TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NISGA'A FINAL AGREEMENT [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Joint Park Management Committee
1, fiche 1, Anglais, Joint%20Park%20Management%20Committee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- JPMC 2, fiche 1, Anglais, JPMC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Joint Park Management Committee(JPMC), comprising of members from the Nisga’a Nation and British Columbia, jointly manages Anhluut’ukwsim Laxmihl Angwinga’asanskwhl Nisga’a, or Nisga’a Memorial Lava Bed Park. The JPMC was established in 1992, and continues under provisions of the Nisga’a Final Agreement. 2, fiche 1, Anglais, - Joint%20Park%20Management%20Committee
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Joint Park Management Committee : title taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 1, Anglais, - Joint%20Park%20Management%20Committee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité conjoint de gestion du parc
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20gestion%20du%20parc
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Comité conjoint de gestion du parc, qui est composé de représentants de la Nation Nisga'a et de la Colombie-Britannique, gère le parc Anhluut'ukwsim Laxmihl Angwinga'asanskwhl Nisga'a (parc commémoratif du champ de lave des Nisga'a). Le Comité a été établi en 1992 et exerce ses activités en vertu des dispositions de l'Accord définitif Nisga'a. 2, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20gestion%20du%20parc
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Comité conjoint de gestion du parc : titre relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 3, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20gestion%20du%20parc
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- eligible voter
1, fiche 2, Anglais, eligible%20voter
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- eligible elector 2, fiche 2, Anglais, eligible%20elector
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A person who is eligible under Part 3 to vote in an election or on a question. 3, fiche 2, Anglais, - eligible%20voter
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
If you are an eligible elector who is not already in the National Register of Electors, Elections Canada will accept this authorization as your request to have your information added to it. 2, fiche 2, Anglais, - eligible%20voter
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
eligible voter : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 4, fiche 2, Anglais, - eligible%20voter
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
voter: This term has two meanings, the first of which is "a person who can vote" (an elector), the second is "a person who actually votes". 5, fiche 2, Anglais, - eligible%20voter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- électeur admissible
1, fiche 2, Français, %C3%A9lecteur%20admissible
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- votant admissible 2, fiche 2, Français, votant%20admissible
correct, voir observation, nom masculin
- voteur admissible 3, fiche 2, Français, voteur%20admissible
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne qui a le droit de voter à une élection ou une consultation populaire sur une question. 4, fiche 2, Français, - %C3%A9lecteur%20admissible
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le coût par électeur admissible est passé de 7,07 $ en 2000 à 9,45 $ en 2004. 5, fiche 2, Français, - %C3%A9lecteur%20admissible
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
votant admissible : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 6, fiche 2, Français, - %C3%A9lecteur%20admissible
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
voteur : Voteur, qui s'est dit en France sous la Révolution, est disparu du français contemporain. 7, fiche 2, Français, - %C3%A9lecteur%20admissible
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
votant : Ce terme a deux sens, dont le premier correspond à «une personne qui peut voter» (un électeur), et le second à «une personne qui vote effectivement». 3, fiche 2, Français, - %C3%A9lecteur%20admissible
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- électrice admissible
- votante admissible
- voteuse admissible
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- elector elegible
1, fiche 2, Espagnol, elector%20elegible
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- votante elegible 2, fiche 2, Espagnol, votante%20elegible
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Sigidimhaanak
1, fiche 3, Anglais, Sigidimhaanak
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Simgigat 1, fiche 3, Anglais, Simgigat
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Individual who is a Nisga’a chief, and matriarch [...] in accordance with Ayuukhl Nisga’a. 1, fiche 3, Anglais, - Sigidimhaanak
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Sigidimhaanak; Simgigat : aboriginal names and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter"g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 3, Anglais, - Sigidimhaanak
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
- Arts et culture autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Sigidimhaanak
1, fiche 3, Français, Sigidimhaanak
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Simgigat 1, fiche 3, Français, Simgigat
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Individu qui est chef [...] et matriarche Nisga'a [...] conformément aux Ayuukhl Nisga'a. 1, fiche 3, Français, - Sigidimhaanak
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Sigidimhaanak; Simgigat : à défaut de connaître le genre de ces termes, les faire précéder du même article que celui qui accompagne la forme française correspondante [ici, un individu]. 2, fiche 3, Français, - Sigidimhaanak
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Sigidimhaanak; Simgigat : noms autochtones et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 3, Français, - Sigidimhaanak
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-06-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
- Treaties and Conventions
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Nisga'a Final Agreement
1, fiche 4, Anglais, Nisga%27a%20Final%20Agreement
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This agreement is a treaty and a land claims agreement within the meaning of sections 25 and 35 of the Constitution Act, 1982. 1, fiche 4, Anglais, - Nisga%27a%20Final%20Agreement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
- Traités et alliances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Accord définitif Nisga'a
1, fiche 4, Français, Accord%20d%C3%A9finitif%20Nisga%27a
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'accord est un traité et un accord sur des revendications territoriales au sens des articles 25 et 35 de la Loi constitutionnelle de 1982. 1, fiche 4, Français, - Accord%20d%C3%A9finitif%20Nisga%27a
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho indígena
- Tratados y convenios
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo Final de Nisga'a
1, fiche 4, Espagnol, Acuerdo%20Final%20de%20Nisga%27a
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-06-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
- Treaties and Conventions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a Final Agreement Act
1, fiche 5, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20Final%20Agreement%20Act
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- An Act to give effect to the Nisga’a Final Agreement 1, fiche 5, Anglais, An%20Act%20to%20give%20effect%20to%20the%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Final%20Agreement
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a Final Agreement Act : short title. 2, fiche 5, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Final%20Agreement%20Act
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
An Act to give effect to the Nisga’a Final Agreement : long title. 2, fiche 5, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Final%20Agreement%20Act
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
- Traités et alliances
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Loi sur l'Accord définitif nisga'a
1, fiche 5, Français, Loi%20sur%20l%27Accord%20d%C3%A9finitif%20nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en vigueur de l'Accord définitif nisga'a 1, fiche 5, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20vigueur%20de%20l%27Accord%20d%C3%A9finitif%20nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'Accord définitif nisga'a : titre abrégé. 2, fiche 5, Français, - Loi%20sur%20l%27Accord%20d%C3%A9finitif%20nisga%27a
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en vigueur de l'Accord définitif nisga'a : titre intégral. 2, fiche 5, Français, - Loi%20sur%20l%27Accord%20d%C3%A9finitif%20nisga%27a
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derecho indígena
- Tratados y convenios
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Ley del Acuerdo Final de Nisga'a
1, fiche 5, Espagnol, Ley%20del%20Acuerdo%20Final%20de%20Nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fish
- Aboriginal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- wild fish
1, fiche 6, Anglais, wild%20fish
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- wildlife fish 2, fiche 6, Anglais, wildlife%20fish
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"wild fish" means a fish listed in Schedule I, other than a fish propagated by man in a fish culture facility ... 1, fiche 6, Anglais, - wild%20fish
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
wildlife fish: [Means] a. lampreys, crustaceans, mollusks, and non-anadromous fish, from or in non-tidal waters, b. the parts of lampreys, crustaceans, mollusks, and non-anadromous fish, from or in non-tidal waters, and c. the eggs, sperm, spawn, larvae, spat, juvenile stages, and adult stages of lampreys, crustaceans, mollusks, and non-anadromous fish, from or in non-tidal waters. 2, fiche 6, Anglais, - wild%20fish
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
wildlife fish : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 6, Anglais, - wild%20fish
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Poissons
- Droit autochtone
Fiche 6, La vedette principale, Français
- poisson sauvage
1, fiche 6, Français, poisson%20sauvage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les bioagresseurs sont des êtres vivants qui vivent aux dépens des poissons. Ils passent des poissons sauvages à ceux des piscicultures par le simple effet du courant. 2, fiche 6, Français, - poisson%20sauvage
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
On parle de poissons vivant à l'état sauvage ou poissons sauvages par opposition aux poissons vivant en pisciculture. 3, fiche 6, Français, - poisson%20sauvage
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
S'entend a. des lamproies, des crustacés, des mollusques et des poissons non anadromes, dans des eaux non soumises aux marées ou en provenant, b. des parties de lamproies, de crustacés, de mollusques et de poissons non anadromes, dans des eaux non soumises aux marées ou en provenant, etc. des œufs, du sperme, de la laitance, du frai, des larves, du naissain, des petits et des adultes des lamproies, des crustacés, des mollusques et des poissons non anadromes, dans des eaux non soumises aux marées ou en provenant. 4, fiche 6, Français, - poisson%20sauvage
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
poisson sauvage : observation relevée dans l'Accord définitif de Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 5, fiche 6, Français, - poisson%20sauvage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Implementation Plan for the Nisga’a Final Agreement
1, fiche 7, Anglais, Implementation%20Plan%20for%20the%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Final%20Agreement
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs, Canada, Ottawa, 2000, First section : 169 pages, second section : 119 pages. 1, fiche 7, Anglais, - Implementation%20Plan%20for%20the%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Final%20Agreement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Plan de mise en œuvre de l'accord définitif Nisga'a
1, fiche 7, Français, Plan%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27accord%20d%C3%A9finitif%20Nisga%27a
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord, Canada, Ottawa, 2000, Première section : 148 pages et deuxième section : 163 pages. 1, fiche 7, Français, - Plan%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27accord%20d%C3%A9finitif%20Nisga%27a
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Ratification & Implementation
1, fiche 8, Anglais, Ratification%20%26%20Implementation
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Federal Treaty Negotiation Office, under the Nisga’a Final Agreement : Issues & Responses, Ottawa, 2 pages. 1, fiche 8, Anglais, - Ratification%20%26%20Implementation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Ratification et la mise en œuvre
1, fiche 8, Français, Ratification%20et%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Bureau fédéral de négociation des traités, sous L'entente définitive des Nisga'as : les questions et réponses, Ottawa, 2000, 2 pages. 1, fiche 8, Français, - Ratification%20et%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-05-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- land claims agreement
1, fiche 9, Anglais, land%20claims%20agreement
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- land claim agreement 2, fiche 9, Anglais, land%20claim%20agreement
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
land claims agreement : term used in the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 9, Anglais, - land%20claims%20agreement
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 9, La vedette principale, Français
- accord sur une revendication territoriale
1, fiche 9, Français, accord%20sur%20une%20revendication%20territoriale
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- accord de revendications territoriales 2, fiche 9, Français, accord%20de%20revendications%20territoriales
correct, nom masculin
- accord de revendication territoriale 3, fiche 9, Français, accord%20de%20revendication%20territoriale
nom masculin
- accord sur des revendications territoriales 4, fiche 9, Français, accord%20sur%20des%20revendications%20territoriales
correct, nom masculin
- entente sur des revendications territoriales 5, fiche 9, Français, entente%20sur%20des%20revendications%20territoriales
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Accord sur des revendications territoriales : terme relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 6, fiche 9, Français, - accord%20sur%20une%20revendication%20territoriale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-08-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fair compensation
1, fiche 10, Anglais, fair%20compensation
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In respect of land, compensation as that term is generally applied in respect of a taking by the Crown, and will be based on: a. fair market value of the land or interest that is expropriated or otherwise taken, b. the replacement value of any improvement on the land that is expropriated or otherwise taken, c. disturbance caused by the expropriation or taking, and d. in the case of Category A Lands, any particular cultural values. 2, fiche 10, Anglais, - fair%20compensation
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
fair compensation : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 10, Anglais, - fair%20compensation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 10, La vedette principale, Français
- juste indemnité
1, fiche 10, Français, juste%20indemnit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
S'entend, concernant les terres, d'une indemnité selon l'acception de ce terme telle qu'appliquée généralement à l'égard d'une appropriation d'une terre par la Couronne et est basée sur : a. la juste valeur marchande de la terre ou de l'intérêt qui fait l'objet d'une expropriation ou qui fait autrement l'objet d'une appropriation, b. la valeur de remplacement de toute amélioration sur la terre qui fait l'objet d'une expropriation ou qui fait autrement l'objet d'une appropriation, c. les troubles de jouissance causés par l'expropriation ou l'appropriation, d. dans le cas des terres de la catégorie A, toute valeur culturelle particulière. 2, fiche 10, Français, - juste%20indemnit%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
juste indemnité : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 3, fiche 10, Français, - juste%20indemnit%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-05-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- voting officer
1, fiche 11, Anglais, voting%20officer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An individual who has been authorized by the Ratification Committee to issue ballots for the referendum at a place of voting. 1, fiche 11, Anglais, - voting%20officer
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
voting officer : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 11, Anglais, - voting%20officer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- agent de scrutin
1, fiche 11, Français, agent%20de%20scrutin
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- agente de scrutin 2, fiche 11, Français, agente%20de%20scrutin
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
agent de scrutin : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 3, fiche 11, Français, - agent%20de%20scrutin
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-10-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- associated record
1, fiche 12, Anglais, associated%20record
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A record documenting Nisga’a culture including any correspondence, memorandum, book, plan, drawing, diagram, pictorial or graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine-readable record, and any other documentary materials, regardless of the physical form or characteristics, and any copy of those records. 1, fiche 12, Anglais, - associated%20record
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
associated record : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 12, Anglais, - associated%20record
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 12, La vedette principale, Français
- document connexe
1, fiche 12, Français, document%20connexe
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Document qui présente la culture Nisga'a, notamment toute correspondance, note, livre, plan, dessin, diagramme, illustration ou graphique, photographie, film, microformule, enregistrement sonore, magnétoscopique ou informatisé, et tout autre matériel documentaire, quels que soient sa forme et son support, et toute reproduction de ces documents. 1, fiche 12, Français, - document%20connexe
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
document connexe : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 12, Français, - document%20connexe
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-09-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Aboriginal Law
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- laws of general application
1, fiche 13, Anglais, laws%20of%20general%20application
correct, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
"Laws of general application" means all federal, territorial and local government laws of general application according to common law definition .... 2, fiche 13, Anglais, - laws%20of%20general%20application
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
law of general application : term used in the plural in the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" should be underlined]. 3, fiche 13, Anglais, - laws%20of%20general%20application
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- law of general application
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Droit autochtone
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lois d'application générale
1, fiche 13, Français, lois%20d%27application%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
S'entend des règles de droit fédérales, territoriales et locales d'application générale, au sens donné à ce terme par la common law. 2, fiche 13, Français, - lois%20d%27application%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
loi d'application générale : terme utilisé au pluriel dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 3, fiche 13, Français, - lois%20d%27application%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- loi d'application générale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- total allowable harvest
1, fiche 14, Anglais, total%20allowable%20harvest
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The total number of animals of a freshwater fish or wildlife species which, in the manner established by this chapter, are deemed not to be required for conservation. 1, fiche 14, Anglais, - total%20allowable%20harvest
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
total allowable harvest : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik) ;and term used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada and the Nisga’a Final Agreement [the lettrer "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 14, Anglais, - total%20allowable%20harvest
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 14, La vedette principale, Français
- récolte totale autorisée
1, fiche 14, Français, r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- total de la récolte admissible 1, fiche 14, Français, total%20de%20la%20r%C3%A9colte%20admissible
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Nombre total d'individus d'une espèce de poisson d'eau douce ou d'animal sauvage qui, conformément aux dispositions du présent chapitre, ne sont pas réputés nécessaires à des fins de conservation. 1, fiche 14, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
récolte totale autorisée : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik) et, terme employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 2, fiche 14, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 14, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
total de la récolte admissible : terme relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 14, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- registrar
1, fiche 15, Anglais, registrar
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The registrar of land titles responsible for the Nunavut Settlement Area. 2, fiche 15, Anglais, - registrar
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
registrar : observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada ;and, term used in the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 15, Anglais, - registrar
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- directeur
1, fiche 15, Français, directeur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- registraire 2, fiche 15, Français, registraire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Directeur du bureau des titres de biens-fonds pour la région du Nunavut. 1, fiche 15, Français, - directeur
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
registraire : terme employé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 3, fiche 15, Français, - directeur
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
directeur : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 3, fiche 15, Français, - directeur
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 15, Français, - directeur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Wildlife Committee
1, fiche 16, Anglais, Wildlife%20Committee
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Committee established under paragraph 45 of the Wildlife and Migratory Birds Chapter. 1, fiche 16, Anglais, - Wildlife%20Committee
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Wildlife Committee : title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 16, Anglais, - Wildlife%20Committee
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Comité de la faune
1, fiche 16, Français, Comit%C3%A9%20de%20la%20faune
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Comité établi en vertu de l'article 45 du chapitre intitulé Animaux sauvages et oiseaux migrateurs. 1, fiche 16, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20faune
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Comité de la faune : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 16, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20faune
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Fish
- Aboriginal Law
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- winter-run Nass steelhead
1, fiche 17, Anglais, winter%2Drun%20Nass%20steelhead
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] a. those Nass steelhead within the Nass River that migrate from marine environments to fresh water environments between November 1 in any year, and May 31 in the next year, b. all Nass steelhead within watersheds draining into the Nass River down stream of the confluence of the Tseax River and the Nass River, including the Tseax River watershed, and c. all Nass steelhead within watersheds draining into the Nass Area, other than the Nass River watershed and watersheds draining in to the Nass River. 1, fiche 17, Anglais, - winter%2Drun%20Nass%20steelhead
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
winter-run Nass steelhead : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 17, Anglais, - winter%2Drun%20Nass%20steelhead
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Poissons
- Droit autochtone
Fiche 17, La vedette principale, Français
- truite arc-en-ciel anadrome du Nass de la remonte d'hiver
1, fiche 17, Français, truite%20arc%2Den%2Dciel%20anadrome%20du%20Nass%20de%20la%20remonte%20d%27hiver
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] a. ces truites arc-en-ciel anadromes du Nass dans le fleuve Nass qui migrent des milieux marins aux milieux d'eau douce entre le 1er novembre en toute année et le 31 mai de l'année suivante, b. toutes les truites arc-en-ciel anadromes du Nass dans les bassins hydrographiques se déversant dans le fleuve Nass en aval du confluent de la rivière Tseax et du fleuve Nass, y compris le bassin hydrographique de la rivière Tseax, et c. toutes les truites arc-en-ciel anadromes du Nass dans les bassins hydrographiques se déversant dans la Région du Nass, autres que le bassin hydrographique du fleuve Nass et les bassins hydrographiques se déversant dans le fleuve Nass. 1, fiche 17, Français, - truite%20arc%2Den%2Dciel%20anadrome%20du%20Nass%20de%20la%20remonte%20d%27hiver
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
truite arc-en-ciel anadrome du Nass de la remonte d'hiver : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée] 2, fiche 17, Français, - truite%20arc%2Den%2Dciel%20anadrome%20du%20Nass%20de%20la%20remonte%20d%27hiver
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Environmental Management
- Commercial Fishing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- surplus
1, fiche 18, Anglais, surplus
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The amount, in any year, of a species of Nass salmon that exceeds the physical incubation and rearing capacity of a natural area, or an enhancement facility, for that species, and that has not been harvested in Nisga’a fisheries or other aboriginal, commercial, or recreational fisheries. 1, fiche 18, Anglais, - surplus
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
surplus : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined] 2, fiche 18, Anglais, - surplus
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Gestion environnementale
- Pêche commerciale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- surplus
1, fiche 18, Français, surplus
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Quantité, dans toute année, d'une espèce de saumon du Nass qui excède la capacité d'incubation et d'élevage matérielle d'une aire naturelle, ou d'une installation de mise en valeur, pour cette espèce, et qui n'a pas été récoltée dans les pêches Nisga'a ou autres pêches autochtones, commerciales ou récréatives. 1, fiche 18, Français, - surplus
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
surplus : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 18, Français, - surplus
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Environmental Management
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- submerged land
1, fiche 19, Anglais, submerged%20land
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
submerged lands: lands below the natural boundary. 2, fiche 19, Anglais, - submerged%20land
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
submerged land : term used usually in the plural in the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined] from which the observation was taken. 3, fiche 19, Anglais, - submerged%20land
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- submerged lands
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Gestion environnementale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- terre submergée
1, fiche 19, Français, terre%20submerg%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
terres submergées : terres sous la limite naturelle. 2, fiche 19, Français, - terre%20submerg%C3%A9e
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
terre submergée : terme utilisé habituellement au pluriel dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée] dans lequel l'observation a été relevé. 3, fiche 19, Français, - terre%20submerg%C3%A9e
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- terres submergées
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- summer-run Nass steelhead
1, fiche 20, Anglais, summer%2Drun%20Nass%20steelhead
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[Refers to] those Nass steelhead within the Nass River that migrate from marine environments to fresh water environments between June 1 and October 31 in any year, and [to] all Nass steelhead within watersheds draining into the Nass River upstream of the confluence of the Tseax River and the Nass River. 1, fiche 20, Anglais, - summer%2Drun%20Nass%20steelhead
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
summer-run Nass steelhead : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 20, Anglais, - summer%2Drun%20Nass%20steelhead
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 20, La vedette principale, Français
- truite arc-en-ciel anadrome du Nass de la remonte d'été
1, fiche 20, Français, truite%20arc%2Den%2Dciel%20anadrome%20du%20Nass%20de%20la%20remonte%20d%27%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[Se rapporte aux] truites arc-en-ciel anadromes du Nass dans le fleuve Nass, qui migrent des milieux marins aux milieux d'eau douce entre le 1er juin et le 31 octobre en toute année, et [à] toutes les truites arc-en-ciel anadromes du Nass dans les bassins hydrographiques se déversant dans le fleuve Nass en amont du confluent de la rivière Tseax et du fleuve Nass. 1, fiche 20, Français, - truite%20arc%2Den%2Dciel%20anadrome%20du%20Nass%20de%20la%20remonte%20d%27%C3%A9t%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
truite arc-en ciel anadrome du Nass de la remonte d'été : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 20, Français, - truite%20arc%2Den%2Dciel%20anadrome%20du%20Nass%20de%20la%20remonte%20d%27%C3%A9t%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a contractor
1, fiche 21, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20contractor
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A full phase logging contractor whose operations and direction are effectively controlled by the Nisga’a Nation, a Nisga’a Village, a Nisga’a Corporation, or a Nisga’a citizen. 1, fiche 21, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20contractor
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a contractor : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 21, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20contractor
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 21, La vedette principale, Français
- entrepreneur Nisga'a
1, fiche 21, Français, entrepreneur%20Nisga%27a
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Entrepreneur qui effectue l'ensemble des opérations forestières (full phase logging) dont les activités et la direction sont sous le contrôle effectif de la Nation Nisga'a, d'un village Nisga'a, d'une société Nisga'a ou d'un citoyen Nisga'a . 1, fiche 21, Français, - entrepreneur%20Nisga%27a
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
entrepreneur Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 21, Français, - entrepreneur%20Nisga%27a
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Economic Co-operation and Development
- Aboriginal Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a capital finance authority
1, fiche 22, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20capital%20finance%20authority
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An authority for the benefit of the Nisga’a Nation and all Nisga’a Villages, established in accordance with a fiscal financing agreement, to enable the financing of capital projects of the Nisga’a Nation or a Nisga’a Village on Nisga’a Lands, and operated in accordance with the most recent fiscal financing agreement. 1, fiche 22, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20capital%20finance%20authority
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a capital finance authority : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 22, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20capital%20finance%20authority
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Coopération et développement économiques
- Droit autochtone
Fiche 22, La vedette principale, Français
- agence Nisga'a de financement de capital
1, fiche 22, Français, agence%20Nisga%27a%20de%20financement%20de%20capital
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Agence au bénéfice de la Nation Nisga'a et de tous les villages Nisga'a établie conformément à un accord de financement budgétaire dans le but de financer les projets d'immobilisation de la Nation Nisga'a ou d'un village Nisga'a sur des Terres Nisga'a, et exploitée conformément au plus récent accord de financement budgétaire. 1, fiche 22, Français, - agence%20Nisga%27a%20de%20financement%20de%20capital
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
agence Nisga'a de financement de capital : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 22, Français, - agence%20Nisga%27a%20de%20financement%20de%20capital
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a lands
1, fiche 23, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20lands
correct, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Those lands identified in paragraphs 1 and 2 of the Lands Chapter and includes additions under paragraphs 9 or 11 of the Lands Chapter. 1, fiche 23, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20lands
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a land: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 23, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20lands
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Nisga’a lands : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 23, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20lands
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Nisga’a land
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 23, La vedette principale, Français
- terres Nisga'a
1, fiche 23, Français, terres%20Nisga%27a
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terres identifiées aux articles 1 et 2 du chapitre intitulé Terres et comprend des ajouts en vertu de l'article 9 ou 11 du chapitre intitulé Terre. 1, fiche 23, Français, - terres%20Nisga%27a
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
terre Nisga'a : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 23, Français, - terres%20Nisga%27a
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
terres Nisga'a : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 23, Français, - terres%20Nisga%27a
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- terre Nisga'a
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a Lisims government
1, fiche 24, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20Lisims%20government
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The government of the Nisga’a Nation described in the Nisga’a Constitution. 1, fiche 24, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Lisims%20government
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a Lisims government : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 24, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Lisims%20government
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gouvernement Nisga'a Lisims
1, fiche 24, Français, gouvernement%20Nisga%27a%20Lisims
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Gouvernement de la Nation Nisga'a décrit dans la Constitution Nisga'a. 1, fiche 24, Français, - gouvernement%20Nisga%27a%20Lisims
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
gouvernement Nisga'a Lisims : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 24, Français, - gouvernement%20Nisga%27a%20Lisims
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a public lands
1, fiche 25, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20public%20lands
correct, pluriel
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Nisga’a Lands other than Nisga’a Village Lands or Nisga’a Private Lands. 1, fiche 25, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20public%20lands
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a public land: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 25, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20public%20lands
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a public lands : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 25, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20public%20lands
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Nisga’a public land
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 25, La vedette principale, Français
- terres publiques Nisga'a
1, fiche 25, Français, terres%20publiques%20Nisga%27a
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Terres Nisga'a autres que les terres de village Nisga'a ou les terres privées Nisga'a. 1, fiche 25, Français, - terres%20publiques%20Nisga%27a
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
terre publique Nisga'a : terme utilisé au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 25, Français, - terres%20publiques%20Nisga%27a
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
terres publiques Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 25, Français, - terres%20publiques%20Nisga%27a
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- terre publique Nisga'a
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a artifact
1, fiche 26, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20artifact
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Any object created by, traded to, commissioned by, or given as a gift to a Nisga’a person or Nisga’a community, or that originated from a Nisga’a community or Nisga’a heritage site and that has past and ongoing importance to Nisga’a culture or spiritual practices, but does not include any object traded to, commissioned by, or given as a gift to another aboriginal people. 1, fiche 26, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20artifact
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a artifact : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 26, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20artifact
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 26, La vedette principale, Français
- artéfact Nisga'a
1, fiche 26, Français, art%C3%A9fact%20Nisga%27a
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- artefact Nisga'a 2, fiche 26, Français, artefact%20Nisga%27a
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Tout objet créé ou commandé par une personne Nisga'a ou une communauté Nisga'a, ou donné en cadeau ou échangé à une personne Nisga'a ou à une communauté Nisga'a, ou qui tire son origine d'une communauté Nisga'a ou d'un site patrimonial Nisga'a et qui a une importance passée et continue pour la culture ou les pratiques spirituelles Nisga'a, mais ne comprend pas tout objet échangé ou donné en cadeau à un autre peuple autochtone, ou commandé par un autre peuple autochtone. 1, fiche 26, Français, - art%C3%A9fact%20Nisga%27a
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «artéfact». 3, fiche 26, Français, - art%C3%A9fact%20Nisga%27a
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
artéfact : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 26, Français, - art%C3%A9fact%20Nisga%27a
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
artéfact Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 4, fiche 26, Français, - art%C3%A9fact%20Nisga%27a
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a fee simple lands
1, fiche 27, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20fee%20simple%20lands
correct, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] Category A Lands and Category B Lands. 1, fiche 27, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20fee%20simple%20lands
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a fee simple land: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 27, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20fee%20simple%20lands
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Nisga’a fee simple lands : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 27, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20fee%20simple%20lands
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Nisga’a fee simple land
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 27, La vedette principale, Français
- terres Nisga'a en fief simple
1, fiche 27, Français, terres%20Nisga%27a%20en%20fief%20simple
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] terres de la catégorie A et terres de la catégorie B. 1, fiche 27, Français, - terres%20Nisga%27a%20en%20fief%20simple
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
terre Nisga'a en fief simple : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 27, Français, - terres%20Nisga%27a%20en%20fief%20simple
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
terres Nisga'a en fief simple : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 27, Français, - terres%20Nisga%27a%20en%20fief%20simple
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- terre Nisga'a en fief simple
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a capital
1, fiche 28, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20capital
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
All land, cash, and other assets transferred to, or recognized as owned by, the Nisga’a Nation or a Nisga’a Village under this Agreement, except land added to Nisga’a Lands under paragraph 9 or 11 of the Lands Chapter. 1, fiche 28, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20capital
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a capital : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 28, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20capital
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 28, La vedette principale, Français
- capital Nisga'a
1, fiche 28, Français, capital%20Nisga%27a
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Tous les terres, espèces et autres actifs transférés, ou dont la propriété est reconnue, à la Nation Nisga'a ou à un village Nisga'a en vertu de l'Accord, sauf les terres ajoutées aux Terres Nisga'a en vertu de l'article 9 ou 11 du chapitre intitulé Terres. 1, fiche 28, Français, - capital%20Nisga%27a
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
capital Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 28, Français, - capital%20Nisga%27a
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a institution
1, fiche 29, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20institution
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] a. Nisga’a Lisims government, b. Nisga’a village government, or c. Nisga’a public institution. 1, fiche 29, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20institution
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a institution; term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 29, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20institution
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 29, La vedette principale, Français
- institution Nisga'a
1, fiche 29, Français, institution%20Nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] a. gouvernement Nisga'a Lisims, b. gouvernement de village Nisga'a, ou c. institution publique Nisga'a. 1, fiche 29, Français, - institution%20Nisga%27a
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
institution Nisga'a : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 29, Français, - institution%20Nisga%27a
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a Highway corridor
1, fiche 30, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20Highway%20corridor
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The area of land on which the Nisga’a Highway is located, as determined under paragraphs 9 and 10 of the Roads and Rights of Way Chapter and as described in Schedule A of the Roads and Rights of Way Chapter. 1, fiche 30, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Highway%20corridor
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a Highway corridor : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 30, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Highway%20corridor
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 30, La vedette principale, Français
- corridor du Nisga'a Highway
1, fiche 30, Français, corridor%20du%20Nisga%27a%20Highway
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Étendue de terre sur laquelle le Nisga'a Highway est situé, telle que déterminée en vertu des articles 9 et 10 du chapitre intitulé Routes et droits de passage et telle que décrite à l'annexe A du chapitre intitulé Routes et droits de passage. 1, fiche 30, Français, - corridor%20du%20Nisga%27a%20Highway
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Nisga'a Highway : il est à remarquer que «Nisga'a Highway» ne se traduit pas. 2, fiche 30, Français, - corridor%20du%20Nisga%27a%20Highway
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
corridor du Nisga'a Highway : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 30, Français, - corridor%20du%20Nisga%27a%20Highway
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a annual fishing plan
1, fiche 31, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20annual%20fishing%20plan
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A plan, or an in-season adjustment to a plan, approved in accordance with the Fisheries Chapter. 1, fiche 31, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20annual%20fishing%20plan
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a annual fishing plan : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 31, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20annual%20fishing%20plan
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 31, La vedette principale, Français
- plan annuel de pêche Nisga'a
1, fiche 31, Français, plan%20annuel%20de%20p%C3%AAche%20Nisga%27a
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Plan ou d'un ajustement à un plan en cours de saison, approuvé conformément au chapitre intitulé Pêches. 1, fiche 31, Français, - plan%20annuel%20de%20p%C3%AAche%20Nisga%27a
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
plan annuel de pêche Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 31, Français, - plan%20annuel%20de%20p%C3%AAche%20Nisga%27a
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- non-salmon species
1, fiche 32, Anglais, non%2Dsalmon%20species
correct, pluriel
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A species of fish in the Nass Area other than Nass salmon and Nass steelhead. 1, fiche 32, Anglais, - non%2Dsalmon%20species
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
non-salmon species: term always used in the plural in this agreement. 2, fiche 32, Anglais, - non%2Dsalmon%20species
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
non-salmon species : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 32, Anglais, - non%2Dsalmon%20species
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- nonsalmon species
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 32, La vedette principale, Français
- espèce autre que le saumon
1, fiche 32, Français, esp%C3%A8ce%20autre%20que%20le%20saumon
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Espèce de poisson de la Région du Nass autre que le saumon du Nass et la truite arc-en-ciel anadrome du Nass. 1, fiche 32, Français, - esp%C3%A8ce%20autre%20que%20le%20saumon
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
espèce autre que le saumon : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 32, Français, - esp%C3%A8ce%20autre%20que%20le%20saumon
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a nation
1, fiche 33, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20nation
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The collectivity of those aboriginal people who share the language, culture, and laws of the Nisga’a Indians of the Nass Area, and their descendants. 1, fiche 33, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20nation
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a nation : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 33, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20nation
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 33, La vedette principale, Français
- nation Nisga'a
1, fiche 33, Français, nation%20Nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Collectivité des autochtones qui partagent la langue, la culture et les lois des Indiens Nisga'a de la Région du Nass, et de leurs descendants. 1, fiche 33, Français, - nation%20Nisga%27a
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
nation Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 33, Français, - nation%20Nisga%27a
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a fish allocation
1, fiche 34, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20fish%20allocation
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A Nisga’a fish entitlement under this agreement, or a right to harvest fish under the Harvest Agreement referred to in the Fisheries Chapter, for which there is: a. a defined harvest quantity or quota, b. a formula defining a harvest quantity or quota, or c. a defined harvest area other than the entire Nass Area. 1, fiche 34, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20fish%20allocation
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a fish allocation : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 34, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20fish%20allocation
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 34, La vedette principale, Français
- allocation Nisga'a de poisson
1, fiche 34, Français, allocation%20Nisga%27a%20de%20poisson
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Droit Nisga'a au poisson en vertu de l'accord ou d'un droit de récolter du poisson en vertu de l'Accord sur la récolte mentionné au chapitre intitulé Pêches, pour lequel il y a : a. une quantité ou un quota défini de récolte, b. une formule définissant une quantité ou un quota de récolte, ou c. un secteur défini de récolte autre que la Région du Nass en entier. 1, fiche 34, Français, - allocation%20Nisga%27a%20de%20poisson
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
allocation Nisga'a de poisson : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 34, Français, - allocation%20Nisga%27a%20de%20poisson
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Law of Trusts (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a settlement trust
1, fiche 35, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20settlement%20trust
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a settlement trust : term from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 35, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20settlement%20trust
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Droit des fiducies (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- fiducie de règlement Nisga'a
1, fiche 35, Français, fiducie%20de%20r%C3%A8glement%20Nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
fiducie de règlement Nisga'a : terme relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 35, Français, - fiducie%20de%20r%C3%A8glement%20Nisga%27a
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a village
1, fiche 36, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20village
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] the village of New Aiyansh, [the village of] Gitwinksihlkw, [the village of] Laxgalt’sap, or [the village of] Gingolx, or [...] any additional village on Nisga’a Lands, established in accordance with the Nisga’a Constitution and Agreement. 1, fiche 36, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20village
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a village : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 36, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20village
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 36, La vedette principale, Français
- village Nisga'a
1, fiche 36, Français, village%20Nisga%27a
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] village de New Aiyansh, village de Gitwinksihlkw, village de Laxgalt'sap ou village de Gingolx, ou tout village additionnel sur les Terres Nisga'a, établi conformément à la Constitution Nisga'a et à l'accord. 1, fiche 36, Français, - village%20Nisga%27a
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
village Nisga'a : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 36, Français, - village%20Nisga%27a
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Road Names
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a Highway
1, fiche 37, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20Highway
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] a. the British Columbia highway existing on the effective date connecting Highway 16, New Aiyansh, Nass Camp, Gitwinksihlkw, and Laxgalt’sap, and b. the portion of the route for the proposed highway from Nass Camp to Highway 37 that is within Nisga’a Lands, and the route for the proposed highway from Laxgalt’sap to Gingolx. 1, fiche 37, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Highway
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a Highway : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 37, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Highway
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Odonymes
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Nisga'a Highway
1, fiche 37, Français, Nisga%27a%20Highway
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] a. voie publique de la Colombie-Britannique existante à la date d'entrée en vigueur, reliant le Highway 16, New Aiyansh, Nass Camp, Gitwinksihlkw et Laxgalt'sap, et b. partie du tracé pour la voie publique proposée de Nass Camp au Highway 37 située à l'intérieur des Terres Nisga'a, et le tracé pour la voie publique proposée de Laxgalt'sap à Gingolx. 1, fiche 37, Français, - Nisga%27a%20Highway
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Il est à remarquer que «Nisga'a Highway» ne se traduit pas. 2, fiche 37, Français, - Nisga%27a%20Highway
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Nisga'a Highway: terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 37, Français, - Nisga%27a%20Highway
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a private lands
1, fiche 38, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20private%20lands
correct, pluriel
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Nisga’a Lands that are designated as Nisga’a Private Lands by Nisga’a Lisims Government. 1, fiche 38, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20private%20lands
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a private land: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 38, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20private%20lands
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a private lands : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 38, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20private%20lands
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Nisga’a private land
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 38, La vedette principale, Français
- terres privées Nisga'a
1, fiche 38, Français, terres%20priv%C3%A9es%20Nisga%27a
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Terres Nisga'a qui sont désignées comme terres privées Nisga'a par le gouvernement Nisga'a Lisims. 1, fiche 38, Français, - terres%20priv%C3%A9es%20Nisga%27a
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
terre privée Nisga'a : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 38, Français, - terres%20priv%C3%A9es%20Nisga%27a
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
terres privées Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 38, Français, - terres%20priv%C3%A9es%20Nisga%27a
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- terre privée Nisga'a
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a public institution
1, fiche 39, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20public%20institution
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A Nisga’a Government body, board, commission, or tribunal established under Nisga’a law, such as a school board, health board, or police board, but does not include the Nisga’a Court referred to in the Administration of Justice Chapter. 1, fiche 39, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20public%20institution
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a public institution : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 39, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20public%20institution
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 39, La vedette principale, Français
- institution publique Nisga'a
1, fiche 39, Français, institution%20publique%20Nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Organisme, conseil, commission ou tribunal du gouvernement Nisga'a établi en vertu d'une loi Nisga'a, tel qu'un conseil scolaire, un conseil de santé ou une commission de police, mais ne comprend pas la Cour Nisga'a mentionnée au chapitre intitulé Administration de la justice. 1, fiche 39, Français, - institution%20publique%20Nisga%27a
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
institution publique Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 39, Français, - institution%20publique%20Nisga%27a
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a fish entitlement
1, fiche 40, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20fish%20entitlement
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A right to harvest fish or aquatic plants under this agreement, but does not include the right to harvest fish under the Harvest Agreement referred to in the Fisheries Chapter, or under federal or provincial laws of general application. 1, fiche 40, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20fish%20entitlement
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a fish entitlement : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 40, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20fish%20entitlement
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 40, La vedette principale, Français
- droit Nisga'a au poisson
1, fiche 40, Français, droit%20Nisga%27a%20au%20poisson
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Droit de récolter du poisson ou des plantes aquatiques en vertu de l'accord, mais ne comprend pas le droit de récolter du poisson en vertu de l'Accord sur la récolte mentionné au chapitre intitulé Pêches ou en vertu des lois d'application générale fédérales ou provinciales. 1, fiche 40, Français, - droit%20Nisga%27a%20au%20poisson
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
droit Nisga'a au poisson : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 40, Français, - droit%20Nisga%27a%20au%20poisson
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Indigenous Sociology
- Aboriginal Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a Police Board
1, fiche 41, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Board
correct, Colombie-Britannique
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A [police] board established under the Administration of Justice Chapter. 2, fiche 41, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Board
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a Police Board : title and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 41, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Board
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Sociologie des Autochtones
- Droit autochtone
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Commission de police Nisga'a
1, fiche 41, Français, Commission%20de%20police%20Nisga%27a
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Commission [de police] établie en vertu du chapitre intitulé Administration de la justice. 1, fiche 41, Français, - Commission%20de%20police%20Nisga%27a
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Commission de police Nisga'a : titre et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 41, Français, - Commission%20de%20police%20Nisga%27a
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a road
1, fiche 42, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20road
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Road on Nisga’a Lands that is not a provincial secondary road or a private road. 1, fiche 42, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20road
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a road : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 42, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20road
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- route Nisga'a
1, fiche 42, Français, route%20Nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Route sur les Terres Nisga'a qui n'est pas une route provinciale secondaire ou une route privée. 1, fiche 42, Français, - route%20Nisga%27a
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
route Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 42, Français, - route%20Nisga%27a
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a tribe
1, fiche 43, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20tribe
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
The Laxsgiik (Eagle), Laxgibuu (Wolf), the Gisk’aast (Killerwhale), or the Ganada (Raven) tribe of the Nisga’a Nation. 1, fiche 43, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20tribe
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a tribe : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 43, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20tribe
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- tribu Nisga'a
1, fiche 43, Français, tribu%20Nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Tribu Laxsgiik (Aigle), [...] tribu Laxgibuu (Loup), [...] tribu Gisk'aast (Épaulard) ou [...] tribu Ganada (Grand-Corbeau) de la Nation Nisga'a. 1, fiche 43, Français, - tribu%20Nisga%27a
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
tribu Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 43, Français, - tribu%20Nisga%27a
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a village lands
1, fiche 44, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20village%20lands
correct, pluriel
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Nisga’a Lands that are designated as Nisga’a Village Lands of a particular Nisga’a Village by Nisga’a Lisims Government. 1, fiche 44, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20village%20lands
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a village land: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 44, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20village%20lands
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a village lands : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 44, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20village%20lands
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Nisga’a village land
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 44, La vedette principale, Français
- terres de village Nisga'a
1, fiche 44, Français, terres%20de%20village%20Nisga%27a
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Terres Nisga'a qui sont désignées comme terres de village Nisga'a d'un village Nisga'a particulier par le gouvernement Nisga'a Lisims. 1, fiche 44, Français, - terres%20de%20village%20Nisga%27a
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
terre de village Nisga'a : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 44, Français, - terres%20de%20village%20Nisga%27a
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
terres de village Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 44, Français, - terres%20de%20village%20Nisga%27a
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- terre de village Nisga'a
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a wildlife entitlement
1, fiche 45, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20wildlife%20entitlement
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A right to harvest wildlife or migratory birds under this Agreement, but does not include a right to harvest wildlife or migratory birds under federal or provincial laws of general application. 1, fiche 45, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20wildlife%20entitlement
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a wildlife entitlement : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 45, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20wildlife%20entitlement
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 45, La vedette principale, Français
- droit Nisga'a aux animaux sauvages
1, fiche 45, Français, droit%20Nisga%27a%20aux%20animaux%20sauvages
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Droit de récolter des animaux sauvages ou des oiseaux migrateurs en vertu de l'Accord, mais ne comprend pas un droit de récolter des animaux sauvages ou des oiseaux migrateurs en vertu des lois d'application générale fédérales ou provinciales. 1, fiche 45, Français, - droit%20Nisga%27a%20aux%20animaux%20sauvages
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
droit Nisga'a aux animaux sauvages : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 45, Français, - droit%20Nisga%27a%20aux%20animaux%20sauvages
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a intermediary corporation
1, fiche 46, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20intermediary%20corporation
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A corporation that is incorporated under federal or provincial law, all of the shares of which are owned legally and beneficially by the Nisga’a Nation, a Nisga’a Village, a Nisga’a settlement trust, another Nisga’a Corporation Intermediary, or any combination of those entities. 2, fiche 46, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20intermediary%20corporation
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a corporation intermediary : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 1, fiche 46, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20intermediary%20corporation
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Nisga’a intermediary corporation
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 46, La vedette principale, Français
- société Nisga'a intermédiaire
1, fiche 46, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20Nisga%27a%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Société constituée en vertu de la loi fédérale ou provinciale, dont toutes les actions appartiennent légalement et à titre de bénéficiaire à la Nation Nisga'a, à un village Nisga'a, à une fiducie de règlement Nisga'a, à une autre société Nisga'a intermédiaire, ou toute combinaison de ces entités. 1, fiche 46, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20Nisga%27a%20interm%C3%A9diaire
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
société Nisga'a intermédiaire : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 46, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20Nisga%27a%20interm%C3%A9diaire
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a fisheries
1, fiche 47, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20fisheries
correct, pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] a. fisheries to harvest fish under Nisga’a fish entitlements under this agreement, b. fisheries to harvest Nass salmon under Nisga’a fish allocations under the Harvest Agreement, and c. harvests of aquatic plants under Nisga’a fish entitlements under this Agreement. 1, fiche 47, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20fisheries
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a fishery: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 47, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20fisheries
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Nisga’a fisheries : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 47, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20fisheries
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Nisga’a fishery
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 47, La vedette principale, Français
- pêches Nisga'a
1, fiche 47, Français, p%C3%AAches%20Nisga%27a
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] pêches pour récolter du poisson en vertu des droits Nisga'a au poisson en vertu de l'accord, pêches pour récolter du saumon du Nass en vertu des allocations Nisga'a de poisson en vertu de l'Accord sur la récolte, et récoltes de plantes aquatiques en vertu des droits Nisga'a au poisson en vertu de l'accord. 1, fiche 47, Français, - p%C3%AAches%20Nisga%27a
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
pêche Nisga'a : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 47, Français, - p%C3%AAches%20Nisga%27a
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
pêches Nisga'a : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 47, Français, - p%C3%AAches%20Nisga%27a
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- pêche Nisga'a
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a wildlife allocation
1, fiche 48, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20wildlife%20allocation
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A Nisga’a wildlife entitlement to a defined share of the total allowable harvest of a designated species. 1, fiche 48, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20wildlife%20allocation
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a wildlife allocation : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 48, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20wildlife%20allocation
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 48, La vedette principale, Français
- allocation Nisga'a d'animaux sauvages
1, fiche 48, Français, allocation%20Nisga%27a%20d%27animaux%20sauvages
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Droit Nisga'a aux animaux sauvages à une part définie du total de la récolte admissible d'une espèce désignée. 1, fiche 48, Français, - allocation%20Nisga%27a%20d%27animaux%20sauvages
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
allocation Nisga'a d'animaux sauvages : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 48, Français, - allocation%20Nisga%27a%20d%27animaux%20sauvages
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- secondary provincial road
1, fiche 49, Anglais, secondary%20provincial%20road
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A road existing on the effective date located on a right of way area granted by the Nisga’a Nation or a Nisga’a Village to British Columbia as described in Appendix C-1, subject to changes permitted under this [Nisga’a] Agreement. 1, fiche 49, Anglais, - secondary%20provincial%20road
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
secondary provincial road : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter «g» in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 49, Anglais, - secondary%20provincial%20road
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 49, La vedette principale, Français
- route provinciale secondaire
1, fiche 49, Français, route%20provinciale%20secondaire
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Route existante à la date d'entrée en vigueur située sur une emprise accordée par la Nation Nisga'a ou un village Nisga'a à la Colombie-Britannique telle que décrite dans l'appendice C-1, sous réserve des changements permis en vertu de l'Accord [Nisga'a]. 1, fiche 49, Français, - route%20provinciale%20secondaire
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
route provinciale secondaire : terme et définition relevés dans l'Accord-définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 49, Français, - route%20provinciale%20secondaire
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Regional District of Kitimat-Stikine
1, fiche 50, Anglais, Regional%20District%20of%20Kitimat%2DStikine
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Regional District of Kitimat-Stikine : geographical name taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 50, Anglais, - Regional%20District%20of%20Kitimat%2DStikine
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Regional District of Kitimat-Stikine
1, fiche 50, Français, Regional%20District%20of%20Kitimat%2DStikine
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Regional District of Kitimat-Stikine : nom géographique relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 50, Français, - Regional%20District%20of%20Kitimat%2DStikine
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- district régional de Kitimat-Stikine
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- ratification committee
1, fiche 51, Anglais, ratification%20committee
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
The committee established under the Ratification Chapter [of the Nisga’a Agreement]. 1, fiche 51, Anglais, - ratification%20committee
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
ratification committee : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined] ;and, term used in the Selkirk First Nation Final Agreement. 2, fiche 51, Anglais, - ratification%20committee
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 51, La vedette principale, Français
- comité de ratification
1, fiche 51, Français, comit%C3%A9%20de%20ratification
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Comité établi en vertu du chapitre intitulé Ratification [dans l'Accord Nisga'a]. 1, fiche 51, Français, - comit%C3%A9%20de%20ratification
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
comité de ratification : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]; et, terme utilisé dans l'Entente définitive de la Première Nation de Selkirk. 2, fiche 51, Français, - comit%C3%A9%20de%20ratification
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-07-05
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- neutral appointing authority
1, fiche 52, Anglais, neutral%20appointing%20authority
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
The British Columbia International Commercial Arbitration Centre or, if the Centre is unavailable to make a required appointment, any other independent and impartial body or individual acceptable to the Parties. 1, fiche 52, Anglais, - neutral%20appointing%20authority
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
neutral appointing authority : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 52, Anglais, - neutral%20appointing%20authority
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 52, La vedette principale, Français
- autorité de nomination neutre
1, fiche 52, Français, autorit%C3%A9%20de%20nomination%20neutre
proposition, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- autorité qui nomme le neutre 2, fiche 52, Français, autorit%C3%A9%20qui%20nomme%20le%20neutre
voir observation, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
British Columbia International Commercial Arbitration Centre ou, si le Centre n'est pas disponible pour effectuer la nomination requise, [...] tout autre organisme ou individu indépendant et impartial acceptable aux parties. 2, fiche 52, Français, - autorit%C3%A9%20de%20nomination%20neutre
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
autorité qui nomme le neutre : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 3, fiche 52, Français, - autorit%C3%A9%20de%20nomination%20neutre
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Bien que le terme «autorité qui nomme le neutre» soit tiré de l'Accord définitif Nisga'a, il est préférable d'utiliser «autorité de nomination neutre»; terme dont la formation est conforme au génie de la langue française. 1, fiche 52, Français, - autorit%C3%A9%20de%20nomination%20neutre
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- autorité neutre de nomination
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- overage
1, fiche 53, Anglais, overage
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The amount calculated in accordance with Schedule B of the Fisheries Chapter in any year in which the Nisga’a harvest of a species exceeds the amount of that species that the Nisga’a Nation is entitled to harvest in Nisga’a fisheries in that year. 1, fiche 53, Anglais, - overage
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
overage : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 53, Anglais, - overage
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 53, La vedette principale, Français
- excédent
1, fiche 53, Français, exc%C3%A9dent
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Quantité calculée conformément à l'annexe B du chapitre intitulé Pêches dans toute année au cours de laquelle la récolte Nisga'a d'une espèce excède la quantité de cette espèce que la Nation Nisga'a a le droit de récolter dans les pêches Nisga'a dans cette année. 1, fiche 53, Français, - exc%C3%A9dent
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
excédent : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 53, Français, - exc%C3%A9dent
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- overharvest
1, fiche 54, Anglais, overharvest
correct, nom
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The amount in any year by which, as a result of harvesting in Canadian fisheries, the escapement goal exceeds the actual escapement for a species of Nass salmon. 1, fiche 54, Anglais, - overharvest
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
overharvest : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 54, Anglais, - overharvest
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 54, La vedette principale, Français
- excès de récolte
1, fiche 54, Français, exc%C3%A8s%20de%20r%C3%A9colte
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Quantité dans toute année par laquelle, en conséquence de la récolte dans les pêches canadiennes, le niveau d'échappées excède le nombre réel d'échappées pour une espèce de saumon du Nass. 1, fiche 54, Français, - exc%C3%A8s%20de%20r%C3%A9colte
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
excès de récolte : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 54, Français, - exc%C3%A8s%20de%20r%C3%A9colte
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Nass area
1, fiche 55, Anglais, Nass%20area
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] a. the entire Nass watershed, b. all Canadian watersheds and water bodies that drain into portions of Portland Inlet, Observatory Inlet, or Portland Canal [...] and c. all marine waters in Pearse Canal, Portland Inlet, Observatory Inlet, and Portland Canal northeast of a line commencing at the Canadian border, midway between Pearse Island and Wales Island, and proceeding along Wales Passage southeasterly to Portland Inlet, then northeasterly to the midpoint between Start Point and Trefusis Point, then south to Gadu Point. 1, fiche 55, Anglais, - Nass%20area
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Nass area : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 55, Anglais, - Nass%20area
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- région du Nass
1, fiche 55, Français, r%C3%A9gion%20du%20Nass
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] a. [...] l'ensemble du bassin hydrographique du Nass, b. [...[ tous les bassins hydrographiques et nappes d'eau canadiens qui se jettent dans des parties de Portland Inlet, Observatory Inlet ou Portland Canal [...] et c. [...] toutes les eaux marines de Pearse Canal, Portland Inlet, Observatory Inlet et Portland Canal au nord-est d'une ligne commençant à la frontière canadienne, à mi-chemin entre Pearse Island et Wales Island, puis le long du Wales Passage vers le sud-est jusqu'à Portland Inlet, puis vers le nord-est jusqu'à mi-chemin entre Start Point et Trefusis Point, puis vers le sud jusqu'à Gadu Point. 1, fiche 55, Français, - r%C3%A9gion%20du%20Nass
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
région du Nass : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 55, Français, - r%C3%A9gion%20du%20Nass
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Fish
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Nass steelhead
1, fiche 56, Anglais, Nass%20steelhead
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] Summer-run Nass steelhead and winter-run Nass steelhead originating in the Nass Area. 1, fiche 56, Anglais, - Nass%20steelhead
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Nass Steelead : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 56, Anglais, - Nass%20steelhead
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Poissons
Fiche 56, La vedette principale, Français
- truite arc-en-ciel anadrome du Nass
1, fiche 56, Français, truite%20arc%2Den%2Dciel%20anadrome%20du%20Nass
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] truite arc-en-ciel anadrome du Nass de la remonte d'été et truite arc-en-ciel anadrome du Nass de la remonte d'hiver provenant de la Région du Nass. 1, fiche 56, Français, - truite%20arc%2Den%2Dciel%20anadrome%20du%20Nass
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
truite arc-en-ciel anadrome du Nass : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 56, Français, - truite%20arc%2Den%2Dciel%20anadrome%20du%20Nass
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Fish
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Nass salmon
1, fiche 57, Anglais, Nass%20salmon
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] Chinook, chum, coho, sockeye, and pink salmon originating in the Nass Area. 1, fiche 57, Anglais, - Nass%20salmon
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Nass salmon : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the lettre "g" dans Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 57, Anglais, - Nass%20salmon
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Poissons
Fiche 57, La vedette principale, Français
- saumon du Nass
1, fiche 57, Français, saumon%20du%20Nass
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] Quinnat, saumon kéta, saumon coho, saumon sockeye et saumon rose provenant de la Région du Nass. 1, fiche 57, Français, - saumon%20du%20Nass
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
saumon du Nass : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 57, Français, - saumon%20du%20Nass
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Nass wildlife area
1, fiche 58, Anglais, Nass%20wildlife%20area
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Nass wildlife area : term taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 58, Anglais, - Nass%20wildlife%20area
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- région faunique du Nass
1, fiche 58, Français, r%C3%A9gion%20faunique%20du%20Nass
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
région faunique du Nass : terme relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 58, Français, - r%C3%A9gion%20faunique%20du%20Nass
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-06-28
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Official Documents
- Forestry Operations
- Aboriginal Law
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 59, Anglais, licence
correct, nom
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
An agreement issued by British Columbia, in the nature of a forest licence or a timber sale licence, that provides for the harvesting of timber on Nisga’a Lands during the transition period. 2, fiche 59, Anglais, - licence
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
... issues a permit or licence, grants an approval or takes any other action for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part. 3, fiche 59, Anglais, - licence
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
licence : definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 4, fiche 59, Anglais, - licence
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Documents officiels
- Exploitation forestière
- Droit autochtone
Fiche 59, La vedette principale, Français
- licence
1, fiche 59, Français, licence
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Accord délivré par la Colombie-Britannique, de la nature d'une licence forestière (forest licence) ou d'une licence de vente de bois et qui prévoit la récolte de bois sur les Terres Nisga'a pendant la période de transition. 2, fiche 59, Français, - licence
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
[...] prenne une mesure, notamment délivre un permis ou une licence ou accorde une approbation, autorisant la réalisation du projet en tout ou en partie. 3, fiche 59, Français, - licence
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
licence : terme français et équivalent utilisés dans la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi. 4, fiche 59, Français, - licence
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
licence : définition relevée dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 5, fiche 59, Français, - licence
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-06-26
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Chemical Elements and Compounds
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- intoxicant
1, fiche 60, Anglais, intoxicant
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
... a substance that, if taken into the body, has the potential to impair or alter judgment, behaviour or the capacity to recognize reality or meet the ordinary demands of life, but does not include caffeine, nicotine or any authorized medication used in accordance with directions given by a staff member or a registered health care professional .... 2, fiche 60, Anglais, - intoxicant
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
intoxicant : term used in the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 60, Anglais, - intoxicant
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Éléments et composés chimiques
- Drogues et toxicomanie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- substance intoxicante
1, fiche 60, Français, substance%20intoxicante
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- substance d'intoxication 2, fiche 60, Français, substance%20d%27intoxication
correct, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Toute substance qui, une fois introduite dans le corps humain, peut altérer le comportement, le jugement, le sens de la réalité ou l'aptitude à faire face aux exigences normales de la vie. Sont exclus la caféine et la nicotine, ainsi que tous les médicaments dont la consommation est autorisée conformément aux instructions d'un agent ou d'un professionnel de la santé agréé. 1, fiche 60, Français, - substance%20intoxicante
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
substance d'intoxication : terme employé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 3, fiche 60, Français, - substance%20intoxicante
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-06-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Indigenous Arts and Culture
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- intertidal bivalves
1, fiche 61, Anglais, intertidal%20bivalves
correct, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] littleneck clams (Protothaca staminea), butter clams (Saxidomus giganteas), horse clams (Tresus spp.), cockles (Clinocardium nuttallii), mussels (Mytilus edulis), and manila clams (Tapes philippinarum). 1, fiche 61, Anglais, - intertidal%20bivalves
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
intertidal bivalve: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 61, Anglais, - intertidal%20bivalves
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
intertidal bivalves : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 61, Anglais, - intertidal%20bivalves
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- interdidal bivalve
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Arts et culture autochtones
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 61, La vedette principale, Français
- bivalves intertidaux
1, fiche 61, Français, bivalves%20intertidaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] les clams quahaug communs (Protothaca staminea), les palourdes jaunes (Saxidomus giganteas), les clams fausse-mactres (Tresus spp.), des coques (Clinocardium nutallii), des moules (Mytilus edulis) et des clams asaris (Tapes philippinarum). 1, fiche 61, Français, - bivalves%20intertidaux
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
bivalve intertidal : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 61, Français, - bivalves%20intertidaux
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
bivalves intertidaux : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 61, Français, - bivalves%20intertidaux
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- bivalve intertidal
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Lisims
1, fiche 62, Anglais, Lisims
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The Nass River. 1, fiche 62, Anglais, - Lisims
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Lisims : toponym and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 62, Anglais, - Lisims
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Lisims
1, fiche 62, Français, Lisims
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit du fleuve Nass. 1, fiche 62, Français, - Lisims
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Lisims : à défaut de connaître le genre de ce toponyme autochtone, le faire précéder du même article que celui qui accompagne la forme française correspondante. 2, fiche 62, Français, - Lisims
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Lisims : toponyme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 62, Français, - Lisims
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- initial designated species
1, fiche 63, Anglais, initial%20designated%20species
correct, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A species designated under paragraph 15 of the Wildlife and Migratory Birds Chapter. 1, fiche 63, Anglais, - initial%20designated%20species
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
initial designated species: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 63, Anglais, - initial%20designated%20species
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
initial designated species : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 63, Anglais, - initial%20designated%20species
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 63, La vedette principale, Français
- première espèce désignée
1, fiche 63, Français, premi%C3%A8re%20esp%C3%A8ce%20d%C3%A9sign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Espèce désignée en vertu de l'article 15 du chapitre intitulé Animaux sauvages et oiseaux migrateurs. 1, fiche 63, Français, - premi%C3%A8re%20esp%C3%A8ce%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
première espèce désignée : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 63, Français, - premi%C3%A8re%20esp%C3%A8ce%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- initial enrolment period
1, fiche 64, Anglais, initial%20enrolment%20period
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A period of five years, or such other period as the Gwich’in and Canada agree, commencing upon the date of settlement legislation. 1, fiche 64, Anglais, - initial%20enrolment%20period
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
initial enrolment period : term and definition taken from the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwich’in, Mackenzie Delta; and, term usually used in the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 64, Anglais, - initial%20enrolment%20period
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- initial enrollment period
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 64, La vedette principale, Français
- période d'inscription initiale
1, fiche 64, Français, p%C3%A9riode%20d%27inscription%20initiale
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Période de 5 ans ou autre période convenue par les Gwich'in et par le Canada, à partir de la date de promulgation de la loi habilitante. 1, fiche 64, Français, - p%C3%A9riode%20d%27inscription%20initiale
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
période d'inscription initiale : terme et définition relevés dans l'Entente sur la revendication territoriale globale - Gwich'in, delta du Mackenzie; et, terme employé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 64, Français, - p%C3%A9riode%20d%27inscription%20initiale
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-06-17
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Heritage
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- heritage site
1, fiche 65, Anglais, heritage%20site
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Heritage sites are protected for aesthetic, historical or ecological reasons. 2, fiche 65, Anglais, - heritage%20site
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Includes archaeological, burial, historical, and sacred sites. 3, fiche 65, Anglais, - heritage%20site
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
heritage site : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 4, fiche 65, Anglais, - heritage%20site
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Compare with historic site. 4, fiche 65, Anglais, - heritage%20site
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Patrimoine
Fiche 65, La vedette principale, Français
- site patrimonial
1, fiche 65, Français, site%20patrimonial
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- site du patrimoine 2, fiche 65, Français, site%20du%20patrimoine
nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
L'installation d'un barrage sur la rivière Chaudière pourrait réduire ses célèbres chutes [...] à quelques cascades malingres. Et au revoir l'attrait touristique! [...] La rivière n'étant pas classée site patrimonial, le gouvernement du Québec devra trancher. 3, fiche 65, Français, - site%20patrimonial
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
site patrimonial : terme relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre « g » dans Nisga'a devrait être soulignée]. 4, fiche 65, Français, - site%20patrimonial
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Artes y cultura indígenas
- Patrimonio
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- sitio protegido
1, fiche 65, Espagnol, sitio%20protegido
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Sitio que pertenece al patrimonio nacional o de la humanidad. 1, fiche 65, Espagnol, - sitio%20protegido
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Governance
1, fiche 66, Anglais, Governance
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Federal Treaty Negotiation Office, under the Nisga’a Final Agreement : Issues & Responses, Ottawa, 2 pages. 1, fiche 66, Anglais, - Governance
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 66, La vedette principale, Français
- L'exercice des pouvoirs
1, fiche 66, Français, L%27exercice%20des%20pouvoirs
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Bureau fédéral de négociation des traités, sous L'entente définitive des Nisga'as : les questions et réponses, Ottawa, 2000, 2 pages. 1, fiche 66, Français, - L%27exercice%20des%20pouvoirs
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-06-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- incidental harvest
1, fiche 67, Anglais, incidental%20harvest
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
The catching and keeping of a species of Nass area fish, other than in a directed harvest. 1, fiche 67, Anglais, - incidental%20harvest
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
incidental harvest : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 67, Anglais, - incidental%20harvest
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 67, La vedette principale, Français
- récolte fortuite
1, fiche 67, Français, r%C3%A9colte%20fortuite
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Prise et rétention des prises d'une espèce de poisson de la région du Nass autre que dans une récolte dirigée. 1, fiche 67, Français, - r%C3%A9colte%20fortuite
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
récolte fortuite : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 67, Français, - r%C3%A9colte%20fortuite
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-06-14
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- gravel management plan
1, fiche 68, Anglais, gravel%20management%20plan
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A written description of the development, use, and closure of a gravel materials pit, that contains information such as its location, size and extent, access roads, soil and gravel materials descriptions, topographical and geotechnical mapping, development plans, anticipated volumes of gravel materials extracted per time period, reporting, and reclamation. 1, fiche 68, Anglais, - gravel%20management%20plan
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
gravel management plan : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 68, Anglais, - gravel%20management%20plan
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- plan de gestion du gravier
1, fiche 68, Français, plan%20de%20gestion%20du%20gravier
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Description écrite du développement, de l'utilisation et de la fermeture d'une carrière de matières graveleuses, qui contient des renseignements tels que son emplacement, sa taille et son étendue, les routes d'accès, les descriptions des sols et des matières graveleuses, la cartographie topographique et géotechnique, les plans de développement, les volumes prévus de matières graveleuses extraits par période, les rapports et la restauration. 1, fiche 68, Français, - plan%20de%20gestion%20du%20gravier
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
plan de gestion du gravier : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 68, Français, - plan%20de%20gestion%20du%20gravier
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-06-14
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Road Construction
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- gravel materials
1, fiche 69, Anglais, gravel%20materials
correct, pluriel
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Gravel, rock, and random borrow materials used in highway construction. 1, fiche 69, Anglais, - gravel%20materials
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
gravel material: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 69, Anglais, - gravel%20materials
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
gravel materials : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 69, Anglais, - gravel%20materials
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- gravel material
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Construction des voies de circulation
Fiche 69, La vedette principale, Français
- matières graveleuses
1, fiche 69, Français, mati%C3%A8res%20graveleuses
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Gravier, roche, et matériaux d'emprunt à l'état naturel utilisés pour la construction des voies publiques. 1, fiche 69, Français, - mati%C3%A8res%20graveleuses
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
matière graveleuse : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 69, Français, - mati%C3%A8res%20graveleuses
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
matières graveleuses : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» devrait être soulignée]. 2, fiche 69, Français, - mati%C3%A8res%20graveleuses
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- matière graveleuse
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- former Nisga’a Indian reserves
1, fiche 70, Anglais, former%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Indian%20reserves
correct, pluriel
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Those lands within Nisga’a Lands that were Nisga’a Indian reserves on the day before the effective date as identified in Appendix A-4, and all Category A lands. 1, fiche 70, Anglais, - former%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Indian%20reserves
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
former Nisga’a indian reserve; term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 70, Anglais, - former%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Indian%20reserves
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
former Nisga’a Indian reserves : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 70, Anglais, - former%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Indian%20reserves
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- former Nisga’a Indian reserve
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- anciennes réserves indiennes Nisga'a
1, fiche 70, Français, anciennes%20r%C3%A9serves%20indiennes%20Nisga%27a
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Terres situées à l'intérieur des Terres Nisga'a qui étaient des réserves indiennes Nisga'a le jour précédant la date d'entrée en vigueur telles qu'identifiées dans l'appendice A-4, et de toutes les terres de la catégorie A . 1, fiche 70, Français, - anciennes%20r%C3%A9serves%20indiennes%20Nisga%27a
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
ancienne réserve indienne Nisga'a : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 70, Français, - anciennes%20r%C3%A9serves%20indiennes%20Nisga%27a
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
anciennes réserves indiennes Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 70, Français, - anciennes%20r%C3%A9serves%20indiennes%20Nisga%27a
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- ancienne réserve indienne Nisga'a
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Forestry Operations
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- forest practice
1, fiche 71, Anglais, forest%20practice
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- forestry practice 2, fiche 71, Anglais, forestry%20practice
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Timber harvesting and related activities, including silviculture, and road construction, modification, maintenance, and deactivation. 1, fiche 71, Anglais, - forest%20practice
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terms usually used in the plural. 3, fiche 71, Anglais, - forest%20practice
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
forest practice : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 71, Anglais, - forest%20practice
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- forest practices
- forestry practices
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Exploitation forestière
Fiche 71, La vedette principale, Français
- pratique forestière
1, fiche 71, Français, pratique%20foresti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Récolte de bois et des activités connexes, y compris la sylviculture et la construction, la modification, l'entretien et la désactivation des routes. 2, fiche 71, Français, - pratique%20foresti%C3%A8re
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 71, Français, - pratique%20foresti%C3%A8re
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
pratique forestière : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» devrait être soulignée]. 3, fiche 71, Français, - pratique%20foresti%C3%A8re
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- pratiques forestières
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Forestry Operations
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- forest practices legislation
1, fiche 72, Anglais, forest%20practices%20legislation
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] the Forest Practices Code of British Columbia Act, the Forest Act, or [to] any regulation under those Acts. 1, fiche 72, Anglais, - forest%20practices%20legislation
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
forest practices legislation : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 72, Anglais, - forest%20practices%20legislation
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Exploitation forestière
Fiche 72, La vedette principale, Français
- législation sur les pratiques forestières
1, fiche 72, Français, l%C3%A9gislation%20sur%20les%20pratiques%20foresti%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] Forest Practices Code of British Columbia Act, Forest Act et tout règlement en vertu de ceux-ci . 1, fiche 72, Français, - l%C3%A9gislation%20sur%20les%20pratiques%20foresti%C3%A8res
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
législation sur les pratiques forestières : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 72, Français, - l%C3%A9gislation%20sur%20les%20pratiques%20foresti%C3%A8res
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Forestry Operations
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- forest standards
1, fiche 73, Anglais, forest%20standards
correct, pluriel
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
The performance requirements or constraints associated with a forest practice. 1, fiche 73, Anglais, - forest%20standards
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
forest standard: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 73, Anglais, - forest%20standards
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
forest standards : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 73, Anglais, - forest%20standards
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- forest standard
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Exploitation forestière
Fiche 73, La vedette principale, Français
- normes forestières
1, fiche 73, Français, normes%20foresti%C3%A8res
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Exigences de rendement ou des contraintes associées à une pratique forestière. 1, fiche 73, Français, - normes%20foresti%C3%A8res
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
norme forestière : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 73, Français, - normes%20foresti%C3%A8res
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
normes forestières : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 73, Français, - normes%20foresti%C3%A8res
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- norme forestière
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Forestry Operations
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Forestry Transition Committee
1, fiche 74, Anglais, Forestry%20Transition%20Committee
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
[Committee] established under paragraph 32 of this chapter. 2, fiche 74, Anglais, - Forestry%20Transition%20Committee
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Forestry Transition Committee : title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 74, Anglais, - Forestry%20Transition%20Committee
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Exploitation forestière
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Comité de transition de la foresterie
1, fiche 74, Français, Comit%C3%A9%20de%20transition%20de%20la%20foresterie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
[Comité] établi en vertu de l'article 32 de ce chapitre. 1, fiche 74, Français, - Comit%C3%A9%20de%20transition%20de%20la%20foresterie
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Comité de transition de la foresterie : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 74, Français, - Comit%C3%A9%20de%20transition%20de%20la%20foresterie
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Crown roads
1, fiche 75, Anglais, Crown%20roads
correct, pluriel
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
The Nisga’a Highway and secondary provincial roads. 1, fiche 75, Anglais, - Crown%20roads
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Crown road : term usually used in the plural in the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 75, Anglais, - Crown%20roads
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Crown roads: term and definition taken in the above indicated agreement. 2, fiche 75, Anglais, - Crown%20roads
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Crown road
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- routes de la Couronne
1, fiche 75, Français, routes%20de%20la%20Couronne
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
S'entend du Nisga'a Highway et des routes provinciales secondaires. 1, fiche 75, Français, - routes%20de%20la%20Couronne
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
route de la Couronne : terme employé habituellement au pluriel dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 75, Français, - routes%20de%20la%20Couronne
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
routes de la Couronne : terme et observation relevés dans l'accord ci-haut indiqué. 2, fiche 75, Français, - routes%20de%20la%20Couronne
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- route de la Couronne
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- escapement goal
1, fiche 76, Anglais, escapement%20goal
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
The number of a species of Nass salmon that the Minister determines is necessary for spawning. 1, fiche 76, Anglais, - escapement%20goal
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
escapement goal : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 76, Anglais, - escapement%20goal
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 76, La vedette principale, Français
- objectif d'échappées
1, fiche 76, Français, objectif%20d%27%C3%A9chapp%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Nombre d'une espèce de saumon du Nass que le ministre détermine comme nécessaire pour le frai. 1, fiche 76, Français, - objectif%20d%27%C3%A9chapp%C3%A9es
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
objectif d'échappées : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 76, Français, - objectif%20d%27%C3%A9chapp%C3%A9es
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- enhancement initiative
1, fiche 77, Anglais, enhancement%20initiative
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
An initiative that is intended to result in an increase in fish stocks through [...] an artificial improvement to fish habitat, or [...] the application of fish culture technology. 1, fiche 77, Anglais, - enhancement%20initiative
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
enhancement initiative : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 77, Anglais, - enhancement%20initiative
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 77, La vedette principale, Français
- initiative de mise en valeur
1, fiche 77, Français, initiative%20de%20mise%20en%20valeur
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Initiative qui a pour but de causer une augmentation des stocks de poisson par [...] une amélioration artificielle à l'habitat du poisson, ou [...] l'utilisation de technologies de pisciculture. 1, fiche 77, Français, - initiative%20de%20mise%20en%20valeur
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
initiative de mise en valeur : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 77, Français, - initiative%20de%20mise%20en%20valeur
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- directed harvest
1, fiche 78, Anglais, directed%20harvest
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
The catching and keeping of [...] a species of fish from a fishery in which a Nass area stock of that species is a significant portion of the fish caught. 1, fiche 78, Anglais, - directed%20harvest
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
directed harvest : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 78, Anglais, - directed%20harvest
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 78, La vedette principale, Français
- récolte dirigée
1, fiche 78, Français, r%C3%A9colte%20dirig%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Prise et rétention des prises [...] d'une espèce de poisson provenant d'une pêche dans laquelle le stock de cette espèce de la région du Nass est une part importante du poisson pris. 1, fiche 78, Français, - r%C3%A9colte%20dirig%C3%A9e
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
récolte dirigée : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 78, Français, - r%C3%A9colte%20dirig%C3%A9e
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- domestic purposes
1, fiche 79, Anglais, domestic%20purposes
correct, pluriel
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
In the Fisheries Chapter, and in the Wildlife and Migratory Birds Chapter ["domestic purposes" means], food, social, and ceremonial purposes. 1, fiche 79, Anglais, - domestic%20purposes
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
domestic purpose: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 79, Anglais, - domestic%20purposes
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
domestic purposes : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 79, Anglais, - domestic%20purposes
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- domestic purpose
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 79, La vedette principale, Français
- fins domestiques
1, fiche 79, Français, fins%20domestiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
S'entend, dans le chapitre intitulé Pêches et dans le chapitre intitulé Animaux sauvages et oiseaux migrateurs, des fins alimentaires, sociales et rituelles. 1, fiche 79, Français, - fins%20domestiques
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
fin domestique : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 79, Français, - fins%20domestiques
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
fins domestiques : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 79, Français, - fins%20domestiques
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- fin domestique
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Ayuukhl Nisga’a
1, fiche 80, Anglais, Ayuukhl%20Nisga%26rsquo%3Ba
correct, pluriel
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- Ayuuk 1, fiche 80, Anglais, Ayuuk
correct, pluriel
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
The traditional laws and practices of the Nisga’a Nation. 1, fiche 80, Anglais, - Ayuukhl%20Nisga%26rsquo%3Ba
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Ayuukhl Nisga’a; Ayuuk : term, synomym and definition taken from the the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 80, Anglais, - Ayuukhl%20Nisga%26rsquo%3Ba
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Ayuukhl Nisga'a
1, fiche 80, Français, Ayuukhl%20Nisga%27a
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Ayuuk 1, fiche 80, Français, Ayuuk
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Lois traditionnelles et [...] pratiques traditionnelles de la Nation Nisga'a. 1, fiche 80, Français, - Ayuukhl%20Nisga%27a
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
À défaut de connaître le genre de ces termes, les faire précéder du même article que celui qui accompagne la forme française correspondante [ici, les lois et pratiques]. 2, fiche 80, Français, - Ayuukhl%20Nisga%27a
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Ayuukhl Nisga'a; Ayuuk : terme, synonyme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 80, Français, - Ayuukhl%20Nisga%27a
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2012-02-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- affected Yukon First Nation
1, fiche 81, Anglais, affected%20Yukon%20First%20Nation
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The Yukon First Nation whose Settlement Land is being acquired or expropriated by an Authority pursuant to this chapter. 1, fiche 81, Anglais, - affected%20Yukon%20First%20Nation
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
affected Yukon First Nation : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 81, Anglais, - affected%20Yukon%20First%20Nation
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Première Nation du Yukon touchée
1, fiche 81, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20du%20Yukon%20touch%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La Première Nation du Yukon dont des terres visées par le règlement sont acquises ou expropriées par une autorité expropriante conformément au présent chapitre. 1, fiche 81, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20du%20Yukon%20touch%C3%A9e
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Première Nation du Yukon touchée : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 81, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20du%20Yukon%20touch%C3%A9e
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-09-21
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Silviculture
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- non-timber forest resource
1, fiche 82, Anglais, non%2Dtimber%20forest%20resource
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
non-timber forest resources: All forest resources other than timber or timber resources. 1, fiche 82, Anglais, - non%2Dtimber%20forest%20resource
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
non-timber forest resource: term usually used in the plural. 2, fiche 82, Anglais, - non%2Dtimber%20forest%20resource
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
non-timber forest resources : term and first observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 82, Anglais, - non%2Dtimber%20forest%20resource
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- non-timber forest resources
- non timber forest resource
- non timber forest resources
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Sylviculture
Fiche 82, La vedette principale, Français
- ressource forestière non ligneuse
1, fiche 82, Français, ressource%20foresti%C3%A8re%20non%20ligneuse
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
ressources forestières non ligneuses : Toutes les ressources forestières autres que le bois ou les ressources ligneuses. 1, fiche 82, Français, - ressource%20foresti%C3%A8re%20non%20ligneuse
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
ressource forestière non ligneuse : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 82, Français, - ressource%20foresti%C3%A8re%20non%20ligneuse
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
ressources forestières non ligneuses : terme et première observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 82, Français, - ressource%20foresti%C3%A8re%20non%20ligneuse
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- ressources forestières non ligneuses
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- British Columbia right of way
1, fiche 83, Anglais, British%20Columbia%20right%20of%20way
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Any right of way on Nisga’a Lands granted by the Nisga’a Nation or a Nisga’a Village to: i. British Columbia, or ii. a public utility on the effective date under this Agreement, or after the effective date under paragraph 2 of the Roads and Rights of Way Chapter. 1, fiche 83, Anglais, - British%20Columbia%20right%20of%20way
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
British Columbia right of way : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 83, Anglais, - British%20Columbia%20right%20of%20way
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- B.C. right of way
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 83, La vedette principale, Français
- droit de passage de la Colombie-Britannique
1, fiche 83, Français, droit%20de%20passage%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Tout droit de passage sur les Terres Nisga'a accordé par la Nation Nisga'a ou un village Nisga'a à : i. la Colombie-Britannique, ou ii. une entreprise de services publics à la date d'entrée en vigueur en vertu de l'Accord, ou après la date d'entrée en vigueur en vertu de l'article 2 du chapitre intitulé Routes et droits de passage. 1, fiche 83, Français, - droit%20de%20passage%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
droit de passage de la Colombie-Britannique : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 83, Français, - droit%20de%20passage%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2009-01-22
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Silviculture
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- forest resources
1, fiche 84, Anglais, forest%20resources
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
All timber and non-timber forest resources, including all biota, but does not include wildlife, migratory birds, water, or fish. 1, fiche 84, Anglais, - forest%20resources
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
forest resource: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 84, Anglais, - forest%20resources
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
forest resources : term and first observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underligned] ;and term used in the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 84, Anglais, - forest%20resources
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- forest resource
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Sylviculture
Fiche 84, La vedette principale, Français
- ressources forestières
1, fiche 84, Français, ressources%20foresti%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Toutes les ressources forestières ligneuses et non ligneuses, y compris tout le biote, mais ne comprend pas les animaux sauvages, les oiseaux migrateurs, l'eau ou le poisson. 1, fiche 84, Français, - ressources%20foresti%C3%A8res
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
ressource forestière : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 84, Français, - ressources%20foresti%C3%A8res
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
ressources forestières : terme et première observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]; et terme utilisé dans l'Accord-cadre définitif - Premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 84, Français, - ressources%20foresti%C3%A8res
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- ressource forestière
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Explotación forestal
- Silvicultura
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- recursos forestales
1, fiche 84, Espagnol, recursos%20forestales
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los componentes útiles del medio forestal. 1, fiche 84, Espagnol, - recursos%20forestales
Fiche 85 - données d’organisme interne 2007-11-28
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Citizenship and Immigration
- Aboriginal Law
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- adopted child
1, fiche 85, Anglais, adopted%20child
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
adopted child : term used in the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 85, Anglais, - adopted%20child
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Citoyenneté et immigration
- Droit autochtone
Fiche 85, La vedette principale, Français
- enfant adoptif
1, fiche 85, Français, enfant%20adoptif
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- enfant adopté 2, fiche 85, Français, enfant%20adopt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
adopté(e) : Personne qui a été adoptée. 3, fiche 85, Français, - enfant%20adoptif
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
enfant adoptif : terme employé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 4, fiche 85, Français, - enfant%20adoptif
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Derecho de familia (common law)
- Ciudadanía e inmigración
- Derecho indígena
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- hijo adoptado
1, fiche 85, Espagnol, hijo%20adoptado
correct, nom masculin, Argentine, Uruguay
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
- hijo adoptivo 2, fiche 85, Espagnol, hijo%20adoptivo
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2004-05-12
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Geothermal Energy
- Tectonics
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- mineral resources
1, fiche 86, Anglais, mineral%20resources
correct, pluriel
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Includes mineral and geothermal resources. 2, fiche 86, Anglais, - mineral%20resources
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
mineral resources: term usually used in plural in the agreement. 3, fiche 86, Anglais, - mineral%20resources
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
mineral resources : term and observation used in the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined. ] 3, fiche 86, Anglais, - mineral%20resources
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- mineral resource
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Énergie géothermique
- Tectonique
Fiche 86, La vedette principale, Français
- ressources minérales
1, fiche 86, Français, ressources%20min%C3%A9rales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Comprend les minéraux et les ressources géothermiques. 2, fiche 86, Français, - ressources%20min%C3%A9rales
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
ressource minérale : terme employé habituellement au pluriel dans le présent accord. 3, fiche 86, Français, - ressources%20min%C3%A9rales
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
ressources minérales : terme et observation employés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 3, fiche 86, Français, - ressources%20min%C3%A9rales
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- ressource minérale
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Explotación de minerales (Metalurgia)
- Energía geotérmica
- Tectónica
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- recursos minerales
1, fiche 86, Espagnol, recursos%20minerales
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Concentraciones de minerales en la corteza terrestre cuyas características hacen que su extracción sea económicamente viable. 1, fiche 86, Espagnol, - recursos%20minerales
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- recurso mineral
Fiche 87 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Certainty
1, fiche 87, Anglais, Certainty
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Federal Treaty Negotiation Office, under the Nisga’a Final Agreement : Issues & Responses, Ottawa, 2 pages. 1, fiche 87, Anglais, - Certainty
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
Fiche 87, La vedette principale, Français
- La certitude
1, fiche 87, Français, La%20certitude
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Bureau fédéral de négociation des traités, sous L'entente définitive des Nisga'as : les questions et réponses, Ottawa, 2000, 2 pages. 1, fiche 87, Français, - La%20certitude
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a Final Agreement : Issues & Responses
1, fiche 88, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20Final%20Agreement%20%3A%20Issues%20%26%20Responses
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Federal Treaty Negotiation Office, Ottawa, 2000. 1, fiche 88, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Final%20Agreement%20%3A%20Issues%20%26%20Responses
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
Fiche 88, La vedette principale, Français
- L'entente définitive des Nisga'as : les questions et les réponses
1, fiche 88, Français, L%27entente%20d%C3%A9finitive%20des%20Nisga%27as%20%3A%20les%20questions%20et%20les%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Bureau fédéral de négociation des traités, Ottawa, 2000. 1, fiche 88, Français, - L%27entente%20d%C3%A9finitive%20des%20Nisga%27as%20%3A%20les%20questions%20et%20les%20r%C3%A9ponses
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Delgamuukw & Nisga’a Treaty
1, fiche 89, Anglais, Delgamuukw%20%26%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Treaty
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Federal Treaty Negotiation Office, under the Nisga’a Final Agreement : Issues & Responses, Ottawa, 2 pages. 1, fiche 89, Anglais, - Delgamuukw%20%26%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Treaty
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Le jugement Delgamuukw et le traité des Nisga'as
1, fiche 89, Français, Le%20jugement%20Delgamuukw%20et%20le%20trait%C3%A9%20des%20Nisga%27as
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Bureau fédéral de négociation des traités, sous L'entente définitive des Nisga'as : les questions et réponses, Ottawa, 2000, 2 pages. 1, fiche 89, Français, - Le%20jugement%20Delgamuukw%20et%20le%20trait%C3%A9%20des%20Nisga%27as
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Public Consultation
1, fiche 90, Anglais, Public%20Consultation
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Federal Treaty Negotiation Office, under the Nisga’a Final Agreement : Issues & Responses, Ottawa, 2 pages. 1, fiche 90, Anglais, - Public%20Consultation
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Les consultations publiques
1, fiche 90, Français, Les%20consultations%20publiques
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Bureau fédéral de négociation des traités, sous L'entente définitive des Nisga'as : les questions et réponses, Ottawa, 2000, 2 pages. 1, fiche 90, Français, - Les%20consultations%20publiques
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
- Commercial Fishing
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Fisheries
1, fiche 91, Anglais, Fisheries
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Federal Treaty Negotiation Office, under the Nisga’a Final Agreement : Issues & Responses, Ottawa, 2 pages. 1, fiche 91, Anglais, - Fisheries
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
- Pêche commerciale
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Les pêches
1, fiche 91, Français, Les%20p%C3%AAches
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Bureau fédéral de négociation des traités, sous L'entente définitive des Nisga'as : les questions et réponses, Ottawa, 2000, 3 pages. 1, fiche 91, Français, - Les%20p%C3%AAches
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Government Accounting
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Financial Arrangements
1, fiche 92, Anglais, Financial%20Arrangements
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Federal Treaty Negotiation Office, under the Nisga’a Final Agreement : Issues & Responses, Ottawa, 2 pages. 1, fiche 92, Anglais, - Financial%20Arrangements
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Comptabilité publique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Les accords financiers
1, fiche 92, Français, Les%20accords%20financiers
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Bureau fédéral de négociation des traités, sous L'entente définitive des Nisga'as : les questions et réponses, Ottawa, 2000, 3 pages. 1, fiche 92, Français, - Les%20accords%20financiers
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Lands & Access
1, fiche 93, Anglais, Lands%20%26%20Access
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Federal Treaty Negotiation Office, under the Nisga’a Final Agreement : Issues & Responses, Ottawa, 2 pages. 1, fiche 93, Anglais, - Lands%20%26%20Access
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Les terres et l'accès
1, fiche 93, Français, Les%20terres%20et%20l%27acc%C3%A8s
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Bureau fédéral de négociation des traités, sous L'entente définitive des Nisga'as : les questions et réponses, Ottawa, 2000, 2 pages. 1, fiche 93, Français, - Les%20terres%20et%20l%27acc%C3%A8s
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Status of Nisga’a Rights
1, fiche 94, Anglais, Status%20of%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Rights
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Federal Treaty Negotiation Office, under the Nisga’a Final Agreement : Issues & Responses, Ottawa, 2 pages. 1, fiche 94, Anglais, - Status%20of%20Nisga%26rsquo%3Ba%20Rights
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Statut des droits des Nisga'as
1, fiche 94, Français, Statut%20des%20droits%20des%20Nisga%27as
correct, nom masculin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Bureau fédéral de négociation des traités, sous L'entente définitive des Nisga'as : les questions et réponses, Ottawa, 2000, 3 pages. 1, fiche 94, Français, - Statut%20des%20droits%20des%20Nisga%27as
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2001-03-12
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Constitutional Law
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a Police Service
1, fiche 95, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Service
correct, Colombie-Britannique
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A police service established under the Administration of Justice Chapter. 2, fiche 95, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Service
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a Police Service : title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 95, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Service
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Droit constitutionnel
Fiche 95, La vedette principale, Français
- 2ervice de police Nisga'a
1, fiche 95, Français, 2ervice%20de%20police%20Nisga%27a
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Service de police établi en vertu du chapitre intitulé Administration de la justice. 1, fiche 95, Français, - 2ervice%20de%20police%20Nisga%27a
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Service de police Nisga'a : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 95, Français, - 2ervice%20de%20police%20Nisga%27a
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2001-03-12
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Enrolment Appeal Board
1, fiche 96, Anglais, Enrolment%20Appeal%20Board
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The board established under paragraph 19 of the Eligibility and Enrolment Chapter. 2, fiche 96, Anglais, - Enrolment%20Appeal%20Board
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Enrolment Appeal Board : title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 96, Anglais, - Enrolment%20Appeal%20Board
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- enrollment appeal board
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Commission d'appel des inscriptions
1, fiche 96, Français, Commission%20d%27appel%20des%20inscriptions
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Commission établie en vertu de l'article 19 du chapitre intitulé Admissibilité et inscription. 1, fiche 96, Français, - Commission%20d%27appel%20des%20inscriptions
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Commission d'appel des inscriptions : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 96, Français, - Commission%20d%27appel%20des%20inscriptions
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2000-10-25
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Health Council 1, fiche 97, Anglais, Aboriginal%20Health%20Council
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Nisga’a Final Agreement Act : Issue Papers. 1, fiche 97, Anglais, - Aboriginal%20Health%20Council
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Aboriginal Health Council
1, fiche 97, Français, Aboriginal%20Health%20Council
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Loi sur l'accord définitif Nisga'a : documents d'information. 1, fiche 97, Français, - Aboriginal%20Health%20Council
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2000-08-28
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- participating party
1, fiche 98, Anglais, participating%20party
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] a party that: a. is required or agrees to participate in, or b. initiates a process described in the Dispute Resolution Chapter to resolve a disagreement. 1, fiche 98, Anglais, - participating%20party
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
participating party : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 98, Anglais, - participating%20party
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 98, La vedette principale, Français
- partie participante
1, fiche 98, Français, partie%20participante
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
[Signifie une partie] a. qui est tenue ou accepte de participer à un processus décrit dans le chapitre intitulé Règlement des différends afin de résoudre un désaccord, ou b. qui enclenche un tel processus. 1, fiche 98, Français, - partie%20participante
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
partie participante : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 98, Français, - partie%20participante
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2000-08-28
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a government corporation
1, fiche 99, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20government%20corporation
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Any corporation, commission or association, all of the shares (except directors’ qualifying shares) or capital of which belong to the Nisga’a Nation, a Nisga’a Village, or a Nisga’a settlement trust, or any combination thereof [...] 1, fiche 99, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20government%20corporation
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a government corporation : term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 99, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20government%20corporation
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 99, La vedette principale, Français
- société gouvernementale Nisga'a
1, fiche 99, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20gouvernementale%20Nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Toute société, commission ou association dont toutes les actions (sauf les actions conférant l'admissibilité à des postes d'administrateurs) ou le capital appartiennent à la Nation Nisga'a, à un village Nisga'a ou à une fiducie de règlement Nisga'a, ou à toute combinaison de ces entités [...] 1, fiche 99, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20gouvernementale%20Nisga%27a
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
société gouvernementale Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 99, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20gouvernementale%20Nisga%27a
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2000-08-28
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a laws
1, fiche 100, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20laws
correct, pluriel
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
[Refers to] the Nisga’a Constitution. 1, fiche 100, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20laws
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a law: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 100, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20laws
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Nisga’a laws : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 100, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20laws
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Nisga’a law
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 100, La vedette principale, Français
- lois Nisga'a
1, fiche 100, Français, lois%20Nisga%27a
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
[Se rapporte à] la Constitution Nisga'a. 1, fiche 100, Français, - lois%20Nisga%27a
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
loi Nisga'a : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 100, Français, - lois%20Nisga%27a
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
lois Nisga'a : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 100, Français, - lois%20Nisga%27a
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- loi Nisga'a
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :