Dseeking%20mortar%20round
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Armes de haute technicité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- obus de mortier à guidage à infrarouge
1, fiche 6, Français, obus%20de%20mortier%20%C3%A0%20guidage%20%C3%A0%20infrarouge
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-01-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Advanced Technology Weapons
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- terminally-guided mortar round
1, fiche 7, Anglais, terminally%2Dguided%20mortar%20round
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Armes de haute technicité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- obus de mortier à guidage en fin de trajectoire
1, fiche 7, Français, obus%20de%20mortier%20%C3%A0%20guidage%20en%20fin%20de%20trajectoire
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-01-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Griffin mortar round
1, fiche 8, Anglais, Griffin%20mortar%20round
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- obus de mortier Griffin
1, fiche 8, Français, obus%20de%20mortier%20Griffin
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-01-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Merlin mortar round
1, fiche 9, Anglais, Merlin%20mortar%20round
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- obus de mortier Merlin
1, fiche 9, Français, obus%20de%20mortier%20Merlin
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1987-07-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- shortround 1, fiche 10, Anglais, shortround
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Another 81 mm mortar round takes off without a hitch. No hangfires, no misfires. No shortrounds. 1, fiche 10, Anglais, - shortround
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- défaillance au niveau de la portée
1, fiche 10, Français, d%C3%A9faillance%20au%20niveau%20de%20la%20port%C3%A9e
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Une autre munition de mortier de 81 mm part sans problème. Sans ratés. Sans faire long feu. Sans défaillances au niveau de la portée. 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9faillance%20au%20niveau%20de%20la%20port%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1985-08-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Exterior Covering Materials
- Terra Cotta
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ceramic veneer
1, fiche 11, Anglais, ceramic%20veneer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
terra cotta from 1 1/8 to 2 1/2 in. thick, of large sizes, hand-moulded or machine-extruded, and of... wide colour range. The thinner slabs are held by mortar... the... thick slabs... by wires round... vertical bars... 1, fiche 11, Anglais, - ceramic%20veneer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Revêtements extérieurs
- Terres cuites
Fiche 11, La vedette principale, Français
- produit céramique de revêtement de grande dimension
1, fiche 11, Français, produit%20c%C3%A9ramique%20de%20rev%C3%AAtement%20de%20grande%20dimension
proposition, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- gros élément de terre cuite pour décoration 1, fiche 11, Français, gros%20%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20terre%20cuite%20pour%20d%C3%A9coration
proposition, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Classification (...) des produits céramiques traditionnels. Bâtiment : produits décoratifs et de revêtement. 2, fiche 11, Français, - produit%20c%C3%A9ramique%20de%20rev%C3%AAtement%20de%20grande%20dimension
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1978-11-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Dentistry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- pestle
1, fiche 12, Anglais, pestle
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Before the invention of the amalgamator, triturating was accomplished by using a mortar(...) and a pestle(...) The same principle is now used with the amalgamator(...) A tiny capsule serves as the mortar. A round ball which fits in the capsule serves as the pestle(...) The measured mercury and alloy are placed in the capsule(mortar) and the ball(pestle) is added. 1, fiche 12, Anglais, - pestle
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Dentisterie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- piston
1, fiche 12, Français, piston
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- masselotte 1, fiche 12, Français, masselotte
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
(...) dans les amalgamateurs électriques, le mortier est remplacé par un tube de matière plastique ou de métal (capsule); le pilon est représenté par un petit cylindre métallique ou par une bille de verre ou d'acier (masselotte ou piston). 1, fiche 12, Français, - piston
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Voir C10 du fascicule 23135 de ENSTO. 2, fiche 12, Français, - piston
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :