TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OPPOSING COUNSEL [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- opposing counsel
1, fiche 1, Anglais, opposing%20counsel
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- OC 2, fiche 1, Anglais, OC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
After the judge has finished questioning the child, counsel who called the child and opposing counsel may ask questions along the same lines. 3, fiche 1, Anglais, - opposing%20counsel
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 1, La vedette principale, Français
- avocat adverse
1, fiche 1, Français, avocat%20adverse
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- avocate adverse 1, fiche 1, Français, avocate%20adverse
correct, nom féminin
- avocat de la partie adverse 2, fiche 1, Français, avocat%20de%20la%20partie%20adverse
correct, nom masculin
- avocate de la partie adverse 3, fiche 1, Français, avocate%20de%20la%20partie%20adverse
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho probatorio
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- abogado de la parte contraria
1, fiche 1, Espagnol, abogado%20de%20la%20parte%20contraria
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rebuttal testimony
1, fiche 2, Anglais, rebuttal%20testimony
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The pre-trial exchange of an expert report as a condition precedent to its admissibility is not, strictly, a "discovery" device, since the party must exchange only those reports on which he intends to rely at trial. Nevertheless, it curtails unnecessary surprise and lawyers’ "’poker-playing’ habits of keeping their best cards up their sleeves. "It allows an opposing counsel to prepare for cross-examination and an opposing expert to prepare to testify concerning the opinions expressed in the report. So, it produces better cross-examination and rebuttal testimony. 1, fiche 2, Anglais, - rebuttal%20testimony
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 2, La vedette principale, Français
- témoignage contraire
1, fiche 2, Français, t%C3%A9moignage%20contraire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-09-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- waive a privilege
1, fiche 3, Anglais, waive%20a%20privilege
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ordinarily a privilege is held by a person, who can assert or waive it. (Fed./Prov. Task Force, p. 446) 1, fiche 3, Anglais, - waive%20a%20privilege
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
[Legal professional privilege] may... be waived by the client(though not by the solicitor), either expressly or impliedly-e. g. by the client being examined by his counsel as to the privileged matter.... Similarly the privilege is waived if a copy of the privilege document is sent to the opposing side.(Phipson, 13th ed., 1982, p. 305) 1, fiche 3, Anglais, - waive%20a%20privilege
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 3, La vedette principale, Français
- renoncer à un privilège
1, fiche 3, Français, renoncer%20%C3%A0%20un%20privil%C3%A8ge
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
renoncer à un privilège : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - renoncer%20%C3%A0%20un%20privil%C3%A8ge
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-09-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- opposing counsel
1, fiche 4, Anglais, opposing%20counsel
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 4, La vedette principale, Français
- avocat adverse
1, fiche 4, Français, avocat%20adverse
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
avocat adverse : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - avocat%20adverse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- notice served on opposing counsel 1, fiche 5, Anglais, notice%20served%20on%20opposing%20counsel
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
One of the two kinds of acte de palais. 1, fiche 5, Anglais, - notice%20served%20on%20opposing%20counsel
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Reproduced from Law Terminology with the permission of the United Nations Office at Geneva. 2, fiche 5, Anglais, - notice%20served%20on%20opposing%20counsel
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 5, La vedette principale, Français
- acte d'avocat à avocat
1, fiche 5, Français, acte%20d%27avocat%20%C3%A0%20avocat
nom masculin, France
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- acte d'avoué à avoué 1, fiche 5, Français, acte%20d%27avou%C3%A9%20%C3%A0%20avou%C3%A9
nom masculin, France
- acte du Palais 1, fiche 5, Français, acte%20du%20Palais
nom masculin, France
- acte du palais 1, fiche 5, Français, acte%20du%20palais
nom masculin, France
- acte entre avocats 1, fiche 5, Français, acte%20entre%20avocats
nom masculin, France
- acte entre avoués 1, fiche 5, Français, acte%20entre%20avou%C3%A9s
nom masculin, France
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Reproduit de Law Terminology avec l'autorisation du Bureau des Nations Unies à Genève. 2, fiche 5, Français, - acte%20d%27avocat%20%C3%A0%20avocat
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Régimen jurídico
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- acto de abogado a abogado
1, fiche 5, Espagnol, acto%20de%20abogado%20a%20abogado
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :