TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NOTE ADDRESS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-12-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Peace-Keeping Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the Honourable Lloyd Axworthy, Minister of Foreign Affairs, before the House of Commons take note debate Canadian participation in stabilization force(SFOR)
1, fiche 1, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20before%20the%20House%20of%20Commons%20take%20note%20debate%20Canadian%20participation%20in%20stabilization%20force%28SFOR%29
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Ontario, April 28, 1998. 1, fiche 1, Anglais, - Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20before%20the%20House%20of%20Commons%20take%20note%20debate%20Canadian%20participation%20in%20stabilization%20force%28SFOR%29
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable Lloyd Axworthy, Ministre des affaires étrangères, lors d'un débat exploratoire de la Chambre des communes sur la participation canadienne à la force de stabilisation (SFOR)
1, fiche 1, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Ministre%20des%20affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20lors%20d%27un%20d%C3%A9bat%20exploratoire%20de%20la%20Chambre%20des%20communes%20sur%20la%20participation%20canadienne%20%C3%A0%20la%20force%20de%20stabilisation%20%28SFOR%29
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-07-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mobile communicator
1, fiche 2, Anglais, mobile%20communicator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
At 0. 5 Kg, Simon is the first fully integrated cellular phone with a computer inside that functions as a wireless fax, pager, E-mailer, calendar, appointment schedules, address book, calculator and pen-based note and sketch pad, all in the palm of one hand. The liquid crystal display acts as both a Keypad and a touch screen. A special slot on the handset allows a card to be used to receive electronic messages or expand the machine's memory. 1, fiche 2, Anglais, - mobile%20communicator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ordinaphone portatif
1, fiche 2, Français, ordinaphone%20portatif
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
À partir de «ordinateur» et «téléphone». 1, fiche 2, Français, - ordinaphone%20portatif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- endorsement to note change of address 1, fiche 3, Anglais, endorsement%20to%20note%20change%20of%20address
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- avenant de transfert de risque
1, fiche 3, Français, avenant%20de%20transfert%20de%20risque
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- note for an address 1, fiche 4, Anglais, note%20for%20an%20address
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 4, La vedette principale, Français
- élément d'une causerie 1, fiche 4, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20d%27une%20causerie
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


