TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NOTARIAL TRANSLATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Maritime Law
- Foreign Trade
- Transportation Insurance
- Loans
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bottomry bond
1, fiche 1, Anglais, bottomry%20bond
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bond of bottomry 2, fiche 1, Anglais, bond%20of%20bottomry
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unless the Court otherwise permits, the application for a warrant of arrest in an action "in rem" in which there is a claim arising out of a bottomry bond shall also be supported by production of the bottomry bond and, if the bond is in a foreign language, a notarial translation thereof. 3, fiche 1, Anglais, - bottomry%20bond
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
grant a bottomry bond 4, fiche 1, Anglais, - bottomry%20bond
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit maritime
- Commerce extérieur
- Assurance transport
- Prêts et emprunts
Fiche 1, La vedette principale, Français
- obligation à la grosse sur corps
1, fiche 1, Français, obligation%20%C3%A0%20la%20grosse%20sur%20corps
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- obligation à la grosse 1, fiche 1, Français, obligation%20%C3%A0%20la%20grosse
correct, nom féminin
- contrat à la grosse 2, fiche 1, Français, contrat%20%C3%A0%20la%20grosse
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho marítimo
- Comercio exterior
- Seguro de transporte
- Préstamos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- bono usado en el préstamo a la gruesa
1, fiche 1, Espagnol, bono%20usado%20en%20el%20pr%C3%A9stamo%20a%20la%20gruesa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- empréstito a la gruesa 2, fiche 1, Espagnol, empr%C3%A9stito%20a%20la%20gruesa
correct, nom masculin
- fianza de contrato a la gruesa 3, fiche 1, Espagnol, fianza%20de%20contrato%20a%20la%20gruesa
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-10-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Notarial Practice (civil law)
- Rules of Court
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- notarial translation
1, fiche 2, Anglais, notarial%20translation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Notariat (droit civil)
- Règles de procédure
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traduction notariée
1, fiche 2, Français, traduction%20notari%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- traduction légalisée 2, fiche 2, Français, traduction%20l%C3%A9galis%C3%A9e
à éviter, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-09-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Office notarial permanent d’échange international
1, fiche 3, Anglais, Office%20notarial%20permanent%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20international
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ONPI 1, fiche 3, Anglais, ONPI
correct, international
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Permanent International Notarial Exchange Office is not an official English translation 1, fiche 3, Anglais, - Office%20notarial%20permanent%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20international
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Permanent International Notarial Exchange Office
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Office notarial permanent d'échange international
1, fiche 3, Français, Office%20notarial%20permanent%20d%27%C3%A9change%20international
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ONPI 1, fiche 3, Français, ONPI
correct, international
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


