TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NOTATION [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Regulations (Water Transport)
- River and Sea Navigation
- Naval Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- polar class ship
1, fiche 1, Anglais, polar%20class%20ship
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- polar class vessel 2, fiche 1, Anglais, polar%20class%20vessel
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A vessel designed to meet the Unified Requirements(UR-I) of the International Association of Classification Societies(IACS) for its assigned notation for navigation in ice-covered waters. 3, fiche 1, Anglais, - polar%20class%20ship
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Réglementation (Transport par eau)
- Navigation fluviale et maritime
- Forces navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- navire de classe polaire
1, fiche 1, Français, navire%20de%20classe%20polaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bâtiment de classe polaire 2, fiche 1, Français, b%C3%A2timent%20de%20classe%20polaire
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Navire conçu conformément aux Prescriptions Uniformes (UR I) établies par la International Association of Classification Societies selon la classe attribuée pour la navigation dans les eaux couvertes de glace. 3, fiche 1, Français, - navire%20de%20classe%20polaire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bâtiment de classe polaire : Désignation tirée du Règlement sur la sécurité de la navigation et la prévention de la pollution dans l'Arctique. 3, fiche 1, Français, - navire%20de%20classe%20polaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-06-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Music
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- score
1, fiche 2, Anglais, score
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The copy of a musical composition in written or printed notation. 2, fiche 2, Anglais, - score
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Musique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- partition
1, fiche 2, Français, partition
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] toute mise par écrit d'un morceau de musique [...] 1, fiche 2, Français, - partition
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- abstract syntax
1, fiche 3, Anglais, abstract%20syntax
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The specification of application layer data or application protocol control information by using notation rules that are independent of the encoding technique used to represent them. 2, fiche 3, Anglais, - abstract%20syntax
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
abstract syntax: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 3, Anglais, - abstract%20syntax
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
abstract syntax: designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 3, Anglais, - abstract%20syntax
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- syntaxe abstraite
1, fiche 3, Français, syntaxe%20abstraite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Spécification de données de couche d'application ou d'informations de contrôle de protocole d'application en utilisant des règles de notation qui ne dépendent pas de leur technique de codage. 2, fiche 3, Français, - syntaxe%20abstraite
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
syntaxe abstraite : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 3, Français, - syntaxe%20abstraite
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
syntaxe abstraite : désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 3, Français, - syntaxe%20abstraite
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- sintaxis abstracta
1, fiche 3, Espagnol, sintaxis%20abstracta
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-04-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- unpacked decimal notation
1, fiche 4, Anglais, unpacked%20decimal%20notation
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A binary-coded decimal notation in which each decimal digit is represented by one byte. 2, fiche 4, Anglais, - unpacked%20decimal%20notation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
unpacked decimal notation : designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association(CSA). 3, fiche 4, Anglais, - unpacked%20decimal%20notation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- notation décimale étendue
1, fiche 4, Français, notation%20d%C3%A9cimale%20%C3%A9tendue
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Numération décimale binaire suivant laquelle chaque chiffre décimal est représenté par un multiplet. 2, fiche 4, Français, - notation%20d%C3%A9cimale%20%C3%A9tendue
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
notation décimale étendue : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 4, Français, - notation%20d%C3%A9cimale%20%C3%A9tendue
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- notación decimal desempaquetada
1, fiche 4, Espagnol, notaci%C3%B3n%20decimal%20desempaquetada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-12-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- biquinary code
1, fiche 5, Anglais, biquinary%20code
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A notation in which each number n from 0 to 9 is represented by the pair of numerals a, b, where a is 0 or 1, b is 0, 1, 2, 3, or 4 so that the sum of 5a+b is equal to n. 2, fiche 5, Anglais, - biquinary%20code
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Generally, a and b are represented in the binary system. 2, fiche 5, Anglais, - biquinary%20code
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
biquinary code: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 5, Anglais, - biquinary%20code
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- code biquinaire
1, fiche 5, Français, code%20biquinaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Notation suivant laquelle chaque nombre n de 0 à 9 est représenté par une paire de numéraux a, b, où a est 0 ou 1, b est 0, 1, 2, 3 ou 4 de sorte que la somme 5a+b égale n. 2, fiche 5, Français, - code%20biquinaire
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Généralement, chacun de ces deux numéraux est représenté en notation binaire. 2, fiche 5, Français, - code%20biquinaire
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
code biquinaire : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 5, Français, - code%20biquinaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- código biquinario
1, fiche 5, Espagnol, c%C3%B3digo%20biquinario
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Programming Languages
- Codes (Software)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- signed integer
1, fiche 6, Anglais, signed%20integer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In programming, a variable containing an integer that can be positive or negative. 2, fiche 6, Anglais, - signed%20integer
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A signed integer is a 32-bit datum that encodes an integer in the range [-2147483648 to 2147483647]... The signed integer is represented in twos complement notation. 1, fiche 6, Anglais, - signed%20integer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Codes (Logiciels)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- entier signé
1, fiche 6, Français, entier%20sign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Type de variable en programmation qui contient un nombre entier pouvant être positif ou négatif. 2, fiche 6, Français, - entier%20sign%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Une façon simple de représenter un entier signé «a» consiste à représenter sa valeur absolue |a|, qui est toujours non négative, ainsi qu'un bit de signe, c'est-à-dire un bit égal à 1 si et seulement si a < 0. 1, fiche 6, Français, - entier%20sign%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-06-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Forms Design
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- enclosure
1, fiche 7, Anglais, enclosure
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- Encl. 2, fiche 7, Anglais, Encl%2E
correct
- encl. 3, fiche 7, Anglais, encl%2E
correct
- encl 4, fiche 7, Anglais, encl
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- attachment 5, fiche 7, Anglais, attachment
correct
- Att. 2, fiche 7, Anglais, Att%2E
correct
- Att. 2, fiche 7, Anglais, Att%2E
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[A notation] used at the top or bottom of a letter to show that something else is being sent with it. 6, fiche 7, Anglais, - enclosure
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The notations Enclosure(s), Encl., Attachment(s) and Att. indicate that the envelope contains one or more documents in addition to the letter or attached to the letter. The number of such documents, if there are more than one, should appear after the notation. 5, fiche 7, Anglais, - enclosure
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
enclosure; encl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, fiche 7, Anglais, - enclosure
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Imprimés et formules
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pièce jointe
1, fiche 7, Français, pi%C3%A8ce%20jointe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- p. j. 2, fiche 7, Français, p%2E%C2%A0j%2E
correct, nom féminin
- PJ 2, fiche 7, Français, PJ
correct, nom féminin
- p.j. 3, fiche 7, Français, p%2Ej%2E
correct, nom féminin
- pj 4, fiche 7, Français, pj
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'on ajoute des documents à la lettre, on l'indique en écrivant Pièce jointe ou Pièces jointes, en abrégé p. j. ou PJ, au-dessous de la signature, contre la marge de gauche. Cette mention est suivie du deux-points, à l'exception de p. j. 5, fiche 7, Français, - pi%C3%A8ce%20jointe
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
pièce jointe; pj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 7, Français, - pi%C3%A8ce%20jointe
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-06-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Forms Design
- Wireless and Mobile Communications
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- blind carbon copy
1, fiche 8, Anglais, blind%20carbon%20copy
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- Bcc 1, fiche 8, Anglais, Bcc
correct
- bcc 2, fiche 8, Anglais, bcc
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- blind courtesy copy 3, fiche 8, Anglais, blind%20courtesy%20copy
correct
- Bcc 3, fiche 8, Anglais, Bcc
correct
- Bcc 3, fiche 8, Anglais, Bcc
- blind copy 4, fiche 8, Anglais, blind%20copy
correct
- bc 4, fiche 8, Anglais, bc
correct
- bc 4, fiche 8, Anglais, bc
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[A notation] used... on the carbon copy of a letter or other document sent to a third person without the addressee's knowledge. 2, fiche 8, Anglais, - blind%20carbon%20copy
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Imprimés et formules
- Communications sans fil et mobiles
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- copie conforme invisible
1, fiche 8, Français, copie%20conforme%20invisible
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- c. c. i. 2, fiche 8, Français, c%2E%C2%A0c%2E%C2%A0i%2E
correct, nom féminin
- CCI 2, fiche 8, Français, CCI
correct, nom féminin
- Cci 3, fiche 8, Français, Cci
correct, nom féminin
- cci 4, fiche 8, Français, cci
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- copie carbone invisible 5, fiche 8, Français, copie%20carbone%20invisible
correct, nom féminin
- Cci 5, fiche 8, Français, Cci
correct, nom féminin
- Cci 5, fiche 8, Français, Cci
- transmission confidentielle 6, fiche 8, Français, transmission%20confidentielle
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Mention utilisée sur une copie d'une lettre ou d'un autre document envoyés à une tierce personne, sans la connaissance du destinataire. 7, fiche 8, Français, - copie%20conforme%20invisible
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Diseño de formularios
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
- Internet y telemática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- copia al carbón oculta
1, fiche 8, Espagnol, copia%20al%20carb%C3%B3n%20oculta
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- CCO 1, fiche 8, Espagnol, CCO
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- copia al carbón ciega 2, fiche 8, Espagnol, copia%20al%20carb%C3%B3n%20ciega
correct, nom féminin
- copia carbón ciega 3, fiche 8, Espagnol, copia%20carb%C3%B3n%20ciega
correct, nom féminin
- ccc 3, fiche 8, Espagnol, ccc
correct, nom féminin
- ccc 3, fiche 8, Espagnol, ccc
- copia ciega 3, fiche 8, Espagnol, copia%20ciega
correct, nom féminin
- copia invisible al carbón 3, fiche 8, Espagnol, copia%20invisible%20al%20carb%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-06-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Forms Design
- Wireless and Mobile Communications
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- carbon copy
1, fiche 9, Anglais, carbon%20copy
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- cc 2, fiche 9, Anglais, cc
correct
- c.c. 3, fiche 9, Anglais, c%2Ec%2E
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[A notation] used on letters, emails, etc. as an indication that a duplicate has been or should be sent to another person. 4, fiche 9, Anglais, - carbon%20copy
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Imprimés et formules
- Communications sans fil et mobiles
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- copie conforme
1, fiche 9, Français, copie%20conforme
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- c. c. 2, fiche 9, Français, c%2E%C2%A0c%2E
correct, nom féminin
- CC 2, fiche 9, Français, CC
correct, nom féminin
- Cc 3, fiche 9, Français, Cc
correct, nom féminin
- cc 4, fiche 9, Français, cc
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- copie carbone 5, fiche 9, Français, copie%20carbone
correct, nom féminin
- cc 5, fiche 9, Français, cc
correct, nom féminin
- cc 5, fiche 9, Français, cc
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'on tient à ce qu'une ou plusieurs personnes reçoivent des copies de la lettre, on utilise la mention Copie conforme, c. c. ou CC, suivie du nom de la ou des personnes concernées. Cette mention est suivie du deux-points, à l'exception de c. c. 6, fiche 9, Français, - copie%20conforme
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Diseño de formularios
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
- Internet y telemática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- copia al carbón
1, fiche 9, Espagnol, copia%20al%20carb%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- cc 1, fiche 9, Espagnol, cc
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- con copia para 2, fiche 9, Espagnol, con%20copia%20para
correct, Mexique
- ccp 3, fiche 9, Espagnol, ccp
correct, Mexique
- c.c.p. 4, fiche 9, Espagnol, c%2Ec%2Ep%2E
correct, Mexique
- ccp 3, fiche 9, Espagnol, ccp
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mathematics, Physics and Natural Sciences
- Electronics and Informatics
- Medicine and Health
- Industries
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- chiral vector of SWCNT
1, fiche 10, Anglais, chiral%20vector%20of%20SWCNT
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- SWCNT chiral vector 2, fiche 10, Anglais, SWCNT%20chiral%20vector
correct
- SWNT chiral vector 3, fiche 10, Anglais, SWNT%20chiral%20vector
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A vector notation used to describe the helical structure of a single-wall carbon nanotube. 1, fiche 10, Anglais, - chiral%20vector%20of%20SWCNT
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
SWCNT: single-wall carbon nanotube (or single-walled carbon nanotube). 1, fiche 10, Anglais, - chiral%20vector%20of%20SWCNT
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
chiral vector of SWCNT: term describing specific types of carbon nanofibres and nanoplates. 4, fiche 10, Anglais, - chiral%20vector%20of%20SWCNT
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
chiral vector of SWCNT: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 4, fiche 10, Anglais, - chiral%20vector%20of%20SWCNT
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- chiral vector of a single-wall carbon nanotube
- chiral vector of a single-walled carbon nanotube
- chiral vector of a single-walled CNT
- chiral vector of a single-wall CNT
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mathématiques, physique et sciences naturelles
- Électronique et informatique
- Médecine et santé
- Industries
Fiche 10, La vedette principale, Français
- vecteur chiral de SWCNT
1, fiche 10, Français, vecteur%20chiral%20de%20SWCNT
nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- vecteur de chiralité de SWCNT 1, fiche 10, Français, vecteur%20de%20chiralit%C3%A9%20de%20SWCNT
nom masculin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Notation vectorielle utilisée pour décrire la structure en hélice d'un nanotube de carbone simple paroi. 1, fiche 10, Français, - vecteur%20chiral%20de%20SWCNT
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
SWCNT : nanotube de carbone simple paroi (signifie en anglais «single-wall carbon nanotube» ou «single-walled carbon nanotube»). 1, fiche 10, Français, - vecteur%20chiral%20de%20SWCNT
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
vecteur chiral de SWCNT; vecteur de chiralité de SWCNT : termes décrivant des types spécifiques de nanofibres et de nanofeuillets carbonés. 2, fiche 10, Français, - vecteur%20chiral%20de%20SWCNT
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
vecteur chiral de SWCNT; vecteur de chiralité de SWCNT : termes et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) 2, fiche 10, Français, - vecteur%20chiral%20de%20SWCNT
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- vecteur chiral de nanotube de carbone simple paroi
- vecteur de chiralité de nanotube de carbone simple paroi
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-11-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Music (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- composer
1, fiche 11, Anglais, composer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- music composer 1, fiche 11, Anglais, music%20composer
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A composer... is a musician who is an author of music in any form, including vocal music..., instrumental music, electronic music, and music which combines multiple forms. A composer may create music in any musical music genre, including, for example, classical music, musical theatre, blues, folk music, jazz, and popular music. Composers often express their works in a written musical score using musical notation. 1, fiche 11, Anglais, - composer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Musique (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- compositeur
1, fiche 11, Français, compositeur
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- compositrice 1, fiche 11, Français, compositrice
correct, nom féminin
- compositeur de musique 1, fiche 11, Français, compositeur%20de%20musique
correct, nom masculin
- compositrice de musique 1, fiche 11, Français, compositrice%20de%20musique
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Un compositeur ou une compositrice de musique […] est une personne musicienne qui élabore de la musique. […] La fonction du compositeur est […] d'organiser une succession de notes musicales seules ou groupées sous forme d'accords, en s'appuyant sur les règles d'une théorie musicale et en visant l'expression d'une entité, d'un évènement esthétique sonore comme un thème, une mélodie ou une ambiance. 1, fiche 11, Français, - compositeur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Música (Generalidades)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- compositor
1, fiche 11, Espagnol, compositor
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- compositora 2, fiche 11, Espagnol, compositora
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Persona que compone música. 2, fiche 11, Espagnol, - compositor
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Chronology
- History
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- before the Common Era
1, fiche 12, Anglais, before%20the%20Common%20Era
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- BCE 2, fiche 12, Anglais, BCE
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- before Common Era 3, fiche 12, Anglais, before%20Common%20Era
correct
- BCE 3, fiche 12, Anglais, BCE
correct
- BCE 3, fiche 12, Anglais, BCE
- before the Current Era 4, fiche 12, Anglais, before%20the%20Current%20Era
correct
- BCE 5, fiche 12, Anglais, BCE
correct
- BCE 5, fiche 12, Anglais, BCE
- before Christ 6, fiche 12, Anglais, before%20Christ
correct
- BC 7, fiche 12, Anglais, BC
correct
- BC 7, fiche 12, Anglais, BC
- before the Christian Era 8, fiche 12, Anglais, before%20the%20Christian%20Era
correct
- BCE 9, fiche 12, Anglais, BCE
correct
- BCE 9, fiche 12, Anglais, BCE
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
In part because of the world-wide acceptance of the Gregorian calendar, the notations AD(Anno Domini) and BC(before Christ) have started giving way to the notation CE(Common Era, or Christian Era) and BCE(before Common Era). The year before 1 CE(or AD) is 1 BCE(or BC). There is no year 0 in the Gregorian calendar. 10, fiche 12, Anglais, - before%20the%20Common%20Era
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- B.C.E.
- B.C.
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Chronologie
- Histoire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- avant l'ère commune
1, fiche 12, Français, avant%20l%27%C3%A8re%20commune
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
- AEC 2, fiche 12, Français, AEC
correct
- av. E.C. 3, fiche 12, Français, av%2E%20E%2EC%2E
correct
- av. è.c. 4, fiche 12, Français, av%2E%20%C3%A8%2Ec%2E
correct
Fiche 12, Les synonymes, Français
- avant l'ère conventionnelle 5, fiche 12, Français, avant%20l%27%C3%A8re%20conventionnelle
correct, moins fréquent
- avant Jésus-Christ 6, fiche 12, Français, avant%20J%C3%A9sus%2DChrist
correct
- av. J.-C. 6, fiche 12, Français, av%2E%20J%2E%2DC%2E
correct
- av. J.-C. 6, fiche 12, Français, av%2E%20J%2E%2DC%2E
- avant l'ère chrétienne 7, fiche 12, Français, avant%20l%27%C3%A8re%20chr%C3%A9tienne
correct
- avant l'ère vulgaire 8, fiche 12, Français, avant%20l%27%C3%A8re%20vulgaire
correct, vieilli
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
En raison, en partie, de l'acceptation universelle du calendrier grégorien, les notations A.D. (Anno Domini) et av. J.‑C. (avant Jésus-Christ) commencent à céder la place à la notation E.C. (ère commune ou ère chrétienne) et av. E.C. (avant l'ère commune). L'année précédant l'an 1 E.C. (ou A.D.) est l'an 1 av. E.C. ([ou] av. J.-C.). Il n'y a pas d'année 0 dans le calendrier grégorien. 3, fiche 12, Français, - avant%20l%27%C3%A8re%20commune
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- avant J.C.
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-10-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
- Collaborative and Social Communications
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- IP address
1, fiche 13, Anglais, IP%20address
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Internet Protocol address 2, fiche 13, Anglais, Internet%20Protocol%20address
correct
- IP number 3, fiche 13, Anglais, IP%20number
correct
- Internet Protocol number 4, fiche 13, Anglais, Internet%20Protocol%20number
correct
- dot address 5, fiche 13, Anglais, dot%20address
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A unique address [that identifies] each node on a TCP/IP [Transmission Control Protocol/Internet Protocol] network and [that is] the combination of a network identifier ... and a unique host identifier ... 6, fiche 13, Anglais, - IP%20address
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The numerical address [is] made up of four numbers separated by three dots. 7, fiche 13, Anglais, - IP%20address
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The dotted decimal notation is used to represent IP addresses in the Internet. 8, fiche 13, Anglais, - IP%20address
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- adresse IP
1, fiche 13, Français, adresse%20IP
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- adresse de protocole Internet 2, fiche 13, Français, adresse%20de%20protocole%20Internet
correct, nom féminin
- numéro IP 3, fiche 13, Français, num%C3%A9ro%20IP
correct, nom masculin
- numéro de protocole Internet 4, fiche 13, Français, num%C3%A9ro%20de%20protocole%20Internet
correct, nom masculin
- adresse à points 5, fiche 13, Français, adresse%20%C3%A0%20points
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Adresse Internet numérique d'un ordinateur [...] composée de 4 nombres [qui] permet d'identifier de façon précise une machine sur le réseau Internet. 6, fiche 13, Français, - adresse%20IP
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les adresses IP numériques (ou adresses IP tout court) sont [...] faites de quatre octets (entiers entre 0 et 255), et représentées sous la forme de quatre nombres séparés par des points. Les nombres ne sont pas aléatoires : afin de simplifier le routage, on essaie d'affecter des adresses contiguës à des machines sur le même réseau interne, comme celui d'une organisation ou entreprise. 2, fiche 13, Français, - adresse%20IP
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- dirección IP
1, fiche 13, Espagnol, direcci%C3%B3n%20IP
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- dirección del protocolo de Internet 2, fiche 13, Espagnol, direcci%C3%B3n%20del%20protocolo%20de%20Internet
correct, nom féminin
- dirección numérica 3, fiche 13, Espagnol, direcci%C3%B3n%20num%C3%A9rica
correct, nom féminin
- número IP 1, fiche 13, Espagnol, n%C3%BAmero%20IP
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Algebra
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- matrix algebra
1, fiche 14, Anglais, matrix%20algebra
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Generalized algebra that deals with operations and relationships among ordered sets of elements arranged in rows and columns. 2, fiche 14, Anglais, - matrix%20algebra
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Matrix algebra is a mathematical notation that simplifies the presentation and solution of simultaneous equations. It may be used to obtain a concise statement of a structural problem and to create a mathematical model of the structure. 3, fiche 14, Anglais, - matrix%20algebra
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Algèbre
Fiche 14, La vedette principale, Français
- algèbre matricielle
1, fiche 14, Français, alg%C3%A8bre%20matricielle
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- algèbre des matrices 2, fiche 14, Français, alg%C3%A8bre%20des%20matrices
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Álgebra
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- álgebra matricial
1, fiche 14, Espagnol, %C3%A1lgebra%20matricial
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-04-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- abstract syntax notation
1, fiche 15, Anglais, abstract%20syntax%20notation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- ASN 2, fiche 15, Anglais, ASN
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A notation which enables complicated types to be defined and enables values of these types to be specified without determining the way an instance of this type is to be represented. 3, fiche 15, Anglais, - abstract%20syntax%20notation
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The OSI [open systems interconnection] presentation layer is responsible for converting the abstract syntax into a concrete syntax(byte encoding) for transmission; for example, abstract syntax notation one. 3, fiche 15, Anglais, - abstract%20syntax%20notation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- notation de syntaxe abstraite
1, fiche 15, Français, notation%20de%20syntaxe%20abstraite
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] la notation de syntaxe abstraite est une BNF (ou forme de Backus - Naur) qui permet d'écrire des grammaires que nous appelons syntaxes abstraites dans le cadre du transfert de données. 2, fiche 15, Français, - notation%20de%20syntaxe%20abstraite
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- notación de sintaxis abstracta
1, fiche 15, Espagnol, notaci%C3%B3n%20de%20sintaxis%20abstracta
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
- NSA 2, fiche 15, Espagnol, NSA
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Notación que permite definir caracteres complicados y especificar los valores de dichos caracteres sin determinar el modo en que tiene que representarse un ejemplo de este carácter. 3, fiche 15, Espagnol, - notaci%C3%B3n%20de%20sintaxis%20abstracta
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La capa de presentación ISA [interconexión de sistemas abiertos] se encarga de convertir la sintaxis abstracta en una sintaxis concreta (codificación de bytes) para la transmisión. 3, fiche 15, Espagnol, - notaci%C3%B3n%20de%20sintaxis%20abstracta
Fiche 16 - données d’organisme interne 2022-04-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Abstract Syntax Notation One
1, fiche 16, Anglais, Abstract%20Syntax%20Notation%20One
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ASN.1 2, fiche 16, Anglais, ASN%2E1
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... a standard interface description language for defining data structures that can be serialized and deserialized in a cross-platform way. 2, fiche 16, Anglais, - Abstract%20Syntax%20Notation%20One
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- notation de syntaxe abstraite numéro 1
1, fiche 16, Français, notation%20de%20syntaxe%20abstraite%20num%C3%A9ro%201
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- ASN.1 2, fiche 16, Français, ASN%2E1
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[...] standard international spécifiant une notation destinée à décrire des structures de données dans le secteur des télécommunications et des réseaux informatiques. 2, fiche 16, Français, - notation%20de%20syntaxe%20abstraite%20num%C3%A9ro%201
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ASN.1 : acronyme qui provient de l'anglais «ASN.1». 3, fiche 16, Français, - notation%20de%20syntaxe%20abstraite%20num%C3%A9ro%201
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- notación sintáctica abstracta 1
1, fiche 16, Espagnol, notaci%C3%B3n%20sint%C3%A1ctica%20abstracta%201
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
- ASN.1 1, fiche 16, Espagnol, ASN%2E1
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ASN.1: por sus siglas en inglés "ASN.1". 2, fiche 16, Espagnol, - notaci%C3%B3n%20sint%C3%A1ctica%20abstracta%201
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Music
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- computer music
1, fiche 17, Anglais, computer%20music
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The developing discipline of computer music encompassed a variety of areas of investigation, most of which had origins in the 1950s or 1960s. Among these were digital sound synthesis, digital audio signal processing, algorithmic music composition, music information retrieval, digital controllers for music performance, computer-based editing and printing of music notation, and computer-assisted research in musical acoustics and psychoacoustics. 2, fiche 17, Anglais, - computer%20music
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Musique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- informatique musicale
1, fiche 17, Français, informatique%20musicale
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Discipline qui comporte des aspects de synthèse sonore, d'aide à la composition musicale ou de composition musicale sans assistance humaine. 2, fiche 17, Français, - informatique%20musicale
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Música
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- computación musical
1, fiche 17, Espagnol, computaci%C3%B3n%20musical
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La computación musical es una disciplina en la cual se utilizan tecnologías informáticas para componer música. Esta comprende el desarrollo y la aplicación de nuevas técnicas computacionales en aspectos básicos de la praxis musical como la síntesis de sonido, el procesamiento de audio digital, la acústica y psicoacústica, entre otros. 1, fiche 17, Espagnol, - computaci%C3%B3n%20musical
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-01-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Astrophysics and Cosmography
- Electronics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- relativistic plasma
1, fiche 18, Anglais, relativistic%20plasma
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
In this work, a self-consistent transport theory for a relativistic plasma is developed. Using the notation of Braginskii … we provide semianalytical forms of the electrical resistivity, thermoelectric, and thermal conductivity tensors for a Lorentzian plasma in a magnetic field. 1, fiche 18, Anglais, - relativistic%20plasma
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Physique atomique
- Astrophysique et cosmographie
- Électronique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- plasma relativiste
1, fiche 18, Français, plasma%20relativiste
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les premières observations en dehors du visible ont été faites dans le domaine des ondes radio [...] Ces émissions radios sont attribuées aux rayonnements électromagnétiques émis par les électrons lorsqu'ils sont déviés par les champs magnétiques régnant dans les objets astrophysiques ou lorsqu'ils interagissent avec de la matière. Ceci a permis de mettre en évidence la présence de plasmas relativistes dans l'Univers [...] 2, fiche 18, Français, - plasma%20relativiste
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Astrofísica y cosmografía
- Electrónica
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- plasma relativista
1, fiche 18, Espagnol, plasma%20relativista
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Para que los movimientos superluminales puedan producirse, el plasma relativista tiene que viajar necesariamente a velocidades muy próximas a la de la luz. 1, fiche 18, Espagnol, - plasma%20relativista
Fiche 19 - données d’organisme interne 2021-07-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Programming Languages
- Artificial Intelligence
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- syntactic sugar
1, fiche 19, Anglais, syntactic%20sugar
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
It is often convenient to provide a shortcut notation for frequently occurring idioms. This notation is part of the language syntax and is defined by grammar rules. This notation is called syntactic sugar. 1, fiche 19, Anglais, - syntactic%20sugar
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Intelligence artificielle
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sucre syntaxique
1, fiche 19, Français, sucre%20syntaxique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[…] le sucre syntaxique ne définit pas une nouvelle abstraction, mais réalise simplement une réduction de la taille du programme et une amélioration de sa lisibilité. 1, fiche 19, Français, - sucre%20syntaxique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2021-03-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Programming Languages
- Mathematical Geography
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Geographic JSON
1, fiche 20, Anglais, Geographic%20JSON
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- GeoJSON 1, fiche 20, Anglais, GeoJSON
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Geographic JavaScript Object Notation 2, fiche 20, Anglais, Geographic%20JavaScript%20Object%20Notation
correct
- GeoJSON 2, fiche 20, Anglais, GeoJSON
correct
- GeoJSON 2, fiche 20, Anglais, GeoJSON
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
GeoJSON is a format for encoding a variety of geographic data structures. GeoJSON supports the following geometry types: point, linestring, polygon, multipoint, multilinestring, and multipolygon. 3, fiche 20, Anglais, - Geographic%20JSON
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Géographie mathématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- GeoJSON
1, fiche 20, Français, GeoJSON
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
GeoJSON (Geographic JSON) est un format ouvert de données géographiques simples basé sur la norme JSON (JavaScript Object Notation). Il permet de décrire des données de type point, polyligne, polygone et attributs. 1, fiche 20, Français, - GeoJSON
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-03-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- JavaScript Object Notation
1, fiche 21, Anglais, JavaScript%20Object%20Notation
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- JSON 2, fiche 21, Anglais, JSON
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
JSON(JavaScript Object Notation) is a lightweight data-interchange format. It is easy for humans to read and write. 2, fiche 21, Anglais, - JavaScript%20Object%20Notation
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- notation objet issue de JavaScript
1, fiche 21, Français, notation%20objet%20issue%20de%20JavaScript
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- JSON 1, fiche 21, Français, JSON
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- notation des objets du langage Java 2, fiche 21, Français, notation%20des%20objets%20du%20langage%20Java
proposition, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Format léger d'échange de données, en texte lisible [qui] permet de représenter des structures de données et des objets simples. 3, fiche 21, Français, - notation%20objet%20issue%20de%20JavaScript
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2019-12-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Mathematics, Physics and Natural Sciences
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- vector notation
1, fiche 22, Anglais, vector%20notation
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[...] a commonly used mathematical notation for working with mathematical vectors, which may be geometric vectors or members of vector spaces. 1, fiche 22, Anglais, - vector%20notation
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
In general, the vector notation is useful for any quantity that has both an amount and a direction in space. 2, fiche 22, Anglais, - vector%20notation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Mathématiques, physique et sciences naturelles
Fiche 22, La vedette principale, Français
- notation vectorielle
1, fiche 22, Français, notation%20vectorielle
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Notation qui distingue les grandeurs scalaires, vectorielles et tensorielles. 1, fiche 22, Français, - notation%20vectorielle
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Elle permet d'exprimer de façon claire et concise de nombreuses lois physiques et de réduire considérablement le nombre d'équations dont il faut tenir compte. 2, fiche 22, Français, - notation%20vectorielle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2018-06-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- symbolic programming language
1, fiche 23, Anglais, symbolic%20programming%20language
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Assembly languages are symbolic programming languages that use symbolic notation to represent machine-language instructions. 2, fiche 23, Anglais, - symbolic%20programming%20language
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- langage de programmation symbolique
1, fiche 23, Français, langage%20de%20programmation%20symbolique
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2018-02-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Military Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- notation
1, fiche 24, Anglais, notation
correct, OTAN, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
In NATO, the acknowledgement by an authority that it has been informed of a matter. 1, fiche 24, Anglais, - notation
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
notation : designation and definition standardized by NATO. 2, fiche 24, Anglais, - notation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration militaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- prise en note
1, fiche 24, Français, prise%20en%20note
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Au sein de l’OTAN, attestation par une autorité qu’elle a été informée d’une question. 1, fiche 24, Français, - prise%20en%20note
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
prise en note : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 2, fiche 24, Français, - prise%20en%20note
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-02-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- binary system
1, fiche 25, Anglais, binary%20system
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- binary numeration system 2, fiche 25, Anglais, binary%20numeration%20system
correct, normalisé
- binary number system 3, fiche 25, Anglais, binary%20number%20system
correct
- binary numeral system 4, fiche 25, Anglais, binary%20numeral%20system
correct
- base-2 number system 5, fiche 25, Anglais, base%2D2%20number%20system
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A fixed radix notation that uses the two digits 0 and 1, and a fixed radix of two, and the lowest integral weight of 1. 6, fiche 25, Anglais, - binary%20system
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
binary system; binary numeration system: terms and definition standardized by ISO; terms standardized by CSA. 7, fiche 25, Anglais, - binary%20system
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- base-two number system
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- numération binaire
1, fiche 25, Français, num%C3%A9ration%20binaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- système de numération binaire 2, fiche 25, Français, syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9ration%20binaire
correct, nom masculin
- système binaire 3, fiche 25, Français, syst%C3%A8me%20binaire
correct, nom masculin
- système à nombres binaires 4, fiche 25, Français, syst%C3%A8me%20%C3%A0%20nombres%20binaires
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Numération à base fixe employant les chiffres 0 et 1 et qui a pour base de numération deux et dans laquelle le poids entier le plus petit est 1. 5, fiche 25, Français, - num%C3%A9ration%20binaire
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
notation binaire : terme et définition normalisés par l'ISO; terme normalisé par la CSA. 6, fiche 25, Français, - num%C3%A9ration%20binaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- sistema binario
1, fiche 25, Espagnol, sistema%20binario
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- sistema de numeración binaria 2, fiche 25, Espagnol, sistema%20de%20numeraci%C3%B3n%20binaria
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Sistema de numeración en base 2, en el que un dígito solo puede ser 0 ó 1. 1, fiche 25, Espagnol, - sistema%20binario
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-09-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Mathematics
- Mathematical Geography
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- sexagesimal system
1, fiche 26, Anglais, sexagesimal%20system
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The sexagesimal system was an ancient system of counting, calculation, and numerical notation that used powers of 60 much as the decimal system uses powers of 10. 2, fiche 26, Anglais, - sexagesimal%20system
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Mathématiques
- Géographie mathématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- système sexagésimal
1, fiche 26, Français, syst%C3%A8me%20sexag%C3%A9simal
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[...] système de numération utilisant la base 60. 1, fiche 26, Français, - syst%C3%A8me%20sexag%C3%A9simal
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[...] le système sexagésimal n'est pas tant utilisé en informatique ou en logique pure, mais est pratique pour la mesure des angles et des coordonnées géographiques. 1, fiche 26, Français, - syst%C3%A8me%20sexag%C3%A9simal
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-06-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- binary-coded decimal
1, fiche 27, Anglais, binary%2Dcoded%20decimal
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- binary-coded-decimal 2, fiche 27, Anglais, binary%2Dcoded%2Ddecimal
correct, normalisé
- BCD 3, fiche 27, Anglais, BCD
correct, uniformisé
- BCD 3, fiche 27, Anglais, BCD
- binary coded decimal 4, fiche 27, Anglais, binary%20coded%20decimal
correct, uniformisé
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A number-representation system in which each decimal digit is represented by a unique arrangement of binary digits (usually four). 2, fiche 27, Anglais, - binary%2Dcoded%20decimal
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
For example, in the 8-4-2-1 binary-coded-decimal notation, the number 23 is represented as 0010 0011 whereas in binary notation, 23 is represented as 10111. 2, fiche 27, Anglais, - binary%2Dcoded%20decimal
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
binard-coded-decimal: term standardized by IEEE. 5, fiche 27, Anglais, - binary%2Dcoded%20decimal
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
binary coded decimal; BCD: term and abbreviation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 6, fiche 27, Anglais, - binary%2Dcoded%20decimal
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- décimal codé binaire
1, fiche 27, Français, d%C3%A9cimal%20cod%C3%A9%20binaire
correct, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
- DCB 2, fiche 27, Français, DCB
correct
- D.C.B. 3, fiche 27, Français, D%2EC%2EB%2E
correct, uniformisé
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Système de numération dans lequel chaque chiffre d'un nombre décimal est représenté par une configuration de quatre éléments binaires. 4, fiche 27, Français, - d%C3%A9cimal%20cod%C3%A9%20binaire
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Exemple : 15 est représenté par 0001 0101 en DCB, pour 1 et 5 respectivement, au lieu de 1111 en notation binaire. 5, fiche 27, Français, - d%C3%A9cimal%20cod%C3%A9%20binaire
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
décimal codé binaire; D.C.B. : terme et abréviation uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 6, fiche 27, Français, - d%C3%A9cimal%20cod%C3%A9%20binaire
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- decimal codificado en binario
1, fiche 27, Espagnol, decimal%20codificado%20en%20binario
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- código DCB 2, fiche 27, Espagnol, c%C3%B3digo%20DCB
nom masculin
- cifra en código binario 3, fiche 27, Espagnol, cifra%20en%20c%C3%B3digo%20binario
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Código binario que usa los diez primeros números para representar los diez primeros números decimales. 2, fiche 27, Espagnol, - decimal%20codificado%20en%20binario
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-05-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- The Eye
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Snellen fraction
1, fiche 28, Anglais, Snellen%20fraction
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Snellen notation 2, fiche 28, Anglais, Snellen%20notation
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Visual acuity is the measure of the sensitivity of the visual system. It is expressed in Snellen notation, expressed as a fraction, where the numerator indicates the test distance and the denominator denotes the distance at which the letter read by the patient subtends 5 minutes of arc. 2, fiche 28, Anglais, - Snellen%20fraction
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Oeil
Fiche 28, La vedette principale, Français
- fraction de Snellen
1, fiche 28, Français, fraction%20de%20Snellen
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Représentation de l'acuité visuelle sous la forme d'une fraction [...] dans laquelle le numérateur est la distance, exprimée en mètres (ou en pieds), à laquelle on fait l'examen [...], et le dénominateur la distance à laquelle la plus petite lettre de Snellen reconnue par l'œil est vue sous un angle de 5 minutes. 1, fiche 28, Français, - fraction%20de%20Snellen
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- formal specification
1, fiche 29, Anglais, formal%20specification
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
In proof of correctness, a description in a formal language of the externally visible behavior of a system or system component. 2, fiche 29, Anglais, - formal%20specification
Record number: 29, Textual support number: 2 DEF
A specification written in a formal notation, often for use in correctness proving. 3, fiche 29, Anglais, - formal%20specification
Record number: 29, Textual support number: 3 DEF
A specification that is used to prove mathematically the validity of an implementation or to derive mathematically the implementation. 4, fiche 29, Anglais, - formal%20specification
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
formal specification: term standardized by IEEE; ISO and CSA. 5, fiche 29, Anglais, - formal%20specification
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- spécification formelle
1, fiche 29, Français, sp%C3%A9cification%20formelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Spécification pouvant être utilisée afin de démontrer mathématiquement la validité de la mise en œuvre d'un système ou encore de dériver mathématiquement la mise en œuvre du système. 2, fiche 29, Français, - sp%C3%A9cification%20formelle
Record number: 29, Textual support number: 2 DEF
Spécification écrite en notation formelle, souvent utilisée pour une démonstration d'exactitude. 3, fiche 29, Français, - sp%C3%A9cification%20formelle
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
spécification formelle : terme normalisé par l'ISO/CEI et la CSA. 4, fiche 29, Français, - sp%C3%A9cification%20formelle
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Análisis de los sistemas de informática
- Ciclo de vida (Informática)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- especificación formal
1, fiche 29, Espagnol, especificaci%C3%B3n%20formal
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Especificación escrita en una notación formal. 1, fiche 29, Espagnol, - especificaci%C3%B3n%20formal
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Gantry and Travelling Cranes
- Outfitting of Ships
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- deck gantry crane
1, fiche 30, Anglais, deck%20gantry%20crane
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
To confer added trading flexibility, the vessels will be strengthened in accordance with the requirements of the highest Ice class notation, and will each be equipped with a 35-tonne capacity deck gantry crane. 1, fiche 30, Anglais, - deck%20gantry%20crane
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
- Armement et gréement
Fiche 30, La vedette principale, Français
- portique de bord
1, fiche 30, Français, portique%20de%20bord
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
La mise en œuvre du système EPAULARD nécessite : un navire support d'un millier de tonneaux, muni d'une plage arrière importante; un portique de bord pour la mise à l'eau et la récupération; une équipe d'au moins 4 personnes pour la maintenance, le pilotage et le poste sondage/réception. Il convient d'y ajouter un technicien si l'équipement est mis en œuvre en positionnement base longue (balise acoustique sur le fond). 1, fiche 30, Français, - portique%20de%20bord
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-12-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- to be opened only by
1, fiche 31, Anglais, to%20be%20opened%20only%20by
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
An administrative notation that supports the need-to-know principle as mail passes through the system. 2, fiche 31, Anglais, - to%20be%20opened%20only%20by
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- à n’être ouvert que par
1, fiche 31, Français, %C3%A0%20n%26rsquo%3B%C3%AAtre%20ouvert%20que%20par
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Annotation administrative qui appuie le principe de besoin de connaître quand le courrier est transmis dans le système. 1, fiche 31, Français, - %C3%A0%20n%26rsquo%3B%C3%AAtre%20ouvert%20que%20par
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Gestión de documentos (Gestión)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- para ser abierto únicamente por
1, fiche 31, Espagnol, para%20ser%20abierto%20%C3%BAnicamente%20por
correct
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-10-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- sight reading
1, fiche 32, Anglais, sight%20reading
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
... the reading and performing of a piece of music or song in music notation that the performer has not seen before. 2, fiche 32, Anglais, - sight%20reading
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- lecture à vue
1, fiche 32, Français, lecture%20%C3%A0%20vue
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- lecture à première vue 2, fiche 32, Français, lecture%20%C3%A0%20premi%C3%A8re%20vue
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[Lecture d'une] partition de façon immédiate, sans avoir besoin d'y réfléchir […] 3, fiche 32, Français, - lecture%20%C3%A0%20vue
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Cela ne présuppose pas de l'audition intérieure du lecteur - de sa capacité à se représenter les sons correspondants aux notes et indications lues, mais seulement de sa capacité à identifier (nommer) les notes et indications. 3, fiche 32, Français, - lecture%20%C3%A0%20vue
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-10-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- after-second-year
1, fiche 33, Anglais, after%2Dsecond%2Dyear
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- ASY 2, fiche 33, Anglais, ASY
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[Said of a bird] beyond its second calendar year. 3, fiche 33, Anglais, - after%2Dsecond%2Dyear
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ages are presented in the standard notation used by banders. Most species cannot be reliably aged beyond after-second-year. 3, fiche 33, Anglais, - after%2Dsecond%2Dyear
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- de plus de deux ans
1, fiche 33, Français, de%20plus%20de%20deux%20ans
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-10-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- after-third-year
1, fiche 34, Anglais, after%2Dthird%2Dyear
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- ATY 2, fiche 34, Anglais, ATY
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
[Said of a bird] beyond its third calendar year. 3, fiche 34, Anglais, - after%2Dthird%2Dyear
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Ages are presented in the standard notation used by banders. Most species cannot be reliably aged beyond after-second-year. 3, fiche 34, Anglais, - after%2Dthird%2Dyear
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- de plus de trois ans
1, fiche 34, Français, de%20plus%20de%20trois%20ans
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-10-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- after-hatch-year
1, fiche 35, Anglais, after%2Dhatch%2Dyear
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- AHY 2, fiche 35, Anglais, AHY
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
[Said of a bird] hatched in a previous year. 3, fiche 35, Anglais, - after%2Dhatch%2Dyear
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Ages are presented in the standard notation used by banders. Most species cannot be reliably aged beyond after-second-year. 3, fiche 35, Anglais, - after%2Dhatch%2Dyear
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 35, La vedette principale, Français
- de plus d'un an
1, fiche 35, Français, de%20plus%20d%27un%20an
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- layer
1, fiche 36, Anglais, layer
correct, nom, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
In the open systems interconnection reference model, one of seven conceptually complete, hierarchically arranged groups of services, functions, and protocols, that extend across all open systems. 2, fiche 36, Anglais, - layer
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The qualifier in each layer name (for example, "application") may also be used to designate an entity, service, protocol, function, or some other aspect of that layer. 2, fiche 36, Anglais, - layer
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Instead of using the layer names, a given layer and its adjacent layers are identified as follows :(N)-layer : any given layer;(N+1)-layer : the next higher layer;(N-1)-layer : the next lower layer. This notation is also used for other concepts in the model which are related to these layers, for example protocol, service. 2, fiche 36, Anglais, - layer
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
In open systems interconnection. 2, fiche 36, Anglais, - layer
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
layer: term and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 36, Anglais, - layer
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- couche
1, fiche 36, Français, couche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Dans le modèle de référence d'interconnexion de systèmes ouverts, groupe de services, de fonctions et de protocoles, conçu comme un tout, appartenant à un ensemble hiérarchisé de sept groupes, et qui s'étend à travers tous les systèmes ouverts. 2, fiche 36, Français, - couche
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le qualificatif utilisé pour désigner chaque couche (par exemple «application») peut l'être également pour désigner une entité, un service, un protocole, une fonction, ou tout autre aspect de cette couche. 2, fiche 36, Français, - couche
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Au lieu d'utiliser les noms des couches, on peut désigner une couche déterminée et les couches voisines par la notation suivante : couche (N) : une couche quelconque; couche (N+1) : la couche immédiatement supérieure; couche (N-1) : la couche immédiatement inférieure. Cette notation s'applique également à d'autres concepts du modèle, relatifs à ces couches, par exemple : protocole, service. 2, fiche 36, Français, - couche
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En interconnexion de systèmes ouverts. 2, fiche 36, Français, - couche
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
couche : terme et définition normalisés par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 36, Français, - couche
Record number: 36, Textual support number: 1 PHR
couche application, couche liaison de données, couche ligne, couche physique, couche présentation, couche réseau, couche session, couche transport 4, fiche 36, Français, - couche
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- capa
1, fiche 36, Espagnol, capa
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- estrato 1, fiche 36, Espagnol, estrato
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- be consistent with 1, fiche 37, Anglais, be%20consistent%20with
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
invoices to be consistent with the certificate there on should bear a notation that [...] 2, fiche 37, Anglais, - be%20consistent%20with
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- être d'accord avec 1, fiche 37, Français, %C3%AAtre%20d%27accord%20avec
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- s'harmoniser avec 2, fiche 37, Français, s%27harmoniser%20avec
- être compatible avec 3, fiche 37, Français, %C3%AAtre%20compatible%20avec
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
pour être d'accord avec le certificat qu'elles contiennent, les factures doivent porter une note indiquant que [...] 1, fiche 37, Français, - %C3%AAtre%20d%27accord%20avec
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2015-08-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Security
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- caveat
1, fiche 38, Anglais, caveat
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The notation "to be opened only by" is an example of a caveat. 1, fiche 38, Anglais, - caveat
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité
Fiche 38, La vedette principale, Français
- message d'avertissement
1, fiche 38, Français, message%20d%27avertissement
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La mention «à n'être ouvert que par» est un exemple de message d'avertissement. 1, fiche 38, Français, - message%20d%27avertissement
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Seguridad
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- mensaje de advertencia
1, fiche 38, Espagnol, mensaje%20de%20advertencia
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
[...] mensaje de advertencia respecto del acceso a la información confidencial [...] 1, fiche 38, Espagnol, - mensaje%20de%20advertencia
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-12-08
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- electoral campaign return
1, fiche 39, Anglais, electoral%20campaign%20return
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- return 2, fiche 39, Anglais, return
correct, nom
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The Contracting Party consented to a notation of the existence of this compliance agreement being made on the Elections Canada audit file in relation to his electoral campaign return. 3, fiche 39, Anglais, - electoral%20campaign%20return
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- campaign return
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- rapport de campagne électorale
1, fiche 39, Français, rapport%20de%20campagne%20%C3%A9lectorale
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- rapport 2, fiche 39, Français, rapport
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
L'intéressé a consenti à ce que l'existence de cette transaction soit consignée au dossier de vérification d'Élections Canada relativement à son rapport de campagne électorale. 3, fiche 39, Français, - rapport%20de%20campagne%20%C3%A9lectorale
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- rapport de campagne
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- informe de campaña electoral
1, fiche 39, Espagnol, informe%20de%20campa%C3%B1a%20electoral
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- informe de campaña
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-12-03
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Specification and Description Language
1, fiche 40, Anglais, Specification%20and%20Description%20Language
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- SDL 1, fiche 40, Anglais, SDL
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Finite-state-machine notation has been used extensively in defining Complex protocols for computer networks and communications switching systems. The CCITT standards committee for international telephony and networking has a language for protocol specification based on this approach, SDL(Specification and Description Language). 1, fiche 40, Anglais, - Specification%20and%20Description%20Language
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- langage de spécification et de description
1, fiche 40, Français, langage%20de%20sp%C3%A9cification%20et%20de%20description
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- LDS 2, fiche 40, Français, LDS
correct
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Langage graphique élaboré par le CCITT pour faciliter la spécification du fonctionnement que l'on attend des systèmes de commutation à commande par programme enregistré (SPC) et la description à un niveau élevé du fonctionnement résultant de la mise en œuvre des systèmes SPC. 1, fiche 40, Français, - langage%20de%20sp%C3%A9cification%20et%20de%20description
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- algorithmic notation
1, fiche 41, Anglais, algorithmic%20notation
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- notation algorithmique
1, fiche 41, Français, notation%20algorithmique
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Notation qui rassemble les règles de description des objets manipulés (informations du lexique), des opérations mises en œuvre (actions du lexique) et la manière d'organiser ces actions dans le temps (primitives de composition ou de contrôle). 1, fiche 41, Français, - notation%20algorithmique
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- web server
1, fiche 42, Anglais, web%20server
correct, voir observation
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Web server 2, fiche 42, Anglais, Web%20server
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A server that provides database access to files or other applications for the users of the World Wide Web. 3, fiche 42, Anglais, - web%20server
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The protocol for communication between a Web server and a client is generally HTTP. "Common Gateway Interface" is the protocol and notation used between a Web server and other applications. 3, fiche 42, Anglais, - web%20server
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
web server: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 42, Anglais, - web%20server
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- serveur Web
1, fiche 42, Français, serveur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- serveur toile 2, fiche 42, Français, serveur%20toile
correct, nom masculin, France
- serveur W3 2, fiche 42, Français, serveur%20W3
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Serveur qui fournit l'accès à des fichiers ou à d'autres applications, pour les utilisateurs du Web. 3, fiche 42, Français, - serveur%20Web
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le protocole de communication entre un serveur Web et un client est généralement HTTP. «CGI» est le protocole et la notation utilisés entre un serveur Web et d'autres applications. 3, fiche 42, Français, - serveur%20Web
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
serveur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 42, Français, - serveur%20Web
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- servidor Web
1, fiche 42, Espagnol, servidor%20Web
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2014-08-21
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- mean transinformation content
1, fiche 43, Anglais, mean%20transinformation%20content
correct, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- average transinformation content 1, fiche 43, Anglais, average%20transinformation%20content
correct, normalisé
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
mean value of the transinformation content of two events, each in one of two finite sets of mutually exclusive and jointly exhaustive events; in mathematical notation, this measure is T(X, Y)=[...][...] p(xi, yj T(xi, yj) where X={x1... xn} is the set of events xi(i=1... n), Y={y1... ym} is the set of events yj=(1... m), T(xi, yj) is the transinformation content of xi and yj, and p(xi, yj), the joint probability that both events occur 1, fiche 43, Anglais, - mean%20transinformation%20content
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The mean transinformation content is symmetric in X and Y. It is also equal to the difference between the entropy of one of the two sets of events and the conditional entropy of this set relative to the other: T(X,Y) = H(X) - H(X|Y) = H(Y) - H(Y|X) = T(Y,X) 1, fiche 43, Anglais, - mean%20transinformation%20content
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
The mean transinformation content is a quantitative measure of information transmitted through a channel, when X is a specific set of messages at the message source and Y is a specific set of messages at the message sink. It is equal to the difference between the entropy at the message source and the equivocation, or the difference between the entropy at the message sink and the irrelevance. 1, fiche 43, Anglais, - mean%20transinformation%20content
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
mean transinformation content; average transinformation content: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 43, Anglais, - mean%20transinformation%20content
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- transinformation moyenne
1, fiche 43, Français, transinformation%20moyenne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- quantité d'information mutuelle moyenne 1, fiche 43, Français, quantit%C3%A9%20d%27information%20mutuelle%20moyenne
correct, nom féminin, normalisé
- information mutuelle moyenne 1, fiche 43, Français, information%20mutuelle%20moyenne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
espérance mathématique de la transinformation de deux événements, appartenant respectivement à deux ensembles finis et exhaustifs d'événements s'excluant mutuellement, soit mathématiquement T(X,Y) = [...][...] p(xi,yj) T(xi,yj) où X = {x1 ... xn} est l'ensemble d'événements xi (i = 1 ... n), Y = {y1 ... ym} est l'ensemble d'événements yj = (1 ... m), T(xi,yj) est la transinformation de xi et yj, et p(xi,yj) est la probabilité de réalisation simultanée des deux événements 1, fiche 43, Français, - transinformation%20moyenne
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La transinformation moyenne est symétrique par rapport à X et Y. Elle est aussi égale à l'excès de l'entropie de l'un des ensembles d'événements sur l'entropie conditionnelle de cet ensemble par rapport à l'autre : T(X,Y) = H(X) - H(X|Y) = H(Y) - H(Y|X) = T(Y,X) 1, fiche 43, Français, - transinformation%20moyenne
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
La transinformation moyenne est une mesure quantitative de l'information transmise à travers une voie, lorsque X est un ensemble déterminé de messages émis par la source de messages et Y un ensemble déterminé de messages reçus par le collecteur de messages. Elle est égale à l'excès de l'entropie à la source sur l'équivoque, ou à l'excès de l'entropie au collecteur sur l'altération. 1, fiche 43, Français, - transinformation%20moyenne
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
transinformation moyenne; information mutuelle moyenne; quantité d'information mutuelle moyenne : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 43, Français, - transinformation%20moyenne
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme externe 2014-08-21
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- entropy
1, fiche 44, Anglais, entropy
correct, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- average information content 1, fiche 44, Anglais, average%20information%20content
correct, normalisé
- negentropy 1, fiche 44, Anglais, negentropy
à éviter, normalisé
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
mean value of the information content of the events in a finite set of mutually exclusive and jointly exhaustive events, that is in mathematical notation H(X)=[...] p(xi) l(xi)=[...] p(xi) log 1/p(xi) where X={x1... xn} is the set of events xi(i=1... n), l(xi) are the information contents of the events xi, and p(xi), the probabilities of the occurrences of these events, subject to [...] p(xi)=1 1, fiche 44, Anglais, - entropy
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Example: Let X = {a,b,c} be a set of three events and let p(a) = 0,5, p(b) = 0,25 and p(c) = 0,25 be the probabilities of their occurrences. The entropy of this set is H(X) = p(a) l(a) + p(b) l(b) + p(c) l(c) = 1,5 Sh 1, fiche 44, Anglais, - entropy
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
entropy; average information content; negentropy: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 44, Anglais, - entropy
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- entropie
1, fiche 44, Français, entropie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- néguentropie 1, fiche 44, Français, n%C3%A9guentropie
à éviter, nom féminin, normalisé
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
espérance mathématique de la quantité d'information des événements d'un ensemble exhaustif d'événements s'excluant mutuellement, soit mathématiquement H(X) = [...] p(xi)l(xi) = [...] p(xi)log 1/p(xi) où X = {x1 ... xn} est l'ensemble des événements xi (i = 1 ... n), l(xi) sont les quantités d'information de ces événements et p(xi) leurs probabilités de réalisation, avec [...] p(xi) = 1 1, fiche 44, Français, - entropie
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Soit X = {a,b,c) un jeu de trois événements et p(a) = 0,5, p(b) = 0,25 et p(c) = 0,25 leurs probabilités de réalisation. L'entropie de ce jeu est H(X) = p(a) l(a) + p(b) l(b) + p(c) l(c) = 1,5 Sh 1, fiche 44, Français, - entropie
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
entropie; néguentropie : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 44, Français, - entropie
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme externe 2014-08-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- radix
1, fiche 45, Anglais, radix
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 45, Anglais, base
à éviter, nom, normalisé
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
in radix notation, positive integer by which the weight of a given digit place is multiplied to obtain the weight of the digit place with the next higher weight 1, fiche 45, Anglais, - radix
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Example: In the decimal system, the radix of each digit place is 10 and the weight at each digit place is an integral power of ten. 1, fiche 45, Anglais, - radix
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English, the term "base" is deprecated in this sense because of its mathematical use (see base (05.03.01)). 1, fiche 45, Anglais, - radix
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
radix; base: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 45, Anglais, - radix
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- base de numération
1, fiche 45, Français, base%20de%20num%C3%A9ration
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
en numération à base, et pour un rang de chiffre donné, entier positif par lequel doit être multiplié le poids du rang pour obtenir le poids du rang immédiatement supérieur 1, fiche 45, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Exemple : En numération décimale, la base de numération de chaque rang est 10 et les poids sont des puissances entières de dix. 1, fiche 45, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le terme «base» est déconseillé dans ce sens, car il désigne la base des puissances. 1, fiche 45, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
base de numération : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 45, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2014-08-12
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
- Shipping and Delivery
- Special-Language Phraseology
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- card for pickup
1, fiche 46, Anglais, card%20for%20pickup
correct, verbe
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
... The sender must add the notation "CARD FOR PICKUP" in the Attention box of the shipping label, to ensure that Canada Post does not deliver the item. Canada Post notifies the addressee that the item is to be picked up at the post office. 2, fiche 46, Anglais, - card%20for%20pickup
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
- Expédition et livraison
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 46, La vedette principale, Français
- annoncer par carte
1, fiche 46, Français, annoncer%20par%20carte
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
[...] L'expéditeur doit ajouter la mention «ANNONCER PAR CARTE» dans la section Attention de l'étiquette d'expédition afin de s'assurer que Postes Canada ne livre pas l'article. Le client saura ainsi qu'il peut ramasser l'article au bureau de poste. 1, fiche 46, Français, - annoncer%20par%20carte
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- layer
1, fiche 47, Anglais, layer
correct, nom, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
<open systems interconnection> in the open systems interconnection reference model, one of seven conceptually complete, hierarchically arranged groups of services, functions, and protocols, that extend across all open systems 1, fiche 47, Anglais, - layer
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The qualifier in each layer name (for example, "application") may also be used to designate an entity, service, protocol, function, or some other aspect of that layer. 1, fiche 47, Anglais, - layer
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Instead of using the layer names, a given layer and its adjacent layers are identified as follows :(N)-layer : any given layer;(N+1)-layer : the next higher layer;(N-1)-layer : the next lower layer. This notation is also used for other concepts in the model which are related to these layers, for example protocol, service. 1, fiche 47, Anglais, - layer
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
layer: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-26:1993]. 2, fiche 47, Anglais, - layer
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- couche
1, fiche 47, Français, couche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
<interconnexion de systèmes ouverts> dans le modèle de référence d'interconnexion de systèmes ouverts, groupe de services, de fonctions et de protocoles, conçu comme un tout, appartenant à un ensemble hiérarchisé de sept groupes, et qui s'étend à travers tous les systèmes ouverts 1, fiche 47, Français, - couche
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le qualificatif utilisé pour désigner chaque couche (par exemple «application») peut l'être également pour désigner une entité, un service, un protocole, une fonction, ou tout autre aspect de cette couche. 1, fiche 47, Français, - couche
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Au lieu d'utiliser les noms des couches, on peut désigner une couche déterminée et les couches voisines par la notation suivante : couche (N) : une couche quelconque; couche (N+1) : la couche immédiatement supérieure; couche (N-1) : la couche immédiatement inférieure. Cette notation s'applique également à d'autres concepts du modèle, relatifs à ces couches, par exemple : protocole, service. 1, fiche 47, Français, - couche
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
couche : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-26:1993]. 2, fiche 47, Français, - couche
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme externe 2014-07-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- abstract syntax
1, fiche 48, Anglais, abstract%20syntax
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
<OSI Presentation Service> specification of application layer data or application protocol control information by using notation rules that are independent of the encoding technique used to represent them 1, fiche 48, Anglais, - abstract%20syntax
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
abstract syntax: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-3:2008]. 2, fiche 48, Anglais, - abstract%20syntax
Fiche 48, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme externe 2014-07-24
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- abstract syntax
1, fiche 49, Anglais, abstract%20syntax
correct, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
specification of application layer data or application protocol control information by using notation rules that are independent of the encoding technique used to represent them 1, fiche 49, Anglais, - abstract%20syntax
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
abstract syntax: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-26:1993]. 2, fiche 49, Anglais, - abstract%20syntax
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- syntaxe abstraite
1, fiche 49, Français, syntaxe%20abstraite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
spécification de données de la couche application ou d'informations de contrôle du protocole d'application, en appliquant des règles de notation indépendantes de la technique de codage utilisée pour représenter ces données 1, fiche 49, Français, - syntaxe%20abstraite
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
syntaxe abstraite : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-26:1993]. 2, fiche 49, Français, - syntaxe%20abstraite
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- notation of passport
1, fiche 50, Anglais, notation%20of%20passport
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
notation of passport : terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 50, Anglais, - notation%20of%20passport
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 50, La vedette principale, Français
- mention apposée sur les passeports
1, fiche 50, Français, mention%20appos%C3%A9e%20sur%20les%20passeports
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
mention apposée sur les passeports : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 50, Français, - mention%20appos%C3%A9e%20sur%20les%20passeports
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2014-06-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- decimal classification
1, fiche 51, Anglais, decimal%20classification
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
In general, any classification system which uses a notation based on decimal numbers. 1, fiche 51, Anglais, - decimal%20classification
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- classification décimale
1, fiche 51, Français, classification%20d%C3%A9cimale
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-10-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- separator
1, fiche 52, Anglais, separator
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A symbol(e. g. a point, bracket, colon) used to separate parts of a lengthy notation. 2, fiche 52, Anglais, - separator
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- séparateur
1, fiche 52, Français, s%C3%A9parateur
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Élément de notation destiné à faciliter la lecture d'un indice. 2, fiche 52, Français, - s%C3%A9parateur
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-07-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- gigaflop
1, fiche 53, Anglais, gigaflop
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- G-flop 2, fiche 53, Anglais, G%2Dflop
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A billion floating point operations. 3, fiche 53, Anglais, - gigaflop
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
giga : Ten to the ninth power, 1 000 000 000 in decimal notation. When referring to storage capacity, two to the thirtieth power, 1 073 741 824 in decimal notation. 4, fiche 53, Anglais, - gigaflop
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Floating Point Operation (FLOP) ... describes a single manipulation of a floating point number in a microprocessor. One measure of the speed of a microprocessor is how many FLOPs can be accomplished in a second. 5, fiche 53, Anglais, - gigaflop
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 53, La vedette principale, Français
- gigaflop
1, fiche 53, Français, gigaflop
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- G-flop 2, fiche 53, Français, G%2Dflop
correct, nom masculin
- GFlop 3, fiche 53, Français, GFlop
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Un milliard d'opérations en virgule flottante. 2, fiche 53, Français, - gigaflop
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
[...] ordinateurs de grande puissance atteignant les dix gigaflops (moins d'un gigaflop à ce jour). 4, fiche 53, Français, - gigaflop
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
Le futur GF10 de Control Data devrait comporter huit processeurs. Cette machine devrait atteindre la puissance théorique de 10 GFlops, soit dix milliards d'opérations par secondes. 3, fiche 53, Français, - gigaflop
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- percussion clef
1, fiche 54, Anglais, percussion%20clef
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- neutral clef 1, fiche 54, Anglais, neutral%20clef
correct
- rhythm clef 1, fiche 54, Anglais, rhythm%20clef
- indefinite pitch clef 1, fiche 54, Anglais, indefinite%20pitch%20clef
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A symbol located at the beginning of a musical staff used to indicate that none of the instruments reading the notation have a definite pitch. 1, fiche 54, Anglais, - percussion%20clef
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- clef de percussion
1, fiche 54, Français, clef%20de%20percussion
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Contrairement à la notation d'un instrument mélodique, où chaque ligne et interligne représente une note précise, chacune des lignes et interlignes de la clef de percussion est assignée à un instrument qui compose l'ensemble des percussions sur laquelle on doit frapper. Comme il existe une grande variété de percussions, une légende accompagne généralement la partition. 2, fiche 54, Français, - clef%20de%20percussion
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- hold for orders" shipment 1, fiche 55, Anglais, hold%20for%20orders%5C%22%20shipment
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
When the notation "hold for orders" appears on a waybill, the car must be held until placement instructions are received from the consignee. 1, fiche 55, Anglais, - hold%20for%20orders%5C%22%20shipment
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- expédition Demander instructions
1, fiche 55, Français, exp%C3%A9dition%20Demander%20instructions
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- remove supplementary field 1, fiche 56, Anglais, remove%20supplementary%20field
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
To suppress the cancellation message we use another transaction which will simply remove the supplementary field from the PNR without sending a message. This will cause the bassinet to be cancelled as no notation of the request will appear on the manifest. The transaction code to Remove Supplementary Field is RSF. 1, fiche 56, Anglais, - remove%20supplementary%20field
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 56, La vedette principale, Français
- retrait d'une zone supplémentaire
1, fiche 56, Français, retrait%20d%27une%20zone%20suppl%C3%A9mentaire
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- extraction de la zone supplémentaire 1, fiche 56, Français, extraction%20de%20la%20zone%20suppl%C3%A9mentaire
nom féminin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Mieux vaut simplement retirer la zone supplémentaire du dossier, ce qui annule automatiquement la demande puisqu'il n'en est plus alors mention dans le manifeste. Le code pour demander le retrait d'une zone supplémentaire est RSF. 1, fiche 56, Français, - retrait%20d%27une%20zone%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme externe 2013-02-06
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- decision content
1, fiche 57, Anglais, decision%20content
correct, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
logarithm of the number of events in a finite set of mutually exclusive events, that is in mathematical notation H0=log n where n is the number of events 1, fiche 57, Anglais, - decision%20content
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The note in 16.01.03 is applicable to this definition. 1, fiche 57, Anglais, - decision%20content
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
The base of the logarithm determines the unit used. Commonly used units are: shannon (symbol: Sh) for logarithms of base 2; natural unit (symbol: nat) for logarithms of base e; and hartley (symbol: Hart) for logarithms of base 10. Conversion table: 1 Sh = 0,693 nat = 0,301 Hart; 1 nat = 1,433 Sh = 0,434 Hart; 1 Hart = 3,322 Sh = 2,303 nat 1, fiche 57, Anglais, - decision%20content
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
The decision content is independent of the probabilities of the occurrence of the events. 1, fiche 57, Anglais, - decision%20content
Record number: 57, Textual support number: 4 OBS
The number of b-fold decisions needed to select a specific event out of a finite set of mutually exclusive events equals the smallest integer which is greater than or equal to the decision content defined with the logarithm of base b. This is applicable when b is an integer. 1, fiche 57, Anglais, - decision%20content
Record number: 57, Textual support number: 5 OBS
Example: Let {a,b,c} be a set of three events. Its decision content is H0 = (lb 3) Sh = 1,580 Sh; = (ln 3) nat = 1,098 nat; = (lg 3) Hart = 0,477 Hart 1, fiche 57, Anglais, - decision%20content
Record number: 57, Textual support number: 6 OBS
decision content: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 57, Anglais, - decision%20content
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- quantité de décision
1, fiche 57, Français, quantit%C3%A9%20de%20d%C3%A9cision
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
logarithme du nombre d'événements dans un ensemble fini d'événements s'excluant mutuellement, soit mathématiquement H0 = log n où n est le nombre des événements 1, fiche 57, Français, - quantit%C3%A9%20de%20d%C3%A9cision
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le mot «événement» a, dans cette définition, le sens indiqué dans la note de l'article 16.01.03. 1, fiche 57, Français, - quantit%C3%A9%20de%20d%C3%A9cision
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
La base du logarithme détermine l'unité employée. Les unités habituellement utilisées sont les suivantes : shannon (symbole : Sh) pour les logarithmes de base deux; unité naturelle (symbole : nat) pour les logarithmes de base e; et hartley (symbole : Hart) pour les logarithmes de base 10. Table de conversion : 1 Sh = 0,693 nat = 0,301 Hart; 1 nat = 1,433 Sh = 0,434 Hart; 1 Hart = 3,322 Sh = 2,303 nat 1, fiche 57, Français, - quantit%C3%A9%20de%20d%C3%A9cision
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
La quantité de décision est indépendante des probabilités de réalisation des événements. 1, fiche 57, Français, - quantit%C3%A9%20de%20d%C3%A9cision
Record number: 57, Textual support number: 4 OBS
Le nombre de décisions élémentaires distinctes qui doivent être prises pour choisir un des événements dans un ensemble d'événements s'excluant mutuellement est le plus petit entier supérieur ou égal à la quantité de décision, la base du logarithme étant le nombre de choix possibles à chaque décision. 1, fiche 57, Français, - quantit%C3%A9%20de%20d%C3%A9cision
Record number: 57, Textual support number: 5 OBS
Exemple : Soit {a,b,c} un jeu de trois événements. Sa quantité de décision est H0 = (lb 3) Sh = 1,580 Sh; = (ln 3) nat = 1,098 nat; = (lg 3) Hart = 0,477 Hart 1, fiche 57, Français, - quantit%C3%A9%20de%20d%C3%A9cision
Record number: 57, Textual support number: 6 OBS
quantité de décision : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 57, Français, - quantit%C3%A9%20de%20d%C3%A9cision
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2013-01-03
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Musicology
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- stick notation
1, fiche 58, Anglais, stick%20notation
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A type of musical shorthand that makes writing music without manuscript paper both easy and fast. 1, fiche 58, Anglais, - stick%20notation
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Unlike some shorthand forms, it can be used to notate many complex rhythms. 1, fiche 58, Anglais, - stick%20notation
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Musicologie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- notation rythmique
1, fiche 58, Français, notation%20rythmique
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Accompagnement d'un vers, notation rythmique, faire de l'expérience des tambourins. 1, fiche 58, Français, - notation%20rythmique
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-12-18
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Glues and Adhesives (Industries)
- Packaging Techniques
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- solvent cement
1, fiche 59, Anglais, solvent%20cement
correct, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- solvent adhesive 2, fiche 59, Anglais, solvent%20adhesive
correct
- ADH 3, fiche 59, Anglais, ADH
voir observation
- ADH 3, fiche 59, Anglais, ADH
- solvent based adhesive 4, fiche 59, Anglais, solvent%20based%20adhesive
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
An adhesive having a volatile organic liquid as a vehicle. 2, fiche 59, Anglais, - solvent%20cement
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
This term excludes water-based adhesives. 2, fiche 59, Anglais, - solvent%20cement
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In the system of notation of converting materials used by the multilayer flexible packaging industry, "ADH" refers to solvent or emulsion adhesives. 5, fiche 59, Anglais, - solvent%20cement
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
solvent cement: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 6, fiche 59, Anglais, - solvent%20cement
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Colles et adhésifs (Industries)
- Techniques d'emballage
Fiche 59, La vedette principale, Français
- adhésif à solvant organique
1, fiche 59, Français, adh%C3%A9sif%20%C3%A0%20solvant%20organique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- colle à solvant organique 2, fiche 59, Français, colle%20%C3%A0%20solvant%20organique
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- adhésif à solvant 3, fiche 59, Français, adh%C3%A9sif%20%C3%A0%20solvant
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Adhésif dont le véhicule est un liquide organique volatil et non de l'eau. 3, fiche 59, Français, - adh%C3%A9sif%20%C3%A0%20solvant%20organique
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le terme colle était à l'origine employé pour un adhésif préparé à partir d'une gélatine dure. Par extension, ce terme est devenu synonyme du terme adhésif pour les adhésifs préparés à partir de résines synthétiques. Le terme adhésif est préféré comme terme général. 1, fiche 59, Français, - adh%C3%A9sif%20%C3%A0%20solvant%20organique
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
adhésif à solvant organique; colle à solvant organique : termes normalisés par l'AFNOR. 4, fiche 59, Français, - adh%C3%A9sif%20%C3%A0%20solvant%20organique
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
colle à solvant organique : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 59, Français, - adh%C3%A9sif%20%C3%A0%20solvant%20organique
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Pegamentos y adhesivos (Industrias)
- Técnicas de embalaje
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- adhesivo solvente
1, fiche 59, Espagnol, adhesivo%20solvente
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
- adhesivo base solvente 1, fiche 59, Espagnol, adhesivo%20base%20solvente
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Adhesivo que posee un líquido orgánico volátil como vehículo. 1, fiche 59, Espagnol, - adhesivo%20solvente
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Este término excluye los adhesivos a base de agua. 1, fiche 59, Espagnol, - adhesivo%20solvente
Fiche 60 - données d’organisme externe 2012-11-20
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- redundancy
1, fiche 60, Anglais, redundancy
correct, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
<information theory> amount R by which the decision content H0 exceeds the entropy H; in mathematical notation : R=H0-H 1, fiche 60, Anglais, - redundancy
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Usually, messages can be represented with fewer characters by using suitable codes; the redundancy may be considered as a measure of the decrease of the average length of the messages accomplished by appropriate coding. 1, fiche 60, Anglais, - redundancy
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Example: Let {a,b,c} be a set of three events and let p(a) = 0,5, p(b) = 0,25, and p(c) = 0,25 be the probabilities of their occurrences. The redundancy of this set is R = 1,58 Sh - 1,50 Sh = 0,08 Sh 1, fiche 60, Anglais, - redundancy
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
redundancy: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 60, Anglais, - redundancy
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- redondance
1, fiche 60, Français, redondance
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
<théorie de l'information> excès R de la quantité de décision H0 sur l'entropie H, exprimé mathématiquement par R = H0 - H 1, fiche 60, Français, - redondance
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
En pratique, l'usage de codes convenables permet de représenter des messages avec un nombre réduit de caractères; la redondance peut être considérée comme une mesure de la diminution de la longueur moyenne des messages ainsi réalisée au moyen d'un codage approprié. 1, fiche 60, Français, - redondance
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Exemple : Soit {a,b,c} un jeu de trois événements et p(a) = 0,5, p(b) = 0,25 et p(c) = 0,25 leurs probabilités de réalisation. La redondance de ce jeu est R = 1,58 Sh - 1,50 Sh = 0,08 Sh 1, fiche 60, Français, - redondance
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
redondance : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 60, Français, - redondance
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-11-14
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- slash notation
1, fiche 61, Anglais, slash%20notation
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Slash notation is useful for indicating that the player is to "comp, "or improvise, a part with an unspecified rhythm. 1, fiche 61, Anglais, - slash%20notation
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- notation à barres obliques
1, fiche 61, Français, notation%20%C3%A0%20barres%20obliques
proposition, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-10-29
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Information Theory
- Computer Mathematics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- shannon
1, fiche 62, Anglais, shannon
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- binary unit of information content 2, fiche 62, Anglais, binary%20unit%20of%20information%20content
correct, normalisé, uniformisé
- bit 3, fiche 62, Anglais, bit
à éviter
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
A unit of logarithmic information measure equal to the decision content of a set of two mutually exclusive events expressed as a logarithm to base two. 4, fiche 62, Anglais, - shannon
Record number: 62, Textual support number: 2 DEF
The unit of selective information in binary notation, i. e. the amount of information derived from knowledge of the occurrence of one of two equiprobable, exclusive and exhaustive events. 5, fiche 62, Anglais, - shannon
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
shannon; binary unit of information content: term and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 6, fiche 62, Anglais, - shannon
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Théorie de l'information
- Mathématiques informatiques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- shannon
1, fiche 62, Français, shannon
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- unité binaire de quantité d'information 1, fiche 62, Français, unit%C3%A9%20binaire%20de%20quantit%C3%A9%20d%27information
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- logon 1, fiche 62, Français, logon
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
- bit 2, fiche 62, Français, bit
à éviter, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Unité logarithmique de mesure de l'information égale à la quantité de décision sur un ensemble de deux événements s'excluant mutuellement, exprimée par un logarithme de base deux. 3, fiche 62, Français, - shannon
Record number: 62, Textual support number: 2 DEF
Unité de quantité d'information, égale à la quantité d'information qui résulte du choix entre deux possibilités qui s'excluent l'une l'autre, et dont la probabilité de réalisation égale 1/2. 4, fiche 62, Français, - shannon
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
shannon; unité binaire de quantité d'information; logon : termes et définition normalisés par l’ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 5, fiche 62, Français, - shannon
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Teoría de la información
- Matemáticas para computación
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- shannon
1, fiche 62, Espagnol, shannon
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Toxicology
- Occupational Health and Safety
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- SKIN notation
1, fiche 63, Anglais, SKIN%20notation
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- skin notation 2, fiche 63, Anglais, skin%20notation
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
"SKIN" notation(SKIN) means that contact with the skin, eyes and moist tissues(for example, the mouth) can contribute to the overall exposure. The purpose of this notation is to suggest that measures be used to prevent absorption by these routes; for example, the use of protective gloves. If absorption occurs through the skin, then the airborne exposure limits are not relevant. 1, fiche 63, Anglais, - SKIN%20notation
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
"Skin" Notation. Listed substances followed by the designation "S"(Skin) refer to the potential contribution to the over-all exposure by the cutaneous route including mucous membranes and eye, either by air-borne, or more particularly, by direct contact with the substance. Vehicles can alter skin absorption. This attention-calling designation is intended to suggest appropriate measures for the prevention of cutaneous absorption so that the threshold limit is not invalidated. 2, fiche 63, Anglais, - SKIN%20notation
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Skin :Notation on a Material Safety Data Sheet indicating possible significant contribution to overall exposure to a material by way of absorption through the skin, mucous membranes, and eyes by direct or airborne contact. 3, fiche 63, Anglais, - SKIN%20notation
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Toxicologie
- Santé et sécurité au travail
Fiche 63, La vedette principale, Français
- mention PEAU
1, fiche 63, Français, mention%20PEAU
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
La mention «PEAU» signifie que le contact direct avec la peau, les yeux ou les muqueuses (par exemple la bouche) peut aggraver l'effet global de l'exposition. Cette mention a pour but de suggérer des mesures visant à empêcher l'absorption par ces voies (par exemple le port de gants de protection). Si le produit est absorbé directement par la peau, les limites de concentration du produit dans l'air ambiant ne sont plus valables. 1, fiche 63, Français, - mention%20PEAU
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- equivalent binary digits
1, fiche 64, Anglais, equivalent%20binary%20digits
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The number of binary digits required to express in binary notation a numeral expressed in another number representation system. 2, fiche 64, Anglais, - equivalent%20binary%20digits
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
equivalent binary digits: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 64, Anglais, - equivalent%20binary%20digits
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 64, La vedette principale, Français
- chiffres binaires équivalents
1, fiche 64, Français, chiffres%20binaires%20%C3%A9quivalents
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Suite des chiffres binaires nécessaires à la représentation, en notation binaire, d'un numéral exprimé dans un autre système de numération. 2, fiche 64, Français, - chiffres%20binaires%20%C3%A9quivalents
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
chiffres binaires équivalents : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 64, Français, - chiffres%20binaires%20%C3%A9quivalents
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- dígitos binarios equivalentes
1, fiche 64, Espagnol, d%C3%ADgitos%20binarios%20equivalentes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Número de dígitos binarios requerido para expresar un número en otra base con la misma precisión. 1, fiche 64, Espagnol, - d%C3%ADgitos%20binarios%20equivalentes
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-07-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- proposed site specific settlement land
1, fiche 65, Anglais, proposed%20site%20specific%20settlement%20land
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A parcel of land identified by the notation "S" and a number on maps appended to each Yukon First Nation final agreement. 1, fiche 65, Anglais, - proposed%20site%20specific%20settlement%20land
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
proposed site specific settlement land: term and observation taken from the Umbrella Final Agreement / Gwich’in. 2, fiche 65, Anglais, - proposed%20site%20specific%20settlement%20land
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 65, La vedette principale, Français
- site spécifique proposé
1, fiche 65, Français, site%20sp%C3%A9cifique%20propos%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Terrain identifié au moyen de la lettre «S» et d'un numéro sur les cartes annexées à l'entente définitive conclue par chaque première nation du Yukon. 1, fiche 65, Français, - site%20sp%C3%A9cifique%20propos%C3%A9
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
site spécifique proposé : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 65, Français, - site%20sp%C3%A9cifique%20propos%C3%A9
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- land set aside
1, fiche 66, Anglais, land%20set%20aside
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
[A] land in the Yukon reserved or set aside by notation in the property records of the Northern Affairs Program, Department of Indian Affairs and Northern Development, for the use of the Indian and Inuit Program for Yukon Indian People. 1, fiche 66, Anglais, - land%20set%20aside
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
land set aside: term and observation taken from the Umbrella Final Agreement / Gwich’in. 2, fiche 66, Anglais, - land%20set%20aside
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- set aside land
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 66, La vedette principale, Français
- terre mise de côté
1, fiche 66, Français, terre%20mise%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Terre située au Yukon qui a été réservée ou mise de côté au moyen d'une inscription dans le registre des biens fonciers du Programme des affaires du Nord, du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien en vue de son utilisation, pour des Indiens du Yukon, par les responsables du Programme des affaires indiennes et inuit. 1, fiche 66, Français, - terre%20mise%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 2, fiche 66, Français, - terre%20mise%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
terre mise de côté : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 3, fiche 66, Français, - terre%20mise%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- structural formula
1, fiche 67, Anglais, structural%20formula
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
[A chemical formula which] indicates the location of the atoms, groups, or ions relative to one another in a molecule, as well as the number and location of chemical bonds. 2, fiche 67, Anglais, - structural%20formula
Record number: 67, Textual support number: 2 DEF
An expanded molecular formula showing the arrangement within the molecule of atoms and of bonds depicted usually by lines of valence electrons depicted usually by dots. 3, fiche 67, Anglais, - structural%20formula
Record number: 67, Textual support number: 3 DEF
A system of notation used for organic compounds in which the exact structure, if it is known, is given in schematic representation. 4, fiche 67, Anglais, - structural%20formula
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- formule développée
1, fiche 67, Français, formule%20d%C3%A9velopp%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- formule de constitution 2, fiche 67, Français, formule%20de%20constitution
correct, nom féminin
- formule de structure 3, fiche 67, Français, formule%20de%20structure
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Formule qui indique le mode de liaison des atomes sur un plan ou dans l'espace. 4, fiche 67, Français, - formule%20d%C3%A9velopp%C3%A9e
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- fórmula estructural
1, fiche 67, Espagnol, f%C3%B3rmula%20estructural
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Codes (Software)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- binary coded character set
1, fiche 68, Anglais, binary%20coded%20character%20set
correct, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A notation system representing alphanumeric characters such as decimal digits, alphabetic letters, and punctuation marks by a predetermined configuration of consecutive binary digits. [Definition officially approved by GESC. ] 1, fiche 68, Anglais, - binary%20coded%20character%20set
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
binary coded character set: term officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 2, fiche 68, Anglais, - binary%20coded%20character%20set
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Codes (Logiciels)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- jeu de caractères codés binaires
1, fiche 68, Français, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20cod%C3%A9s%20binaires
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Notation représentant les caractères alphanumériques et les signes divers tels que les chiffres décimaux, les lettres de l'alphabet et les signes de ponctuation par une configuration de bits consécutifs déterminée. [Définition uniformisée par le CNGI.] 1, fiche 68, Français, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20cod%C3%A9s%20binaires
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
jeu de caractères codés binaires : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 2, fiche 68, Français, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20cod%C3%A9s%20binaires
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- fixed point
1, fiche 69, Anglais, fixed%20point
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- fixed-point 2, fiche 69, Anglais, fixed%2Dpoint
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to an arithmetic notation system in which all numerical quantities are expressed by a predetermined number of digits, with the point implicitly located at some predetermined position.(Contrasted with floating point.). 1, fiche 69, Anglais, - fixed%20point
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- à virgule fixe
1, fiche 69, Français, %C3%A0%20virgule%20fixe
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Relatif à un système de notation arithmétique, dans lequel la virgule entre la partie entière et la partie fractionnaire est toujours située à un emplacement déterminé. 1, fiche 69, Français, - %C3%A0%20virgule%20fixe
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- de punto fijo
1, fiche 69, Espagnol, de%20punto%20fijo
correct
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
- de coma fija 1, fiche 69, Espagnol, de%20coma%20fija
correct
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
[Dícese de] un sistema numérico [...] en el cual, cada número está representado por un conjunto de dígitos único y la posición del punto (coma) raíz fijo implica la manera en que los números se están usando. 2, fiche 69, Espagnol, - de%20punto%20fijo
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Contrasta con "punto (coma) flotante" (floating point). 2, fiche 69, Espagnol, - de%20punto%20fijo
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- algorithm
1, fiche 70, Anglais, algorithm
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
An explicit and step-by-step protocol to be followed in solving a health care problem. 2, fiche 70, Anglais, - algorithm
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The set of rules can be expressed in algebraic notation, in computer programs or in graphic form. 2, fiche 70, Anglais, - algorithm
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- algorithme
1, fiche 70, Français, algorithme
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Suite de raisonnements ou d'opérations qui fournit par décompositions successives la solution de certains problèmes. 2, fiche 70, Français, - algorithme
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Algorithme d'interprétation de l'infarctus à l'ECG - Le tableau 8.3 présente une synthèse des principaux paramètres d'interprétation en vue de détecter une ischémie, une lésion ou un infarctus du myocarde. 3, fiche 70, Français, - algorithme
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- excess-three code
1, fiche 71, Anglais, excess%2Dthree%20code
correct, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- XS 3 code 2, fiche 71, Anglais, XS%203%20code
- excess 3 code 2, fiche 71, Anglais, excess%203%20code
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
The binary-coded decimal notation in which each decimal digit is represented by a binary numeral equal to the decimal digit plus three. 3, fiche 71, Anglais, - excess%2Dthree%20code
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
excess-three code: term standardized by CSA and ISO. 2, fiche 71, Anglais, - excess%2Dthree%20code
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 71, La vedette principale, Français
- code plus trois
1, fiche 71, Français, code%20plus%20trois
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- code excédent 3 2, fiche 71, Français, code%20exc%C3%A9dent%203
nom masculin
- code majoré de trois 3, fiche 71, Français, code%20major%C3%A9%20de%20trois
nom masculin
- code par excès de trois 3, fiche 71, Français, code%20par%20exc%C3%A8s%20de%20trois
nom masculin
- code excès de 3 3, fiche 71, Français, code%20exc%C3%A8s%20de%203
nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Numération décimale binaire suivant laquelle chaque chiffre décimal est représenté par un numéral binaire de valeur égale au chiffre décimal augmenté de trois. 4, fiche 71, Français, - code%20plus%20trois
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
code plus trois : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, fiche 71, Français, - code%20plus%20trois
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- code + 3
- code + trois
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- código por exceso de 3
1, fiche 71, Espagnol, c%C3%B3digo%20por%20exceso%20de%203
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Código en el que la representación de un número se hace por cifras que exceden en tres al binario equivalente. 1, fiche 71, Espagnol, - c%C3%B3digo%20por%20exceso%20de%203
Fiche 72 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- floating point
1, fiche 72, Anglais, floating%20point
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- FP 2, fiche 72, Anglais, FP
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- floating-point notation 3, fiche 72, Anglais, floating%2Dpoint%20notation
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
The expression of a number multiplied by its base number raised to a power. 4, fiche 72, Anglais, - floating%20point
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- virgule flottante
1, fiche 72, Français, virgule%20flottante
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Système de notation des nombres dans lequel la valeur d'un nombre est égale au produit de la mantisse par une puissance de la base de numération dépendant de la caractéristique. 2, fiche 72, Français, - virgule%20flottante
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Les nombres en virgule flottante comportent une indication de position de virgule. 3, fiche 72, Français, - virgule%20flottante
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- coma flotante
1, fiche 72, Espagnol, coma%20flotante
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
- punto flotante 1, fiche 72, Espagnol, punto%20flotante
correct, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-07-27
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Mathematics
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Roman numeral
1, fiche 73, Anglais, Roman%20numeral
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- roman numeral 2, fiche 73, Anglais, roman%20numeral
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
One of the symbols in a system of numerical notation based upon the ancient Roman system. 1, fiche 73, Anglais, - Roman%20numeral
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Based on values I = 1, V = 5, X = 10, L = 50, C = 100, D = 500, M = 1000. 3, fiche 73, Anglais, - Roman%20numeral
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Mathématiques
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 73, La vedette principale, Français
- chiffre romain
1, fiche 73, Français, chiffre%20romain
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Chiffre du système de numération des Romains qui utilise les lettres de l'alphabet majuscules: I, V, X, L, C, D, M, respectivement pour 1, 5, 10, 50, 100, 500, 1000. 2, fiche 73, Français, - chiffre%20romain
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Opposé à chiffre arabe. 1, fiche 73, Français, - chiffre%20romain
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Dance
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- choreology
1, fiche 74, Anglais, choreology
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A system of dance notation to record foot, arm and head positions, body rhythm, mood and character as well as relations to other dancers and the music. 1, fiche 74, Anglais, - choreology
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Danse
Fiche 74, La vedette principale, Français
- choréologie
1, fiche 74, Français, chor%C3%A9ologie
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
[...] système de notation [de la danse inventé] par Rudolf et Joan Benesh en 1955 [et qui codifie] par l'écriture, à la manière d'une partition de musique, tous les mouvements possibles du corps humain de façon précise et concise. 1, fiche 74, Français, - chor%C3%A9ologie
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-06-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastic Materials
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- ethylene-vinyl acetate copolymer
1, fiche 75, Anglais, ethylene%2Dvinyl%20acetate%20copolymer
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- E/VAC 2, fiche 75, Anglais, E%2FVAC
correct
- EVA 3, fiche 75, Anglais, EVA
à éviter, voir observation
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- EVA copolymer 4, fiche 75, Anglais, EVA%20copolymer
correct
- EVA 5, fiche 75, Anglais, EVA
à éviter
- EVA 5, fiche 75, Anglais, EVA
- ethylene vinyl acetate 5, fiche 75, Anglais, ethylene%20vinyl%20acetate
à éviter
- ethylene/vinyl acetate copolymer 6, fiche 75, Anglais, ethylene%2Fvinyl%20acetate%20copolymer
à éviter
- ethylenevinylacetate copolymer 6, fiche 75, Anglais, ethylenevinylacetate%20copolymer
à éviter
- ethylene-vinylacetate resin 6, fiche 75, Anglais, ethylene%2Dvinylacetate%20resin
à éviter
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A thermoplastic copolymer of ethylene and vinyl acetate which presents good electrical properties, a fair resistance to solvents and acids, is softer and more flexible than linear polyethylene and is used to improve adhesion properties of hot-melt and pressure-sensitive adhesives, for cable and wire insulation, conversion coatings, sewer pipe repair and in thermoplastics. 7, fiche 75, Anglais, - ethylene%2Dvinyl%20acetate%20copolymer
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Also known under the trade name of "Ultrathene" (q.v.). 7, fiche 75, Anglais, - ethylene%2Dvinyl%20acetate%20copolymer
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
EVA : This abbreviation is used by the multilayer flexible packaging industry in its system of notation of converting materials. 8, fiche 75, Anglais, - ethylene%2Dvinyl%20acetate%20copolymer
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: (C4H6O2·C2H4)x 7, fiche 75, Anglais, - ethylene%2Dvinyl%20acetate%20copolymer
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Matières plastiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- copolymère d'acétate de vinyle-éthylène
1, fiche 75, Français, copolym%C3%A8re%20d%27ac%C3%A9tate%20de%20vinyle%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
- CAV/E 1, fiche 75, Français, CAV%2FE
nom masculin
Fiche 75, Les synonymes, Français
- copolymère éthylène - acétate de vinyle 2, fiche 75, Français, copolym%C3%A8re%20%C3%A9thyl%C3%A8ne%20%2D%20ac%C3%A9tate%20de%20vinyle
à éviter, nom masculin
- EVA 3, fiche 75, Français, EVA
à éviter, nom masculin
- EVA 3, fiche 75, Français, EVA
- copolymère éthylène - vinyle acétate 2, fiche 75, Français, copolym%C3%A8re%20%C3%A9thyl%C3%A8ne%20%2D%20vinyle%20ac%C3%A9tate
à éviter, nom masculin
- éthylène-acétate de vinyle 4, fiche 75, Français, %C3%A9thyl%C3%A8ne%2Dac%C3%A9tate%20de%20vinyle
à éviter, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Élastomère ayant la propriété de garder une bonne souplesse à basse température, que l'on utilise en injection, extrusion, extrusion-soufflage, dans les produits d'emballage de produits alimentaires et dans les films de couverture de serre. 5, fiche 75, Français, - copolym%C3%A8re%20d%27ac%C3%A9tate%20de%20vinyle%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : (C4H6O2·C2H4)x 5, fiche 75, Français, - copolym%C3%A8re%20d%27ac%C3%A9tate%20de%20vinyle%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme externe 2011-06-21
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- average information rate
1, fiche 76, Anglais, average%20information%20rate
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
quotient of the character mean entropy H’ by the mean duration of a character; in mathematical notation, this quantity is H[ asterisk]=H’/t(X) where X={x1... xn} is the set of characters xi(i=1... n), and t(X)=[...] p(xi) t(xi) is the mean value of the duration t(xi) of a character xi which occurs with probability p(xi) 1, fiche 76, Anglais, - average%20information%20rate
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The average information rate may be expressed in a unit such as the shannon per second. 1, fiche 76, Anglais, - average%20information%20rate
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
average information rate: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 76, Anglais, - average%20information%20rate
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- débit moyen d'entropie
1, fiche 76, Français, d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- entropie moyenne par unité de temps 1, fiche 76, Français, entropie%20moyenne%20par%20unit%C3%A9%20de%20temps
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
quotient de l'entropie moyenne par caractère H' par la durée moyenne d'un caractère, soit mathématiquement H[astérisque] = H' / t(X) où X = {x1 ... xn} est l'ensemble des caractères xi (i = 1 ... n), et où t(X) = [...] p(xi) t(xi) est l'espérance mathématique de la durée t(xi) d'un caractère xi ayant une probabilité de réalisation p(xi) 1, fiche 76, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Le débit moyen d'entropie peut être exprimé à l'aide d'une unité telle que le shannon par seconde. 1, fiche 76, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
débit moyen d'entropie; entropie moyenne par unité de temps : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 76, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme externe 2011-06-21
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- conditional entropy
1, fiche 77, Anglais, conditional%20entropy
correct, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- mean conditional information content 1, fiche 77, Anglais, mean%20conditional%20information%20content
correct, normalisé
- average conditional information content 1, fiche 77, Anglais, average%20conditional%20information%20content
correct, normalisé
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
mean value of the conditional information content of the events in a finite set of mutually exclusive and jointly exhaustive events, given the occurrence of the events in another set of mutually exclusive and jointly exhaustive events; in mathematical notation, this measure is H(X|Y)=[...][...] p(xi, yj) l(xi|yj) where X={x1... xn} is the set of events xi(i=1... n), Y={y1... ym} is the set of events yi=(1... m), l(xi|yj) is the conditional information content of xi given yj, and p(xi, yj), the joint probability that both events occur 1, fiche 77, Anglais, - conditional%20entropy
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
conditional entropy; mean conditional information content; average conditional information content: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 77, Anglais, - conditional%20entropy
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- entropie conditionnelle
1, fiche 77, Français, entropie%20conditionnelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- néguentropie conditionnelle 1, fiche 77, Français, n%C3%A9guentropie%20conditionnelle
à éviter, nom féminin, normalisé
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
espérance mathématique de la quantité d'information conditionnelle des événements d'un ensemble exhaustif d'événements s'excluant mutuellement, lorsque se sont réalisés les événements d'un autre ensemble exhaustif d'événements s'excluant mutuellement; cette mesure s'exprime mathématiquement par H(X|Y) = [...][...] p(xi,yj)l(xi|yj) où X = {x1 ... xn} est l'ensemble d'événements xi (i = 1 ... n), Y = {y1 ... ym} est l'ensemble d'événements yj = (1 ... m), l(xi|yj) est la quantité d'information conditionnelle de xi lorsque yj s'est réalisé, et p(xi,yj) est la probabilité de réalisation simultanée des deux événements 1, fiche 77, Français, - entropie%20conditionnelle
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
entropie conditionnelle; néguentropie conditionnelle : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 77, Français, - entropie%20conditionnelle
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme externe 2011-06-20
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- transinformation content
1, fiche 78, Anglais, transinformation%20content
correct, normalisé
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- transferred information 1, fiche 78, Anglais, transferred%20information
correct, normalisé
- transmitted information 1, fiche 78, Anglais, transmitted%20information
correct, normalisé
- mutual information 1, fiche 78, Anglais, mutual%20information
correct, normalisé
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
difference between the information content l(x) conveyed by the occurrence of an event x, and the conditional information content l(x, y) conveyed by the occurrence of the same event, given the occurrence of another event y; in mathematical notation, this measure is T(x, y)=l(x)-l(x, y) 1, fiche 78, Anglais, - transinformation%20content
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The two events x and y are particularly a message at the message source of a channel and a message at the message sink of the channel. 1, fiche 78, Anglais, - transinformation%20content
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
The transinformation content can also be expressed as T(x,y) = l(x) + l(y) - l(x|y) where l(y) is the information content of the event y. From this follows that it is symmetric in x and y: T(x,y) = T(y,x) 1, fiche 78, Anglais, - transinformation%20content
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
transinformation content; transferred information; transmitted information; mutual information: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 78, Anglais, - transinformation%20content
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- transinformation
1, fiche 78, Français, transinformation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- quantité d'information mutuelle 1, fiche 78, Français, quantit%C3%A9%20d%27information%20mutuelle
correct, nom féminin, normalisé
- information mutuelle 1, fiche 78, Français, information%20mutuelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
excès de la quantité d'information l(x) apportée par la réalisation d'un événement x sur la quantité d'information conditionnelle l(x,y) liée à cette réalisation lorsque l'on connaît la réalisation d'un autre événement y; mathématiquement, cette mesure s'exprime par T(x,y) = l(x) - l(x,y) 1, fiche 78, Français, - transinformation
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Les deux événements x et y sont en particulier un message émis par la source de messages d'une voie et un message reçu par le collecteur de messages de la voie. 1, fiche 78, Français, - transinformation
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
La transinformation peut aussi être exprimée par T(x,y) = l(x) + l(y) - l(x|y) où l(y) est la quantité d'information de l'événement y. Il en résulte qu'elle est symétrique en x et y : T(x,y) = T(y,x) 1, fiche 78, Français, - transinformation
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
transinformation; information mutuelle; quantité d'information mutuelle : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-16:1996]. 2, fiche 78, Français, - transinformation
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme externe 2011-06-14
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- least significant bit
1, fiche 79, Anglais, least%20significant%20bit
correct, normalisé
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- LSB 1, fiche 79, Anglais, LSB
correct, normalisé
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
<representation of data> in positional notation, bit position having the smallest weight used 1, fiche 79, Anglais, - least%20significant%20bit
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
least significant bit; LSB: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 79, Anglais, - least%20significant%20bit
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- bit le moins significatif
1, fiche 79, Français, bit%20le%20moins%20significatif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- bit de poids faible 1, fiche 79, Français, bit%20de%20poids%20faible
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
dans une numération pondérée, position binaire ayant le poids le moins élevé 1, fiche 79, Français, - bit%20le%20moins%20significatif
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
bit le moins significatif; bit de poids faible : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 79, Français, - bit%20le%20moins%20significatif
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme externe 2011-06-14
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- most significant bit
1, fiche 80, Anglais, most%20significant%20bit
correct, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- MSB 1, fiche 80, Anglais, MSB
correct, normalisé
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
<representation of data> in positional notation, bit position having the largest weight used 1, fiche 80, Anglais, - most%20significant%20bit
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
most significant bit; MSB: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 80, Anglais, - most%20significant%20bit
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- bit le plus significatif
1, fiche 80, Français, bit%20le%20plus%20significatif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- bit de poids fort 1, fiche 80, Français, bit%20de%20poids%20fort
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
dans une numération pondérée, position binaire ayant le poids le plus élevé 1, fiche 80, Français, - bit%20le%20plus%20significatif
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
bit le plus significatif; bit de poids fort : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 80, Français, - bit%20le%20plus%20significatif
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- formal specification
1, fiche 81, Anglais, formal%20specification
correct, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
<computer programming> specification written in a formal notation, often for use in correctness proving 1, fiche 81, Anglais, - formal%20specification
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
formal specification: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 81, Anglais, - formal%20specification
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- spécification formelle
1, fiche 81, Français, sp%C3%A9cification%20formelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
<programmation des ordinateurs> spécification écrite en notation formelle, souvent utilisée pour une démonstration d'exactitude 1, fiche 81, Français, - sp%C3%A9cification%20formelle
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
spécification formelle : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 81, Français, - sp%C3%A9cification%20formelle
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-06-13
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
- Biological Sciences
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- alphanumeric notation
1, fiche 82, Anglais, alphanumeric%20notation
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 82, Anglais, - alphanumeric%20notation
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
- Sciences biologiques
Fiche 82, La vedette principale, Français
- notation alphanumérique
1, fiche 82, Français, notation%20alphanum%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 82, Français, - notation%20alphanum%C3%A9rique
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Glues and Adhesives (Industries)
- Packaging Techniques
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- emulsion adhesive
1, fiche 83, Anglais, emulsion%20adhesive
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- emulsion glue 2, fiche 83, Anglais, emulsion%20glue
correct
- ADH 3, fiche 83, Anglais, ADH
voir observation
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A glue made from emulsified synthetic polymers. 2, fiche 83, Anglais, - emulsion%20adhesive
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
According to the system of notation of converting materials used by the multilayer flexible packaging industry, "ADH" may refer to solvent or emulsion adhesives. 2, fiche 83, Anglais, - emulsion%20adhesive
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Colles et adhésifs (Industries)
- Techniques d'emballage
Fiche 83, La vedette principale, Français
- adhésif en émulsion
1, fiche 83, Français, adh%C3%A9sif%20en%20%C3%A9mulsion
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- colle en émulsion 2, fiche 83, Français, colle%20en%20%C3%A9mulsion
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Composition adhésive constituée de deux phases dont l'une est en suspension dans un liquide, généralement aqueux. 3, fiche 83, Français, - adh%C3%A9sif%20en%20%C3%A9mulsion
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Colle : Terme particulier utilisé dans certaines professions pour désigner les adhésifs. 3, fiche 83, Français, - adh%C3%A9sif%20en%20%C3%A9mulsion
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-05-11
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Marginal Notation
1, fiche 84, Anglais, Marginal%20Notation
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
DND 1522: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 84, Anglais, - Marginal%20Notation
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Annotation marginale
1, fiche 84, Français, Annotation%20marginale
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
DND 1522 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 84, Français, - Annotation%20marginale
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- NATO reference model for open systems interconnection-Specification of abstract syntax notation 1(asn. 1)
1, fiche 85, Anglais, NATO%20reference%20model%20for%20open%20systems%20interconnection%2DSpecification%20of%20abstract%20syntax%20notation%201%28asn%2E%201%29
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 85, Anglais, - NATO%20reference%20model%20for%20open%20systems%20interconnection%2DSpecification%20of%20abstract%20syntax%20notation%201%28asn%2E%201%29
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4258: NATO standardization agreement code. 2, fiche 85, Anglais, - NATO%20reference%20model%20for%20open%20systems%20interconnection%2DSpecification%20of%20abstract%20syntax%20notation%201%28asn%2E%201%29
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Modèle de référence pour l'interconnexion des systèmes ouverts - Spécification de la notation de syntaxe abstraite numéro 1 (asn.1)
1, fiche 85, Français, Mod%C3%A8le%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20l%27interconnexion%20des%20syst%C3%A8mes%20ouverts%20%2D%20Sp%C3%A9cification%20de%20la%20notation%20de%20syntaxe%20abstraite%20num%C3%A9ro%201%20%28asn%2E1%29
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4258 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 85, Français, - Mod%C3%A8le%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20l%27interconnexion%20des%20syst%C3%A8mes%20ouverts%20%2D%20Sp%C3%A9cification%20de%20la%20notation%20de%20syntaxe%20abstraite%20num%C3%A9ro%201%20%28asn%2E1%29
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-02-28
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- placard notation 1, fiche 86, Anglais, placard%20notation
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- mention d'étiquetage
1, fiche 86, Français, mention%20d%27%C3%A9tiquetage
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Indication portée sur le connaissement dans le cas de marchandises dangereuses. 1, fiche 86, Français, - mention%20d%27%C3%A9tiquetage
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-02-08
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- wildcard character
1, fiche 87, Anglais, wildcard%20character
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- wildcard symbol 2, fiche 87, Anglais, wildcard%20symbol
correct
- wildcard 3, fiche 87, Anglais, wildcard
correct
- joker 4, fiche 87, Anglais, joker
correct
- global character 5, fiche 87, Anglais, global%20character
correct
- wild-card character 6, fiche 87, Anglais, wild%2Dcard%20character
- wild card 7, fiche 87, Anglais, wild%20card
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
In word processing, a card that allows the user to search for text strings in which certain parts of the string don’t matter. 8, fiche 87, Anglais, - wildcard%20character
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
There are two wildcard characters that can be used in file specifications : the asterisk and the question mark. By using these characters, a shorthand notation is created for specifying multiple files. 9, fiche 87, Anglais, - wildcard%20character
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- caractère de remplacement
1, fiche 87, Français, caract%C3%A8re%20de%20remplacement
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- métacaractère 2, fiche 87, Français, m%C3%A9tacaract%C3%A8re
correct, nom masculin
- caractère joker 3, fiche 87, Français, caract%C3%A8re%20joker
correct, nom masculin
- joker 2, fiche 87, Français, joker
correct, nom masculin
- caractère de substitution 4, fiche 87, Français, caract%C3%A8re%20de%20substitution
correct, nom masculin
- caractère générique 5, fiche 87, Français, caract%C3%A8re%20g%C3%A9n%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Ces caractères jokers peuvent remplacer des caractères quelconques ou prédéfinis et permettent d'isoler des mots-clés. 6, fiche 87, Français, - caract%C3%A8re%20de%20remplacement
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Variable autorisée par le DOS. 4, fiche 87, Français, - caract%C3%A8re%20de%20remplacement
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- comodín
1, fiche 87, Espagnol, comod%C3%ADn
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
- carácter global 1, fiche 87, Espagnol, car%C3%A1cter%20global
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Caracteres como, por ejemplo, los asteriscos y signos de interrogación, que representan otros caracteres que pudieran aparecer en sus mismos lugares. 2, fiche 87, Espagnol, - comod%C3%ADn
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
En el DOS se tienen dos comodines: el asterisco que puede ponerse en lugar de cualquier carácter (o de cualquier número de caracteres); y el signo de cerrar la interrogación (?), para representar cualquier carácter (un solo carácter). 2, fiche 87, Espagnol, - comod%C3%ADn
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-01-19
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- network digitizing 1, fiche 88, Anglais, network%20digitizing
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
to digitize : To translate an analogue measurement of(data) into a numerical description expressed in digits in a scale of notation. 2, fiche 88, Anglais, - network%20digitizing
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 88, La vedette principale, Français
- numérisation du réseau
1, fiche 88, Français, num%C3%A9risation%20du%20r%C3%A9seau
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
À l'autre bout de la ligne, la révolution électronique dans les centraux, la numérisation du réseau (qui rend possible la transmission rapide de données codées en langage informatique), l'équipement péritéléphonique permettent la transmission non seulement du son, mais également d'images, de programmes, de données, de plans [...] 1, fiche 88, Français, - num%C3%A9risation%20du%20r%C3%A9seau
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2010-06-16
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Chronology
- Mathematical Geography
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- midnight
1, fiche 89, Anglais, midnight
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- 00:00 2, fiche 89, Anglais, 00%3A00
correct, voir observation
- 24:00 2, fiche 89, Anglais, 24%3A00
correct, voir observation
- 12 midnight 3, fiche 89, Anglais, 12%20midnight
correct, voir observation
- 12:00 midnight 3, fiche 89, Anglais, 12%3A00%20midnight
correct, voir observation
- 12:00 a.m. 3, fiche 89, Anglais, 12%3A00%20a%2Em%2E
à éviter, voir observation
- 12 a.m. 3, fiche 89, Anglais, 12%20a%2Em%2E
à éviter, voir observation
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
12 o’clock at night. 4, fiche 89, Anglais, - midnight
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day. 3, fiche 89, Anglais, - midnight
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon. 5, fiche 89, Anglais, - midnight
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing. 5, fiche 89, Anglais, - midnight
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances. 6, fiche 89, Anglais, - midnight
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- twelve a.m.
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Chronologie
- Géographie mathématique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- minuit
1, fiche 89, Français, minuit
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- 24 h 2, fiche 89, Français, 24%20h
correct, voir observation
- 0 h 2, fiche 89, Français, 0%20h
correct, voir observation
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure. 3, fiche 89, Français, - minuit
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne». 4, fiche 89, Français, - minuit
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10. 2, fiche 89, Français, - minuit
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2010-04-27
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Electromagnetic Radiation
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- sunshine recording
1, fiche 90, Anglais, sunshine%20recording
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
The notation of sunshine data. 2, fiche 90, Anglais, - sunshine%20recording
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Systematic solar radiation measurements in southern Africa commenced in the early 1950s and pioneering research on the spatial patterns of radiation, using very few data, was first published in 1957 by Drummond and Vowinckel. Schulze and McGee (1978) updated summer and winter solar radiation patterns from subsequent radiation observations using linear interpolative techniques, while Reid (1981) used sunshine duration as a surrogate to derive solar radiation for each month of the year. Reid’s distribution patterns, however, remain artifacts of the point distribution of sunshine recording stations. 1, fiche 90, Anglais, - sunshine%20recording
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Rayonnements électromagnétiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- relevé de l'insolation
1, fiche 90, Français, relev%C3%A9%20de%20l%27insolation
correct
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à recueillir les données relatives à l'insolation. 2, fiche 90, Français, - relev%C3%A9%20de%20l%27insolation
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme externe 2010-02-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- MFAS RADIOACTIVE LSA/EXCLUSIVE USE/USAGE EXCLUSIF
1, fiche 91, Anglais, MFAS%20RADIOACTIVE%20LSA%2FEXCLUSIVE%20USE%2FUSAGE%20EXCLUSIF
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
... where the material is fissile material, the package is stencilled or otherwise marked with the notation "MFAS RADIOACTIVE LSA/EXCLUSIVE USE/USAGE EXCLUSIF.... 1, fiche 91, Anglais, - MFAS%20RADIOACTIVE%20LSA%2FEXCLUSIVE%20USE%2FUSAGE%20EXCLUSIF
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 91, La vedette principale, Français
- MFAS RADIOACTIVE LSA/EXCLUSIVE USE/USAGE EXCLUSIF
1, fiche 91, Français, MFAS%20RADIOACTIVE%20LSA%2FEXCLUSIVE%20USE%2FUSAGE%20EXCLUSIF
correct
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
[...] le colis porte la mention «MFAS RADIOACTIVE LSA/EXCLUSIVE USE/USAGE EXCLUSIF» marquée au pochoir ou autrement, sauf dans les cas où la matière est une matière fissile [...] 1, fiche 91, Français, - MFAS%20RADIOACTIVE%20LSA%2FEXCLUSIVE%20USE%2FUSAGE%20EXCLUSIF
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- binary coded decimal
1, fiche 92, Anglais, binary%20coded%20decimal
correct, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- BCD 1, fiche 92, Anglais, BCD
correct, normalisé
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- binary-coded decimal representation 1, fiche 92, Anglais, binary%2Dcoded%20decimal%20representation
correct, normalisé
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
representation of decimal numbers in binary form using a group of four bits to represent an individual digit (0-9) [ISO/IEC 2382-1:1993, 01.02.08] 1, fiche 92, Anglais, - binary%20coded%20decimal
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Example : In the binary-coded decimal notation that uses the weights 8-4-2-1, the decimal numeral 23 is represented by 0010 0011 as compared to its representation 10111 in the binary system. [ISO/IEC 2382-1 : 1993, 01. 02. 08] 1, fiche 92, Anglais, - binary%20coded%20decimal
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
binary coded decimal; BCD; binary-coded decimal representation: terms, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008]. 2, fiche 92, Anglais, - binary%20coded%20decimal
Fiche 92, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- hexadecimal
1, fiche 93, Anglais, hexadecimal
correct, nom, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Hex 1, fiche 93, Anglais, Hex
correct, normalisé
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
method of representing data to base 16, using the numbers 0 to 9 and the letters A to F 1, fiche 93, Anglais, - hexadecimal
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Used as a convenient shorthand notation for representing 16 and 32 bit memory addresses. 1, fiche 93, Anglais, - hexadecimal
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Example: The number 10 is represented in hexadecimal as ’A’. 1, fiche 93, Anglais, - hexadecimal
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
hexadecimal; Hex: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008]. 2, fiche 93, Anglais, - hexadecimal
Fiche 93, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2008-06-11
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
- Astronautics
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- spatial archive and interchange format
1, fiche 94, Anglais, spatial%20archive%20and%20interchange%20format
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- SAIF 2, fiche 94, Anglais, SAIF
correct
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Spatial Archive and Interchange Format (SAIF, pronounced safe) is a Canadian geomatics standard for the exchange of geographic data. The underlying model itself is devoid of geographic meaning; rather it deals with fundamental concepts from mathematics and computer science. SAIF uses an object oriented data model, and consists of definitions of the underlying building blocks, including tuples, sets, lists, enumerations, and primitives. It also includes the rules for defining higher level constructs, and the SAIF standard defines a base set of approximately 300 classes. These include such things as Points, Spatial Reference Systems, Map Projections, Arcs, and Polygons. 3, fiche 94, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 94, Textual support number: 2 CONT
The Spatial Archive and Interchange Format (SAIF) can be used as the basis of geospatial modeling, as well as for exchange and archival purposes. SAIF, a Canadian national standard, is also closely related to international efforts such as the openGIST initiative and the SQL Multimedia Spatial development. 4, fiche 94, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 94, Textual support number: 3 CONT
The Spatial Archive and Interchange Format(SAIF) features a powerful object-oriented data model described in an easy-to-use data definition language called Class Syntax Notation(CSN). SAIF is the standard archive and interchange format for geographic data in the province of British Columbia. SAIF was developed to address both data interchange and data archival issues. 5, fiche 94, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 94, Textual support number: 4 CONT
Canadian General Standards Board. ... CAN/CGSB-171.1-95. -- CGIS-SAIF. Canadian geomatics interchange standard: spatial archive and interchange format: format definition (release 3.2). Prepared by the Ministry of the Environment, British Columbia, January, 1995. 6, fiche 94, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Géographie mathématique
- Télédétection
- Astronautique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- format SAIF
1, fiche 94, Français, format%20SAIF
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- format pour l'archivage et l'échange de données à référence spatiale 2, fiche 94, Français, format%20pour%20l%27archivage%20et%20l%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Le stockage des données s'effectue, comme pour un document XML, sous forme de texte. Par exemple, pour les besoins de cet article, j'ai pu convertir les 7000 dossiers concernant la Colombie britannique au [sic : dans le] format SAIF sous forme de texte GML. 1, fiche 94, Français, - format%20SAIF
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2008-05-30
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- character binary code
1, fiche 95, Anglais, character%20binary%20code
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
A notation system representing alphanumeric characters such as decimal digits, alphabetic letters, and punctuation marks by a predetermined configuration of consecutive binary digits.(NATO) 1, fiche 95, Anglais, - character%20binary%20code
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- code binaire de caractères
1, fiche 95, Français, code%20binaire%20de%20caract%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Code représentant les caractères alphanumériques et les signes divers (par exemple ponctuation) par une configuration de bits consécutifs déterminée. 1, fiche 95, Français, - code%20binaire%20de%20caract%C3%A8res
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- código binario de carácteres
1, fiche 95, Espagnol, c%C3%B3digo%20binario%20de%20car%C3%A1cteres
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2008-02-12
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- snow plow train
1, fiche 96, Anglais, snow%20plow%20train
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
When a snow plow train is delivered a clearing bearing [the] notation "wire failure"... it may follow after twenty minutes, running at restricted speed... 1, fiche 96, Anglais, - snow%20plow%20train
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
snow plow: Any plowlike device or machine used to clear snow off a road, railroad, etc. 2, fiche 96, Anglais, - snow%20plow%20train
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- snowplow train
- snow plough train
- snowplough train
- snow-plough train
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- train chasse-neige
1, fiche 96, Français, train%20chasse%2Dneige
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- train déneigeur 2, fiche 96, Français, train%20d%C3%A9neigeur
nom masculin
- train de déneigement 2, fiche 96, Français, train%20de%20d%C3%A9neigement
nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Quand un train chasse-neige reçoit une feuille de libération portant l'inscription «rupture de fils» [...], il peut poursuivre sa route après vingt minutes, mais il doit circuler à vitesse de marche à vue [...] 1, fiche 96, Français, - train%20chasse%2Dneige
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des chasse-neige ou des chasse-neiges. 3, fiche 96, Français, - train%20chasse%2Dneige
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
chasse-neiges (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 96, Français, - train%20chasse%2Dneige
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2007-05-16
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Internet and Telematics
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- dotted decimal notation
1, fiche 97, Anglais, dotted%20decimal%20notation
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- dotted-decimal notation 2, fiche 97, Anglais, dotted%2Ddecimal%20notation
correct
- dot-decimal notation 2, fiche 97, Anglais, dot%2Ddecimal%20notation
correct
- dotted quad 3, fiche 97, Anglais, dotted%20quad
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
The syntactic representation for a 32-bit integer that consists of four 8-bit numbers written in base 10 with periods (dots) separating them. 4, fiche 97, Anglais, - dotted%20decimal%20notation
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The dotted decimal notation is used to represent IP [Internet Protocol] addresses [on] the Internet. 4, fiche 97, Anglais, - dotted%20decimal%20notation
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Internet et télématique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- notation décimale pointée
1, fiche 97, Français, notation%20d%C3%A9cimale%20point%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- notation décimale à points 2, fiche 97, Français, notation%20d%C3%A9cimale%20%C3%A0%20points
correct, nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Les adresses IP [protocole Internet], par exemple, sont généralement représentées sous forme de notation décimale à points. Autrement dit, la valeur décimale de chaque octet de l'adresse est séparée par un point. 2, fiche 97, Français, - notation%20d%C3%A9cimale%20point%C3%A9e
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Government Positions
- Courts
- International Relations
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Lord Justice of Appeal
1, fiche 98, Anglais, Lord%20Justice%20of%20Appeal
correct, Grande-Bretagne
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A Lord Justice of Appeal(LJ in court report notation, plural LJJ) is an ordinary judge of the Court of Appeal of England and Wales, the appeals division of the High Court of Justice. The style was provided for by the Supreme Court of Judicature Act 1877. The number was fixed at five by the Supreme Court of Judicature Act 1881, but has since been increased. Lord Justices are selected from the ranks of senior judges, in practice High Court judges with lengthy experience, appointed by the Queen on the recommendation of the Prime Minister. 1, fiche 98, Anglais, - Lord%20Justice%20of%20Appeal
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tribunaux
- Relations internationales
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Lord Justice of Appeal
1, fiche 98, Français, Lord%20Justice%20of%20Appeal
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Juge de la Cour d'appel de la Chambre des Lords
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- notation on the application
1, fiche 99, Anglais, notation%20on%20the%20application
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada in reference to a passport application form. 2, fiche 99, Anglais, - notation%20on%20the%20application
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 99, La vedette principale, Français
- annotation de la demande
1, fiche 99, Français, annotation%20de%20la%20demande
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada et qui fait référence à une demande de passeport. 2, fiche 99, Français, - annotation%20de%20la%20demande
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2006-06-11
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Air Space Control
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- CFE inspection aircraft
1, fiche 100, Anglais, CFE%20inspection%20aircraft
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
The flight plan shall be filed in accordance with the procedures of the International Civil Aviation Organisation applicable to civil aircraft. The inspecting State Party shall include in the remarks section of each flight plan the standing diplomatic clearance number and the notation :"CFE inspection aircraft. Priority clearance processing required. " 2, fiche 100, Anglais, - CFE%20inspection%20aircraft
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
CFE: Conventional Forces in Europe. 3, fiche 100, Anglais, - CFE%20inspection%20aircraft
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 100, La vedette principale, Français
- aéronef d'inspection FCE
1, fiche 100, Français, a%C3%A9ronef%20d%27inspection%20FCE
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


