TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
P.C. [64 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Posology
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- after meals
1, fiche 1, Anglais, after%20meals
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Posologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- après les repas
1, fiche 1, Français, apr%C3%A8s%20les%20repas
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Posología
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- después de las comidas
1, fiche 1, Espagnol, despu%C3%A9s%20de%20las%20comidas
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Administrar preferentemente después de las comidas. 1, fiche 1, Espagnol, - despu%C3%A9s%20de%20las%20comidas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-12-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Honorary Distinctions
- Parliamentary Language
- Federal Administration
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Privy Councillor
1, fiche 2, Anglais, Privy%20Councillor
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- P.C. 2, fiche 2, Anglais, P%2EC%2E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Privy Councillors ... carry the title "Honourable" for life and use the initials "P.C." after their names ... 3, fiche 2, Anglais, - Privy%20Councillor
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Privy Councillors are members of the King’s Privy Council for Canada. 4, fiche 2, Anglais, - Privy%20Councillor
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
In Canada, executive authority is vested in the Sovereign and exercised by the Governor in Council. Formally, this is the Governor General acting by and with the advice and consent of the [King’s] Privy Council for Canada; in practice, it is the Governor General acting with the advice and consent of the Prime Minister and Cabinet. 5, fiche 2, Anglais, - Privy%20Councillor
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
- Vocabulaire parlementaire
- Administration fédérale
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conseiller privé
1, fiche 2, Français, conseiller%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- C.P. 2, fiche 2, Français, C%2EP%2E
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- conseillère privée 3, fiche 2, Français, conseill%C3%A8re%20priv%C3%A9e
correct, nom féminin
- C.P. 2, fiche 2, Français, C%2EP%2E
correct, nom féminin
- C.P. 2, fiche 2, Français, C%2EP%2E
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Conseillers privés : [...] portent le titre d'«honorable» à vie et utilisent les initiales «C.P.» [accolées à leur nom.] 4, fiche 2, Français, - conseiller%20priv%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les conseillers privés sont des membres du Conseil privé du Roi pour le Canada. 5, fiche 2, Français, - conseiller%20priv%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Au Canada, le pouvoir exécutif est conféré au souverain, mais exercé par le gouverneur général en conseil. Officiellement, le gouverneur général agit sur l'avis et avec le consentement du Conseil privé [du Roi] pour le Canada; dans les faits, il agit sur l'avis et avec le consentement du premier ministre et du Cabinet. 3, fiche 2, Français, - conseiller%20priv%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones del gobierno federal
- Lenguaje parlamentario
- Administración federal
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- miembro del Consejo Privado
1, fiche 2, Espagnol, miembro%20del%20Consejo%20Privado
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-10-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
- Airborne Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ParaCommander 1, fiche 3, Anglais, ParaCommander
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The principal advantage to this type of chute lies in the fast forward glide, quick turning response, and slow rate of sink. 1, fiche 3, Anglais, - ParaCommander
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
- Forces aéroportées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- parachute à tuyères
1, fiche 3, Français, parachute%20%C3%A0%20tuy%C3%A8res
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Parachute [qui] possède une faible vitesse de descente pour une grande vitesse horizontale, [...] de bonnes qualités de freinage et une grande facilité de manœuvre. 1, fiche 3, Français, - parachute%20%C3%A0%20tuy%C3%A8res
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Paracaidismo, parapente y vuelo con ala delta
- Fuerzas aerotransportadas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- paracaídas de toberas
1, fiche 3, Espagnol, paraca%C3%ADdas%20de%20toberas
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-04-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electronic Devices
- Printed Circuits and Microelectronics
- Electronics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- printed circuit
1, fiche 4, Anglais, printed%20circuit
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A circuit in which the interconnecting wires have been replaced by conductive strips printed, etched, etc., onto an insulating board. 3, fiche 4, Anglais, - printed%20circuit
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
It may also include similarly formed components on the baseboard. 3, fiche 4, Anglais, - printed%20circuit
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
printed circuit: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 4, Anglais, - printed%20circuit
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- P.C.
- printed circuitry
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Dispositifs électroniques
- Circuits imprimés et micro-électronique
- Électronique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- circuit imprimé
1, fiche 4, Français, circuit%20imprim%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Plaquette de petites dimensions (5 cm x 10 cm maximum) généralement enfichable dans un connecteur femelle, sur laquelle sont imprimées les liaisons conductrices des différents «composants» (condensateur, résistances, transistors, circuits intégrés, etc.) constituant un circuit électronique. 2, fiche 4, Français, - circuit%20imprim%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
circuit imprimé : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 4, Français, - circuit%20imprim%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Dispositivos electrónicos
- Circuitos impresos y microelectrónica
- Electrónica
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- circuito impreso
1, fiche 4, Espagnol, circuito%20impreso
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Circuito en el cual los cables interconectores son reemplazados por bandas conductoras que se encuentran impresas, grabadas, etc. sobre una placa aislante. 2, fiche 4, Espagnol, - circuito%20impreso
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- PPP Canada Inc.
1, fiche 5, Anglais, PPP%20Canada%20Inc%2E
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- PPP Canada 2, fiche 5, Anglais, PPP%20Canada
correct
- P3C 3, fiche 5, Anglais, P3C
correct
- P3C 3, fiche 5, Anglais, P3C
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Order in Council P.C. 2008-0243 authorized the Canada Development Investment Corporation to procure the incorporation of a wholly-owned subsidiary under the name PPP Canada Inc. (effective February 7, 2008). ... The officials explained that the federal P3 [public-private partnerships] office, PPP Canada Inc., is a Crown Corporation which will work with the public and the private sectors towards encouraging the further development of Canada’s P3 market. It will be responsible for managing the P3 Fund and act as a source of expertise and advice on P3 matters. 4, fiche 5, Anglais, - PPP%20Canada%20Inc%2E
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Public-Private Partnerships Canada Inc.
- Public-Private Partnerships Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- PPP Canada Inc.
1, fiche 5, Français, PPP%20Canada%20Inc%2E
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- PPP Canada 2, fiche 5, Français, PPP%20Canada
correct
- P3C 3, fiche 5, Français, P3C
correct
- P3C 3, fiche 5, Français, P3C
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En vertu du décret C.P. 2008-0243, la Corporation de développement des investissements du Canada est autorisée à constituer une filiale à cent pour cent sous le nom PPP Canada Inc., dont toutes les actions, lors de la constitution, sont détenues par la Corporation de développement des investissements du Canada (en vigueur dès le 7 février 2008). [...] Les fonctionnaires ont expliqué que le bureau fédéral des P3 [partenariats publics-privés], PPP Canada Inc., est une société d'État qui collaborera avec les secteurs public et privé afin de favoriser le développement du marché des P3 au Canada. PPP Canada sera chargé de gérer le Fonds P3 et fournira des services d'experts et des conseils sur les questions relatives aux P3. 4, fiche 5, Français, - PPP%20Canada%20Inc%2E
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Partenariats public-privé Canada Inc.
- Partenariats public-privé Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- PPP Canada Inc.
1, fiche 5, Espagnol, PPP%20Canada%20Inc%2E
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- PPP Canada 1, fiche 5, Espagnol, PPP%20Canada
correct
- P3C 1, fiche 5, Espagnol, P3C
correct
- P3C 1, fiche 5, Espagnol, P3C
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Convergence Policy
1, fiche 6, Anglais, Convergence%20Policy
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Publication Date - 1996-07-10. This Policy Statement brings to a close a process of public consultation on specific policies related to broadcasting and telecommunications put forward in October 1994, in Order in Council P.C. 1994-1689. The policies addressed three broad areas: interconnection and interoperability of network facilities, continued support for Canadian content, and competition in facilities, products and services. The Order in Council requested the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) to hold public consultations and report on issues related to the implementation of these policies. As well, the Order indicated that the CRTC’s report would be forwarded to the Information Highway Advisory Council (IHAC) for comment. 1, fiche 6, Anglais, - Convergence%20Policy
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Politique sur la convergence
1, fiche 6, Français, Politique%20sur%20la%20convergence
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le présent énoncé de politique intervient au terme d'un processus de consultation publique au sujet de certaines politiques ayant trait à la radiodiffusion et aux télécommunications et présentées dans le décret en conseil C.P. 1994 - 1689. Ces politiques touchaient trois domaines : l'interconnexion et l'interfonctionnalité des installations de réseaux, la poursuite du soutien du contenu canadien et la concurrence dans la prestation des installations, produits et services. Le décret en Conseil a demandé au Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) d'entreprendre un examen public et de présenter un rapport sur certaines questions ayant trait à la mise en œuvre de ces politiques. De plus, le décret signalait que le rapport du CRTC serait communiqué au Conseil consultatif sur l'autoroute de l'information (CCAI) pour obtenir ses commentaires. 1, fiche 6, Français, - Politique%20sur%20la%20convergence
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-12-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Labour and Employment
- Emergency Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- National Emergency Agency for Manpower 1, fiche 7, Anglais, National%20Emergency%20Agency%20for%20Manpower
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- NEAMAN 2, fiche 7, Anglais, NEAMAN
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
P.C. 1981-1305. 1, fiche 7, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Manpower
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Planification d’urgence. 2, fiche 7, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Manpower
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Travail et emploi
- Gestion des urgences
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Régie nationale d'urgence pour la main-d'œuvre
1, fiche 7, Français, R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
C.P. 1981-1305. 1, fiche 7, Français, - R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-09-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Maritime Law
- Safety (Water Transport)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Non-Canadian Ships Safety Order
1, fiche 8, Anglais, Non%2DCanadian%20Ships%20Safety%20Order
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canada Shipping Act. 1, fiche 8, Anglais, - Non%2DCanadian%20Ships%20Safety%20Order
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The Non-Canadian Ships Safety Order was repealed by the Order Repealing Certain Orders Made under the Canada Shipping Act (P.C. 2007-847). 2, fiche 8, Anglais, - Non%2DCanadian%20Ships%20Safety%20Order
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit maritime
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Décret sur la sécurité des navires non canadiens
1, fiche 8, Français, D%C3%A9cret%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20navires%20non%20canadiens
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la marine marchande du Canada. 1, fiche 8, Français, - D%C3%A9cret%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20navires%20non%20canadiens
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le Décret sur la sécurité des navires non canadiens a été abrogé par le Décret abrogeant certains décrets pris en vertu de la Loi sur la marine marchande du Canada (C.P. 2007-847). 2, fiche 8, Français, - D%C3%A9cret%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20navires%20non%20canadiens
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-07-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- The Executive (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- order in council
1, fiche 9, Anglais, order%20in%20council
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- order-in-council 2, fiche 9, Anglais, order%2Din%2Dcouncil
correct
- P.C. 2, fiche 9, Anglais, P%2EC%2E
correct
- P.C. 2, fiche 9, Anglais, P%2EC%2E
- decree 3, fiche 9, Anglais, decree
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An order issued by the Governor in Council, either on the basis of authority delegated by legislation or by virtue of the prerogative powers of the Crown. 4, fiche 9, Anglais, - order%20in%20council
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Orders in Council are also used as a means of delegated legislation, giving effect in some respect to an act of Parliament which empowered the issuing of Orders in Council. Such Orders in Council are published along with other delegated legislation among the Statutory Instruments. 4, fiche 9, Anglais, - order%20in%20council
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Orders in council are commonly referred to by number preceded by the letters P.C., i.e. Privy Council, and the year of adoption, e.g. P.C. 1994-1998. 5, fiche 9, Anglais, - order%20in%20council
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- décret
1, fiche 9, Français, d%C3%A9cret
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- décret en conseil 2, fiche 9, Français, d%C3%A9cret%20en%20conseil
correct, voir observation, nom masculin
- C.P. 3, fiche 9, Français, C%2EP%2E
correct
- C.P. 3, fiche 9, Français, C%2EP%2E
- arrêté en conseil 4, fiche 9, Français, arr%C3%AAt%C3%A9%20en%20conseil
à éviter, voir observation, nom masculin
- ordre en conseil 5, fiche 9, Français, ordre%20en%20conseil
à éviter, nom masculin
- décret ministériel 6, fiche 9, Français, d%C3%A9cret%20minist%C3%A9riel
à éviter, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Décision prise par le gouverneur en conseil en vertu de l'autorité que lui confèrent les lois ou des prérogatives de la Couronne. 7, fiche 9, Français, - d%C3%A9cret
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Il n'y a pas, en français, de terme générique équivalant à «order». Il faut par conséquent utiliser le spécifique approprié, étant entendu que celui-ci doit être le même dans des cas identiques. Il est donc convenu, par souci de cohérence juridique, d'observer les équivalences suivantes : acte pris par le gouverneur général en conseil : décret; acte pris par un ministre : arrêté; acte judiciaire : ordonnance. Le terme « décret» ou, exceptionnellement, «décret en conseil» correspond à l'expression «order in council» [...] À noter que si, en anglais, «in council» est nécessaire pour particulariser ce genre d'«order», en français, il est inutile, dans la majorité des cas, de rendre «in council», vu que «décret» n'aura plus, dans les lois, que le sens d'acte émanant du gouverneur en conseil. Si, par exception, le rédacteur sent le besoin d'employer l'expression complète, il optera pour «décret en conseil». En effet, l'expression «décret du conseil», apparemment plus correcte que «décret en conseil», est cependant trompeuse. C'est qu'il ne s'agit pas en droit (sinon en fait) d'un décret pris par le conseil, mais d'un décret pris par le gouverneur général, représentant du souverain, en son conseil. La formulation «décret en conseil» s'est d'ailleurs maintenue en France, malgré une évolution du régime politique en partie différente de celle qu'a connue la Grande-Bretagne. 8, fiche 9, Français, - d%C3%A9cret
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Les décrets portent un numéro précédé des lettres C.P., c'est-à-dire Conseil privé, et de l'année d'adoption, par exemple, C.P. 1994-1998. 5, fiche 9, Français, - d%C3%A9cret
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- decreto
1, fiche 9, Espagnol, decreto
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Decisión emitida por el Gobernador en Consejo en virtud de la autoridad que le confieren las leyes y las prerrogativas de la Corona. 2, fiche 9, Espagnol, - decreto
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Los decretos son firmados por el Rey (Real Decreto) en las Monarquías constitucionales, o por el Presidente en las Repúblicas, con el refrendo de un ministro, generalmente el del ramo al que la resolución se refiere, sin cuyo requisito carece de validez. 3, fiche 9, Espagnol, - decreto
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Un decreto puede tratar, entre otros, de asuntos administrativos relativos al Gobierno, nombramientos o revocación de leyes. 2, fiche 9, Espagnol, - decreto
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-05-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Biological Sciences
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Canadian Sugar Stabilization Corporation Limited
1, fiche 10, Anglais, Canadian%20Sugar%20Stabilization%20Corporation%20Limited
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Established in 1947 by P.C. decision 1947-328 Revoked by P.C. decision 1950-1270. 1, fiche 10, Anglais, - Canadian%20Sugar%20Stabilization%20Corporation%20Limited
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sciences biologiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Corporation canadienne de stabilisation du sucre limitée
1, fiche 10, Français, Corporation%20canadienne%20de%20stabilisation%20du%20sucre%20limit%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Établie en 1947 par décret du C.P. 1947-328. Révoquée par décret du C.P. 1950-1270. 1, fiche 10, Français, - Corporation%20canadienne%20de%20stabilisation%20du%20sucre%20limit%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-03-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Military (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Invalid Soldiers Commission
1, fiche 11, Anglais, Invalid%20Soldiers%20Commission
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Military Hospitals Commission 1, fiche 11, Anglais, Military%20Hospitals%20Commission
ancienne désignation, correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Until 1915 the Department of Militia and Defence took responsibility for matters relating to Canadian veterans. An autonomous Military Hospitals Commission, formed 30 June 1915 (P.C. 1540), was "to deal with the provision of hospital accommodation and convalescent homes in Canada." Renamed the Invalid Soldiers Commission on 21 February 1918, this was absorbed into the new Department of Soldiers’ Civil Re-Establishment proclaimed on 24 May 1918 (8-9 Geo. V, ch. 42). 1, fiche 11, Anglais, - Invalid%20Soldiers%20Commission
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Militaire (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Commission des militaires invalides
1, fiche 11, Français, Commission%20des%20militaires%20invalides
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Commission des hôpitaux militaires 1, fiche 11, Français, Commission%20des%20h%C3%B4pitaux%20militaires
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Jusqu'en 1915, le ministère de la Milice et de la Défense avait la responsabilité des questions concernant les anciens combattants canadiens. Une Commission des hôpitaux militaires, formée le 30 juin 1915 (P.C. 1540), devait s'occuper de fournir des hôpitaux et des maisons de convalescence au Canada. Renommée Commission des militaires invalides le 21 février 1918, elle fut absorbée par le nouveau ministère du Rétablissement civil des soldats créé le 24 mai 1918 (8-9 Geo. V, ch. 42). 1, fiche 11, Français, - Commission%20des%20militaires%20invalides
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-04-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Corporate Management (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Canadian Unity Information Office
1, fiche 12, Anglais, Canadian%20Unity%20Information%20Office
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CUIO 2, fiche 12, Anglais, CUIO
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Legal name and applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 3, fiche 12, Anglais, - Canadian%20Unity%20Information%20Office
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The CUIO was formally established on August 4, 1977 and placed under the control of the office of the Secretary of State (Treasury Board Minute No. 751264). On 30 November 1978, responsibility for the CUIO was transferred to the Minister of Justice (P.C. 3652, 1 December 1978). In the autumn of 1984, the mandate of the Canadian Unity Information Office was terminated. The Office officially closed on 31 March 1985. 4, fiche 12, Anglais, - Canadian%20Unity%20Information%20Office
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Centre d'information sur l'unité canadienne
1, fiche 12, Français, Centre%20d%27information%20sur%20l%27unit%C3%A9%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CIUC 2, fiche 12, Français, CIUC
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Appellation légale et titre d'usage aux fins du Programme de symbolisation fédérale (PSF). 3, fiche 12, Français, - Centre%20d%27information%20sur%20l%27unit%C3%A9%20canadienne
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le CIUC a été fondé officiellement le 4 août 1977, sous l'autorité du Secrétariat d'État (décision du Conseil du Trésor numéro 751264). Le 30 novembre 1978, le CIUC est passé sous l'autorité du ministère de la Justice (C.P. 3652, 1er décembre 1978). Son mandat a pris fin à l'automne 1984. Le Centre a fermé officiellement ses portes le 31 mars 1985. 4, fiche 12, Français, - Centre%20d%27information%20sur%20l%27unit%C3%A9%20canadienne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-01-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Explanatory Notes Relating to Remaining Budget 2006 Income Tax Measures, Dividend Taxation and Canadian Vintners and Brewers
1, fiche 13, Anglais, Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20Remaining%20Budget%202006%20Income%20Tax%20Measures%2C%20Dividend%20Taxation%20and%20Canadian%20Vintners%20and%20Brewers
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Published by The Honourable James M. Flaherty, P.C., M.P., Minister of Finance, October 2006. 2, fiche 13, Anglais, - Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20Remaining%20Budget%202006%20Income%20Tax%20Measures%2C%20Dividend%20Taxation%20and%20Canadian%20Vintners%20and%20Brewers
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Notes explicatives concernant les mesures d'impôt résiduelles du budget de 2006, l'imposition des dividendes et les producteurs canadiens de vin et de bière
1, fiche 13, Français, Notes%20explicatives%20concernant%20les%20mesures%20d%27imp%C3%B4t%20r%C3%A9siduelles%20du%20budget%20de%202006%2C%20l%27imposition%20des%20dividendes%20et%20les%20producteurs%20canadiens%20de%20vin%20et%20de%20bi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publiées par le ministre des Finances, l'honorable James M. Flaherty, c.p., député, Octobre 2006. 2, fiche 13, Français, - Notes%20explicatives%20concernant%20les%20mesures%20d%27imp%C3%B4t%20r%C3%A9siduelles%20du%20budget%20de%202006%2C%20l%27imposition%20des%20dividendes%20et%20les%20producteurs%20canadiens%20de%20vin%20et%20de%20bi%C3%A8re
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-06-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- News and Journalism (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- The Michener Awards Foundation
1, fiche 14, Anglais, The%20Michener%20Awards%20Foundation
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- The Roland Michener Foundation 2, fiche 14, Anglais, The%20Roland%20Michener%20Foundation
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Michener Awards Foundation was established to recognize and promote excellence in Canadian public service journalism. It’s named after the Right Honourable Roland Michener, P.C., C.C., who served as Governor General of Canada from 1967-1974. 1, fiche 14, Anglais, - The%20Michener%20Awards%20Foundation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- La Fondation des prix Michener
1, fiche 14, Français, La%20Fondation%20des%20prix%20Michener
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- La Fondation Roland Michener 2, fiche 14, Français, La%20Fondation%20Roland%20Michener
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La Fondation des prix Michener a été créé pour reconnaître et promouvoir l'excellence en journalisme canadien d'intérêt public. Elle porte le nom du Très Honorable Roland Michener, C.P., C.C., qui a été Gouverneur Général du Canada de 1967 à 1974. 1, fiche 14, Français, - La%20Fondation%20des%20prix%20Michener
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-05-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Humankind, Nature, Technology 1, fiche 15, Anglais, Humankind%2C%20Nature%2C%20Technology
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Mankind-Nature-Technology 1, fiche 15, Anglais, Mankind%2DNature%2DTechnology
- Humankind-Nature-Technology 1, fiche 15, Anglais, Humankind%2DNature%2DTechnology
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Expo 2000 Hannover; top is the Canadian Heritage p.c. version, synonym is actual version out of Hannover; official one uses hyphens. 1, fiche 15, Anglais, - Humankind%2C%20Nature%2C%20Technology
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 15, La vedette principale, Français
- L'Humanité-la Nature-la Technologie
1, fiche 15, Français, L%27Humanit%C3%A9%2Dla%20Nature%2Dla%20Technologie
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- L'Homme-la Nature-la Technologie 1, fiche 15, Français, L%27Homme%2Dla%20Nature%2Dla%20Technologie
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le premier terme est utilisé au MPC ([ministère du Patrimoine canadien), tandis que le synonyme provient d'Hanovre. Traits d'union dans la version d'origine. 2, fiche 15, Français, - L%27Humanit%C3%A9%2Dla%20Nature%2Dla%20Technologie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-04-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Military Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Year of the Veteran
1, fiche 16, Anglais, Year%20of%20the%20Veteran
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Year of the Veteran is our year to thank a noble generation of Canadians for the days of daring that earned an age of peace. The Honourable Albina Guarnieri, P.C., M.P. Minister of Veterans Affairs, December 14, 2004. 1, fiche 16, Anglais, - Year%20of%20the%20Veteran
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Administration militaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Année de l'ancien combattant
1, fiche 16, Français, Ann%C3%A9e%20de%20l%27ancien%20combattant
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'Année de l'ancien combattant nous donne l'occasion d'exprimer toute notre gratitude à une noble génération de Canadiens qui eurent le courage de se battre pour ouvrir la voie à une ère de paix. - L'honorable Albina Guarnieri, P.C., M.P., Ministre des Anciens combattants, 14/12/2004. 1, fiche 16, Français, - Ann%C3%A9e%20de%20l%27ancien%20combattant
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hygiene and Health
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- National Emergency Agency for Health and Welfare Services
1, fiche 17, Anglais, National%20Emergency%20Agency%20for%20Health%20and%20Welfare%20Services
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
P.C. 1981-1305 2, fiche 17, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Health%20and%20Welfare%20Services
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- NEAHW
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hygiène et santé
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Régie nationale d'urgence pour la santé et le bien-être social
1, fiche 17, Français, R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20la%20sant%C3%A9%20et%20le%20bien%2D%C3%AAtre%20social
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
C.P. 1981-1305 2, fiche 17, Français, - R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20la%20sant%C3%A9%20et%20le%20bien%2D%C3%AAtre%20social
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- RNUSBS
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-06-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Surveying
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- point of curvature
1, fiche 18, Anglais, point%20of%20curvature
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- P.C. 2, fiche 18, Anglais, P%2EC%2E
correct
- PC 3, fiche 18, Anglais, PC
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A horizontal curve provides for change in direction for traffic. The directions, called tangents, connect at an angle point, called the point of intersection (P.I.) ... The tangent distance is measured back from the P.I. to establish the P.C. 2, fiche 18, Anglais, - point%20of%20curvature
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Arpentage
Fiche 18, La vedette principale, Français
- point de courbure
1, fiche 18, Français, point%20de%20courbure
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dépouillement du Manual of Instructions for the Survey of Canada Lands - Manuel d'instructions pour l'arpentage des Terres du Canada, 1979. 2, fiche 18, Français, - point%20de%20courbure
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-03-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Urban Renewal
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Preserving the Hill - A Progress Report
1, fiche 19, Anglais, Preserving%20the%20Hill%20%2D%20A%20Progress%20Report
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A progress report prepared for the Honorable Alfonso Gagliano, P.C., MP [Member of Parliament], minister of Public Works and Government Services on the Restoration and Renovation of the Parliamentary Precinct. 1, fiche 19, Anglais, - Preserving%20the%20Hill%20%2D%20A%20Progress%20Report
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Rénovation urbaine
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Préserver La Colline - Un rapport d'avancement
1, fiche 19, Français, Pr%C3%A9server%20La%20Colline%20%2D%20Un%20rapport%20d%27avancement
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Rapport paru en septembre 1998. Un rapport d'avancement préparé pour l'honorable Alfonso Gagliano, C.P., député, ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux sur la restauration et sur la rénovation de la Cité parlementaire. 1, fiche 19, Français, - Pr%C3%A9server%20La%20Colline%20%2D%20Un%20rapport%20d%27avancement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-03-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
- Air Safety
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- prudent limit of patrol
1, fiche 20, Anglais, prudent%20limit%20of%20patrol
correct, OTAN, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The time at which an aircraft must depart from its operational area in order to return to its base and arrive there with a given safety margin (usually 20 p.c.) of fuel reserve for bad weather diversions. 1, fiche 20, Anglais, - prudent%20limit%20of%20patrol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
prudent limit of patrol: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 20, Anglais, - prudent%20limit%20of%20patrol
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- heure-limite de sécurité sur zone
1, fiche 20, Français, heure%2Dlimite%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sur%20zone
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle un aéronef doit abandonner sa zone d'opérations pour rentrer à sa base et pour y arriver avec une réserve de carburant (généralement 20 %) suffisante pour autoriser un déroutement en cas de mauvaises conditions météorologiques. 1, fiche 20, Français, - heure%2Dlimite%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sur%20zone
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
heure-limite de sécurité sur zone : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 20, Français, - heure%2Dlimite%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sur%20zone
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Vuelos (Transporte aéreo)
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- hora límite de seguridad de zona
1, fiche 20, Espagnol, hora%20l%C3%ADmite%20de%20seguridad%20de%20zona
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Hora a la que un avión debe abandonar su zona de acción para volver a su base y alcanzarla dentro de unos márgenes de seguridad (normalmente el 20%) de combustible de reserva con objeto de prevenir alteraciones de su ruta a causa de condiciones meteorológicas adversas. 1, fiche 20, Espagnol, - hora%20l%C3%ADmite%20de%20seguridad%20de%20zona
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-03-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- predominant height
1, fiche 21, Anglais, predominant%20height
correct, OTAN, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
In air reconnaissance, the height of 51 p.c. or more of the structure within an area of similar surface material. 1, fiche 21, Anglais, - predominant%20height
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
predominant height: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 21, Anglais, - predominant%20height
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- hauteur prédominante
1, fiche 21, Français, hauteur%20pr%C3%A9dominante
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
En reconnaissance aérienne, hauteur atteinte par plus de la moitié des constructions à l'intérieur d'une zone homogène. 1, fiche 21, Français, - hauteur%20pr%C3%A9dominante
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
hauteur prédominante : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 21, Français, - hauteur%20pr%C3%A9dominante
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Vigilancia, detección y reconocimiento (Militar)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- altura predominante
1, fiche 21, Espagnol, altura%20predominante
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
En reconocimiento aéreo, altura de más de la mitad de las construcciones en una zona homogénea. 1, fiche 21, Espagnol, - altura%20predominante
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-12-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- politically correct
1, fiche 22, Anglais, politically%20correct
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Following approved political doctrine. 4, fiche 22, Anglais, - politically%20correct
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
See political correctness. 5, fiche 22, Anglais, - politically%20correct
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 22, La vedette principale, Français
- politiquement correct
1, fiche 22, Français, politiquement%20correct
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- orthodoxe idéologiquement 3, fiche 22, Français, orthodoxe%20id%C3%A9ologiquement
correct
- conforme idéologiquement 3, fiche 22, Français, conforme%20id%C3%A9ologiquement
correct
- idéologiquement orthodoxe 3, fiche 22, Français, id%C3%A9ologiquement%20orthodoxe
correct
- idéologiquement conforme 3, fiche 22, Français, id%C3%A9ologiquement%20conforme
correct
- politiquement orthodoxe 3, fiche 22, Français, politiquement%20orthodoxe
correct
- politiquement conforme 3, fiche 22, Français, politiquement%20conforme
correct
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Vouloir contraindre la langue (pour la féminiser, l'expurger de mots qui ne sont pas «politiquement corrects» ou modifier son orthographe) relève de l'illusion. (Le Devoir, 16 octobre 1991, page A-8). 1, fiche 22, Français, - politiquement%20correct
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
orthodoxe : conforme à une doctrine quelconque. 4, fiche 22, Français, - politiquement%20correct
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- políticamente correcto 1, fiche 22, Espagnol, pol%C3%ADticamente%20correcto
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Economic statement and budget update
1, fiche 23, Anglais, Economic%20statement%20and%20budget%20update
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, tabled in the House of Commons by the Honourable Paul Martin, P.C. M.P. Minister of Finance, October 18, 2000, Ottawa, 2000, 184 pages. 1, fiche 23, Anglais, - Economic%20statement%20and%20budget%20update
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Énoncé économique et mise à jour budgétaire
1, fiche 23, Français, %C3%89nonc%C3%A9%20%C3%A9conomique%20et%20mise%20%C3%A0%20jour%20budg%C3%A9taire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, déposé à la Chambre des communes par le ministre des Finances, l'honorable Paul Martin, c.p., député, le 18 octobre 2000, Ottawa, 2000, 200 pages. 1, fiche 23, Français, - %C3%89nonc%C3%A9%20%C3%A9conomique%20et%20mise%20%C3%A0%20jour%20budg%C3%A9taire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-10-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Pulp Preparation (papermaking)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- brightness reversion
1, fiche 24, Anglais, brightness%20reversion
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
All cellulosic material yellow with age. The rate is influenced by the chemical composition of the pulp and by the environmental conditions such as temperature, alkalinity or acidity, presence or absence of oxygen, humidity, quality and intensity of illumination. Pulps of high lignin content which have been whitened only by reductive treatment are particularly sensitive to brightness reversion. The susceptibility of a pulp to brightness reversion is determined by testing the brightness of a standard brightness sheet before and after heating the pulp sheet at 105°C, usually for 1 h or longer. The brightness loss may be expressed as a difference, i.e. 89.7 - 85.2 = 4.5 points drop in brightness on aging, but the significance of this drop is a function of the original brightness. 2, fiche 24, Anglais, - brightness%20reversion
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The post-colour (p.c.) number is a way of expressing the brightness loss independent of the original brightness ... The lower the number, the more stable is the pulp brightness. 2, fiche 24, Anglais, - brightness%20reversion
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Préparation de la pâte à papier
Fiche 24, La vedette principale, Français
- perte de blancheur
1, fiche 24, Français, perte%20de%20blancheur
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Toute matière cellulosique jaunit au vieillissement. Ce processus est influencé par la composition chimique de la pâte et par les conditions ambiantes telles la température, l'alcalinité ou l'acidité, la présence ou l'absence d'oxygène, l'humidité, ainsi que la qualité et l'intensité de l'éclairage. Les pâtes à haute teneur en lignine, blanchies uniquement par agents réducteurs, sont particulièrement sensibles à la perte de blancheur. On détermine la susceptibilité d'une pâte à ce processus en soumettant une feuille de blancheur standard à un essai de blancheur avant et après étuvage à 105 °C durant une heure ou plus. La perte de blancheur peut s'exprimer comme une différence (par exemple 89,7 - 85,2 donne une baisse de 4,5 points de blancheur due au vieillissement), bien que l'importance de cette baisse soit fonction du degré de blancheur initiale. 1, fiche 24, Français, - perte%20de%20blancheur
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L'indice de jaunissement est une façon d'exprimer la perte de blancheur sans égard au degré de blancheur initiale [...] La blancheur de la pâte est d'autant plus stable que le nombre est petit. 1, fiche 24, Français, - perte%20de%20blancheur
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Beverages
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Carbonated Soft Drink Containers Regulations
1, fiche 25, Anglais, Carbonated%20Soft%20Drink%20Containers%20Regulations
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Hazardous Products Act. Revoked by Order in Council P.C. 1979-2051 of 2nd Aug. 1979. 1, fiche 25, Anglais, - Carbonated%20Soft%20Drink%20Containers%20Regulations
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Carbonated Soft Drink Containers Regulation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Règlement sur les contenants de boissons gazeuses non alcoolisées
1, fiche 25, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20contenants%20de%20boissons%20gazeuses%20non%20alcoolis%C3%A9es
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les produits dangereux. Abrogé par le décret C.P. 1979-2051 du 2 août 1979. 1, fiche 25, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20contenants%20de%20boissons%20gazeuses%20non%20alcoolis%C3%A9es
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Transportation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Abandonment of Branch Lines Prohibition Order No. 23
1, fiche 26, Anglais, Abandonment%20of%20Branch%20Lines%20Prohibition%20Order%20No%2E%2023
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the National Transportation Act, 1987, Revoke the Abandonment of Branch Lines Prohibition Order No. 23, made by Order in Council P.C. 1984-4048 of December 13, 1984 1, fiche 26, Anglais, - Abandonment%20of%20Branch%20Lines%20Prohibition%20Order%20No%2E%2023
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Transports
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Décret d'interdiction d'abandon d'embranchements (n° 23)
1, fiche 26, Français, D%C3%A9cret%20d%27interdiction%20d%27abandon%20d%27embranchements%20%28n%C2%B0%2023%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi de 1987 sur les transports nationaux, Abroge le Décret d'interdiction d'abandon d'embranchements (n° 23), pris par le décret C.P. 1984-4048 du 13 décembre 1984. 1, fiche 26, Français, - D%C3%A9cret%20d%27interdiction%20d%27abandon%20d%27embranchements%20%28n%C2%B0%2023%29
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Telecommunications
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- National Emergency Agency for Telecommunications
1, fiche 27, Anglais, National%20Emergency%20Agency%20for%20Telecommunications
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
P.C. 1981-1305 1, fiche 27, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Telecommunications
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Télécommunications
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Régie nationale d'urgence pour les télécommunications
1, fiche 27, Français, R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
C.P. 1981-1305 1, fiche 27, Français, - R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Plant and Crop Production
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- National Emergency Agency for Food
1, fiche 28, Anglais, National%20Emergency%20Agency%20for%20Food
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
P.C. 1981-1305 1, fiche 28, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Food
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Cultures (Agriculture)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Régie nationale d'urgence pour l'alimentation
1, fiche 28, Français, R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20l%27alimentation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
C.P. 1981-1305 1, fiche 28, Français, - R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20l%27alimentation
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-06-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Revised Explanatory Notes Relating to Income Tax
1, fiche 29, Anglais, Revised%20Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20Income%20Tax
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Issued by the Minister of Finance, the Honourable Paul Martin, P.C., M.P., Ottawa, 1999, 75 pages. 1, fiche 29, Anglais, - Revised%20Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20Income%20Tax
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Notes explicatives révisées concernant l'impôt sur le revenu
1, fiche 29, Français, Notes%20explicatives%20r%C3%A9vis%C3%A9es%20concernant%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Publié par le ministre des Finances, l'Honorable Paul Martin, c.p., député, Ottawa, 1999, 83 pages. 1, fiche 29, Français, - Notes%20explicatives%20r%C3%A9vis%C3%A9es%20concernant%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1998-08-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- post color number
1, fiche 30, Anglais, post%20color%20number
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- post-colour number 2, fiche 30, Anglais, post%2Dcolour%20number
correct
- p.c. number 2, fiche 30, Anglais, p%2Ec%2E%20number
correct
- pc number 1, fiche 30, Anglais, pc%20number
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A value determined in the measurement of pulp and paper color reversion before and after heat aging. 1, fiche 30, Anglais, - post%20color%20number
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The post-colour (p.c.) number is a way of expressing the brightness loss independent of the original brightness. 2, fiche 30, Anglais, - post%20color%20number
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- post colour number
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 30, La vedette principale, Français
- indice de jaunissement
1, fiche 30, Français, indice%20de%20jaunissement
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Toute matière cellulosique jaunit au vieillissement. Ce processus est influencé par la composition chimique de la pâte et par les conditions ambiantes telles la température, l'alcalinité ou l'acidité, la présence ou l'absence d'oxygène, l'humidité, ainsi que la qualité et l'intensité de l'éclairage. Les pâtes à haute teneur en lignine, blanchies uniquement par agents réducteurs, sont particulièrement sensibles à la perte de blancheur. On détermine la susceptibilité d'une pâte à ce processus en soumettant une feuille de blancheur standard à un essai de blancheur avant et après étuvage à 105 °C durant une heure ou plus. [...] L'indice de jaunissement est une façon d'exprimer la perte de blancheur sans égard au degré de blancheur initiale [...] 1, fiche 30, Français, - indice%20de%20jaunissement
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-06-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- The Budget plan 1998, including supplementary information and Notices of Ways and Means Motions
1, fiche 31, Anglais, The%20Budget%20plan%201998%2C%20including%20supplementary%20information%20and%20Notices%20of%20Ways%20and%20Means%20Motions
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Tabled in the House of Commons by the Honourable Paul Martin, P.C., M.P., Minister of Finance. 1998. 275 pages. 1, fiche 31, Anglais, - The%20Budget%20plan%201998%2C%20including%20supplementary%20information%20and%20Notices%20of%20Ways%20and%20Means%20Motions
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Le plan budgétaire 1998 : comprend les renseignements supplémentaires et les Avis de motions des voies et moyens
1, fiche 31, Français, Le%20plan%20budg%C3%A9taire%201998%20%3A%20comprend%20les%20renseignements%20suppl%C3%A9mentaires%20et%20les%20Avis%20de%20motions%20des%20voies%20et%20moyens
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Déposé à la Chambre des communes par le ministre des Finances l'honorable Paul Martin, c.p., député, 1998. 307 pages. 1, fiche 31, Français, - Le%20plan%20budg%C3%A9taire%201998%20%3A%20comprend%20les%20renseignements%20suppl%C3%A9mentaires%20et%20les%20Avis%20de%20motions%20des%20voies%20et%20moyens
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Economics
- Finance
- Marketing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Canada-Ontario Market Revenue Agreement
1, fiche 32, Anglais, Canada%2DOntario%20Market%20Revenue%20Agreement
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- MRA 1, fiche 32, Anglais, MRA
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Order in Council P.C. 1996-1/1389, dated August 28, 1996. 1, fiche 32, Anglais, - Canada%2DOntario%20Market%20Revenue%20Agreement
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Économique
- Finances
- Commercialisation
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Entente sur les revenus de marché entre le Canada et l'Ontario
1, fiche 32, Français, Entente%20sur%20les%20revenus%20de%20march%C3%A9%20entre%20le%20Canada%20et%20l%27Ontario
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Décret du Conseil C.P. 1996-1/1389, en date du 28 août 1996. 1, fiche 32, Français, - Entente%20sur%20les%20revenus%20de%20march%C3%A9%20entre%20le%20Canada%20et%20l%27Ontario
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
- Taxation
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- E.I./RAP/IBM P.C. Procedures 1, fiche 33, Anglais, E%2EI%2E%2FRAP%2FIBM%20P%2EC%2E%20Procedures
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
- Fiscalité
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Procédures IE/PNC/IBM PC 1, fiche 33, Français, Proc%C3%A9dures%20IE%2FPNC%2FIBM%20PC
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire des services de l'Impôt - 92/04/02. 1, fiche 33, Français, - Proc%C3%A9dures%20IE%2FPNC%2FIBM%20PC
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Reserve Army (Special) Regulations, 1941
1, fiche 34, Anglais, Reserve%20Army%20%28Special%29%20Regulations%2C%201941
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
P.C. 4358, Tuesday, the 26th day of May, 1942. Information found in Proclamations and Orders in Council Relating to War, 1941-1942, vol. 7, p. 104. 1, fiche 34, Anglais, - Reserve%20Army%20%28Special%29%20Regulations%2C%201941
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Règlement (spécial) de l'armée de réserve, 1941
1, fiche 34, Français, R%C3%A8glement%20%28sp%C3%A9cial%29%20de%20l%27arm%C3%A9e%20de%20r%C3%A9serve%2C%201941
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
C.P. 4358, Proclamations et Arrêtés en Conseil Rendus sous l'empire de la Loi des mesures de guerre. 1, fiche 34, Français, - R%C3%A8glement%20%28sp%C3%A9cial%29%20de%20l%27arm%C3%A9e%20de%20r%C3%A9serve%2C%201941
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Wartime Prices and Trade Regulations
1, fiche 35, Anglais, Wartime%20Prices%20and%20Trade%20Regulations
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
P.C. 8528, Saturday, the 1st day of November, 1941. 1, fiche 35, Anglais, - Wartime%20Prices%20and%20Trade%20Regulations
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Information found in Proclamtions and Orders in Council relating to the War, vol. II, 1941-1942, p. 287. 1, fiche 35, Anglais, - Wartime%20Prices%20and%20Trade%20Regulations
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Règlements sur les prix et le commerce en temps de guerre
1, fiche 35, Français, R%C3%A8glements%20sur%20les%20prix%20et%20le%20commerce%20en%20temps%20de%20guerre
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
C.P. 8528. Gazette du Canada (Extra), 5 novembre 1941. Proclamations et Arrêtés en Conseil Rendus sous l'empire de la Loi des mesures de guerre. 1, fiche 35, Français, - R%C3%A8glements%20sur%20les%20prix%20et%20le%20commerce%20en%20temps%20de%20guerre
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Wartime Wages Control Order
1, fiche 36, Anglais, Wartime%20Wages%20Control%20Order
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
P.C. 5963, Friday the 10th day of July 1942. Information found in Proclamations and Orders in Council Relating to War, 1941-1942, p. 34. 1, fiche 36, Anglais, - Wartime%20Wages%20Control%20Order
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Décret régissant les salaires en temps de guerre
1, fiche 36, Français, D%C3%A9cret%20r%C3%A9gissant%20les%20salaires%20en%20temps%20de%20guerre
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
C.P. 5963. Gazette du Canada (Extra), 14 juillet 1942. Proclamations et Arrêtés en Conseil Rendus sous l'empire de la Loi des mesures de guerre. 1, fiche 36, Français, - D%C3%A9cret%20r%C3%A9gissant%20les%20salaires%20en%20temps%20de%20guerre
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Foreign Exchange Control Order
1, fiche 37, Anglais, Foreign%20Exchange%20Control%20Order
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
P.C. 2716, Friday the 15th day of September, 1939. Information found in Proclamations and Orders in Council Relating to War, 1939-1941, p. 75. 1, fiche 37, Anglais, - Foreign%20Exchange%20Control%20Order
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Ordonnance sur le contrôle du change étranger
1, fiche 37, Français, Ordonnance%20sur%20le%20contr%C3%B4le%20du%20change%20%C3%A9tranger
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Proclamation et Arrêtés en Conseil Rendus sous l'empire de la Loi des mesures de guerre. C.P. 2716, Gazette du Canada, 23 septembre 1939. 1, fiche 37, Français, - Ordonnance%20sur%20le%20contr%C3%B4le%20du%20change%20%C3%A9tranger
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- National Policies
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Order in Council establishing regulations - National Selective Service
1, fiche 38, Anglais, Order%20in%20Council%20establishing%20regulations%20%2D%20National%20Selective%20Service
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
P.C. 2250, Saturday, the 21 st day of March, 1942, p. 230. Information found in Proclamations and Orders in Council Relating to the War. 1, fiche 38, Anglais, - Order%20in%20Council%20establishing%20regulations%20%2D%20National%20Selective%20Service
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Politiques nationales
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Arrêté en conseil réglementant le Service sélectif national
1, fiche 38, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20en%20conseil%20r%C3%A9glementant%20le%20Service%20s%C3%A9lectif%20national
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
C.P. 2250, Gazette de Canada (Extra), 25 mars 1942. Proclamations et Arrêtés en Conseil Rendus sous l'empire de la Loi des mesures de guerre. 1, fiche 38, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20en%20conseil%20r%C3%A9glementant%20le%20Service%20s%C3%A9lectif%20national
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Order in Council approving regulations re registration of all persons resident in Canada over the age of sixteen years
1, fiche 39, Anglais, Order%20in%20Council%20approving%20regulations%20re%20registration%20of%20all%20persons%20resident%20in%20Canada%20over%20the%20age%20of%20sixteen%20years
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
P.C. 3156, Friday the 12th day of July, 1940. Information found in Proclamations and Orders in Council Relating to War, 1939-1941, p. 19. 1, fiche 39, Anglais, - Order%20in%20Council%20approving%20regulations%20re%20registration%20of%20all%20persons%20resident%20in%20Canada%20over%20the%20age%20of%20sixteen%20years
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Arrêté en conseil établissant les Règlements concernant l'inscription de toutes les personnes demeurant au Canada et ayant atteint l'âge de 16 ans
1, fiche 39, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20en%20conseil%20%C3%A9tablissant%20les%20R%C3%A8glements%20concernant%20l%27inscription%20de%20toutes%20les%20personnes%20demeurant%20au%20Canada%20et%20ayant%20atteint%20l%27%C3%A2ge%20de%2016%20ans
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
C.P. 3156, Gazette du Canada (Extra) 19 juillet 1940. Proclamations et Arrêtés en Conseil Rendus sous l'empire de la Loi des mesures de guerre. 1, fiche 39, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20en%20conseil%20%C3%A9tablissant%20les%20R%C3%A8glements%20concernant%20l%27inscription%20de%20toutes%20les%20personnes%20demeurant%20au%20Canada%20et%20ayant%20atteint%20l%27%C3%A2ge%20de%2016%20ans
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1995-09-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- In the Matter a Reference by the Governor in Council concerning the legislative authority of the Parliament of Canada in relation to the Upper House, as set out in Order in Council P.C. 1978-3581, dated the 23rd day of November, 1978
1, fiche 40, Anglais, In%20the%20Matter%20a%20Reference%20by%20the%20Governor%20in%20Council%20concerning%20the%20legislative%20authority%20of%20the%20Parliament%20of%20Canada%20in%20relation%20to%20the%20Upper%20House%2C%20as%20set%20out%20in%20Order%20in%20Council%20P%2EC%2E%201978%2D3581%2C%20dated%20the%2023rd%20day%20of%20November%2C%201978
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Dans l'affaire des questions soumises par le gouverneur en conseil sur la compétence législative du Parlement du Canada relativement à la Chambre haute, formulées dans le décret C.P. 1978-3581 en date du 23 novembre 1978
1, fiche 40, Français, Dans%20l%27affaire%20des%20questions%20soumises%20par%20le%20gouverneur%20en%20conseil%20sur%20la%20comp%C3%A9tence%20l%C3%A9gislative%20du%20Parlement%20du%20Canada%20relativement%20%C3%A0%20la%20Chambre%20haute%2C%20formul%C3%A9es%20dans%20le%20d%C3%A9cret%20C%2EP%2E%201978%2D3581%20en%20date%20du%2023%20novembre%201978
correct, nom féminin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un jugement rendu par la Cour suprême et portant la référence Upper House (1980) I.S.C.R. 54. 1, fiche 40, Français, - Dans%20l%27affaire%20des%20questions%20soumises%20par%20le%20gouverneur%20en%20conseil%20sur%20la%20comp%C3%A9tence%20l%C3%A9gislative%20du%20Parlement%20du%20Canada%20relativement%20%C3%A0%20la%20Chambre%20haute%2C%20formul%C3%A9es%20dans%20le%20d%C3%A9cret%20C%2EP%2E%201978%2D3581%20en%20date%20du%2023%20novembre%201978
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Radio Broadcasting
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Direction to the CRTC on Issue and Renewal of Broadcasting Licences to Daily Newspaper Proprietors
1, fiche 41, Anglais, Direction%20to%20the%20CRTC%20on%20Issue%20and%20Renewal%20of%20Broadcasting%20Licences%20to%20Daily%20Newspaper%20Proprietors
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Broadcasting Act. 1, fiche 41, Anglais, - Direction%20to%20the%20CRTC%20on%20Issue%20and%20Renewal%20of%20Broadcasting%20Licences%20to%20Daily%20Newspaper%20Proprietors
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Radiodiffusion
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Instructions au CRTC sur l'attribution et le renouvellement limités des licences de radiodiffusion
1, fiche 41, Français, Instructions%20au%20CRTC%20sur%20l%27attribution%20et%20le%20renouvellement%20limit%C3%A9s%20des%20licences%20de%20radiodiffusion
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Loi sur la radiodiffusion. 1, fiche 41, Français, - Instructions%20au%20CRTC%20sur%20l%27attribution%20et%20le%20renouvellement%20limit%C3%A9s%20des%20licences%20de%20radiodiffusion
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1993-11-04
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Insurance
- Federal Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- civil service insurance
1, fiche 42, Anglais, civil%20service%20insurance
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Approved by P.C. 24/2687 of December 30, 1922. 1, fiche 42, Anglais, - civil%20service%20insurance
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Assurances
- Administration fédérale
Fiche 42, La vedette principale, Français
- assurance du service civil
1, fiche 42, Français, assurance%20du%20service%20civil
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Assurance approuvée par le CP 24/2687 du 30 décembre 1922. 1, fiche 42, Français, - assurance%20du%20service%20civil
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
- Braking Devices (Mechanical Components)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- A-1 charging cut-off pilot valve 1, fiche 43, Anglais, A%2D1%20charging%20cut%2Doff%20pilot%20valve
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Valve that provides automatic sanding, operates the P.C. switch and acts to prevent charging of the brake pipe from the automatic brake valve during an emergency brake application. 1, fiche 43, Anglais, - A%2D1%20charging%20cut%2Doff%20pilot%20valve
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
- Freins (Composants mécaniques)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- valve pilote d'isolement A-1
1, fiche 43, Français, valve%20pilote%20d%27isolement%20A%2D1
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Valve qui commande le sablage et la mise au ralenti du moteur diesel, et empêche le robinet de mécanicien de recharger la conduite générale lors d'un freinage d'urgence provenant de la conduite générale ou commandé par le mécanicien ou la mécanicienne. 1, fiche 43, Français, - valve%20pilote%20d%27isolement%20A%2D1
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
- Coupling Systems (Railroad)
- Braking Devices (Mechanical Components)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- break-in-two double check valve 1, fiche 44, Anglais, break%2Din%2Dtwo%20double%20check%20valve
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Valve that works together with the power knock-out double check valve to isolate the automatic brake valve, the A-1 charging cut-off pilot valve and the P-2-A application valve from each other while allowing any one of these devices to operate the P.C. switch. 1, fiche 44, Anglais, - break%2Din%2Dtwo%20double%20check%20valve
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
26LU, LUM 1, fiche 44, Anglais, - break%2Din%2Dtwo%20double%20check%20valve
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
- Attelages (Matériel de chemin de fer)
- Freins (Composants mécaniques)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- double valve d'isolement en cas de rupture
1, fiche 44, Français, double%20valve%20d%27isolement%20en%20cas%20de%20rupture
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Valve qui fonctionne en tandem avec la double valve de mise au ralenti; elles isolent l'un de l'autre le robinet de mécanicien, la valve pilote d'isolement A-1 et la valve de freinage de contrôle P-2-A, tout en permettant à chacun de ces appareils d'actionner l'interrupteur pneumatique de traction. 1, fiche 44, Français, - double%20valve%20d%27isolement%20en%20cas%20de%20rupture
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
26LU, LUM 1, fiche 44, Français, - double%20valve%20d%27isolement%20en%20cas%20de%20rupture
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1993-06-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
- Rolling Stock (Railroads)
- Braking Devices (Mechanical Components)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- power knock-out double check valve 1, fiche 45, Anglais, power%20knock%2Dout%20double%20check%20valve
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Valve that works together with the break-in-two double check valve, to isolate the automatic brake valve, the A-1 charging cut-off pilot valve and the P-2-A application valve from each other while allowing any one of these devices to operate the P.C. switch. 1, fiche 45, Anglais, - power%20knock%2Dout%20double%20check%20valve
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
26LU, LUM 1, fiche 45, Anglais, - power%20knock%2Dout%20double%20check%20valve
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Freins (Composants mécaniques)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- double valve de mise au ralenti
1, fiche 45, Français, double%20valve%20de%20mise%20au%20ralenti
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Valve qui fonctionne en tandem avec la double valve d'isolement en cas de rupture; selon le cas, elles isolent l'un de l'autre le robinet de mécanicien, la valve pilote d'isolement A-1 et la valve de freinage de contrôle P-2-A, tout en permettant à chacun de ces appareils d'actionner l'interrupteur pneumatique de traction. 1, fiche 45, Français, - double%20valve%20de%20mise%20au%20ralenti
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
26LU, LUM 1, fiche 45, Français, - double%20valve%20de%20mise%20au%20ralenti
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- pneumatic control switch 1, fiche 46, Anglais, pneumatic%20control%20switch
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- P.C. switch 1, fiche 46, Anglais, P%2EC%2E%20switch
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Switch that causes power knock-out, i.e. returning the diesel engine to idle. 1, fiche 46, Anglais, - pneumatic%20control%20switch
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- interrupteur pneumatique de traction
1, fiche 46, Français, interrupteur%20pneumatique%20de%20traction
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Interrupteur qui provoque la mise au ralenti du moteur diesel. 1, fiche 46, Français, - interrupteur%20pneumatique%20de%20traction
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1992-04-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- The Merchant Seamen Vocational Training Order
1, fiche 47, Anglais, The%20Merchant%20Seamen%20Vocational%20Training%20Order
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
P.C. 6227, Information found in Statutory Orders and Regulations, Consolidation 1949, vol. 4, p. 4064. 1, fiche 47, Anglais, - The%20Merchant%20Seamen%20Vocational%20Training%20Order
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Décret concernant la formation professionnelle des marins marchands
1, fiche 47, Français, D%C3%A9cret%20concernant%20la%20formation%20professionnelle%20des%20marins%20marchands
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
C.P. 6227, Renseignement retrouvé dans Décrets, ordonnances et règlements statutaires, Codification 1949, vol. 3, p. 3073. 1, fiche 47, Français, - D%C3%A9cret%20concernant%20la%20formation%20professionnelle%20des%20marins%20marchands
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1991-09-27
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Printed Circuits and Microelectronics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- P.C. World (Division of Helix Circuits Inc.)
1, fiche 48, Anglais, P%2EC%2E%20World%20%28Division%20of%20Helix%20Circuits%20Inc%2E%29
correct, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- P.C. World 1, fiche 48, Anglais, P%2EC%2E%20World
correct, Ontario
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Circuits imprimés et micro-électronique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- P.C. World (Division of Helix Circuits Inc.)
1, fiche 48, Français, P%2EC%2E%20World%20%28Division%20of%20Helix%20Circuits%20Inc%2E%29
correct, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- P.C. World 1, fiche 48, Français, P%2EC%2E%20World
correct, Ontario
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1991-02-06
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- process curve 1, fiche 49, Anglais, process%20curve
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- courbe du procédé
1, fiche 49, Français, courbe%20du%20proc%C3%A9d%C3%A9
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1990-07-03
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Indian Commission of Ontario
1, fiche 50, Anglais, Indian%20Commission%20of%20Ontario
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Information taken from Privy Council’s Order: P.C. 1983-3069. 1, fiche 50, Anglais, - Indian%20Commission%20of%20Ontario
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Commission sur les Indiens de l'Ontario
1, fiche 50, Français, Commission%20sur%20les%20Indiens%20de%20l%27Ontario
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
- CIO 2, fiche 50, Français, CIO
correct
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Information prise du décret du Conseil Privé : C.P. 1983-3069. 1, fiche 50, Français, - Commission%20sur%20les%20Indiens%20de%20l%27Ontario
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 2, fiche 50, Français, - Commission%20sur%20les%20Indiens%20de%20l%27Ontario
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Commission des Indiens de l'Ontario est en usage au ministère des Affaires indiennes mais cette traduction n'est pas officielle. 2, fiche 50, Français, - Commission%20sur%20les%20Indiens%20de%20l%27Ontario
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1990-05-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Transportation
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- National Emergency Agency for Transportation
1, fiche 51, Anglais, National%20Emergency%20Agency%20for%20Transportation
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- NEATRAN 2, fiche 51, Anglais, NEATRAN
correct, Canada
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
P.C. 1981-1305. 3, fiche 51, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Transportation
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Information obtained from the Security and Emergency Planning Branch of Transport Canada. The agency will be created if there is a serious international crises. 2, fiche 51, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Transportation
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transports
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Régie nationale d'urgence pour le transport
1, fiche 51, Français, R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20le%20transport
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Régie nationale du transport en situation d'urgence 2, fiche 51, Français, R%C3%A9gie%20nationale%20du%20transport%20en%20situation%20d%27urgence
correct, Canada
- NEATRAN 2, fiche 51, Français, NEATRAN
correct, Canada
- NEATRAN 2, fiche 51, Français, NEATRAN
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de Transports Canada. 2, fiche 51, Français, - R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20le%20transport
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1989-11-23
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Market Prices
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Royal Commission to Continue the Investigation into and concerning Price Structures in Canada
1, fiche 52, Anglais, Royal%20Commission%20to%20Continue%20the%20Investigation%20into%20and%20concerning%20Price%20Structures%20in%20Canada
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
established by Order in Council P.C. 3109, dated July 8, 1948 2, fiche 52, Anglais, - Royal%20Commission%20to%20Continue%20the%20Investigation%20into%20and%20concerning%20Price%20Structures%20in%20Canada
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Prix (Commercialisation)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Commission royale en vue de poursuivre l'enquête sur le régime des prix au Canada
1, fiche 52, Français, Commission%20royale%20en%20vue%20de%20poursuivre%20l%27enqu%C3%AAte%20sur%20le%20r%C3%A9gime%20des%20prix%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1988-08-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- National Emergency Agency for Public Information
1, fiche 53, Anglais, National%20Emergency%20Agency%20for%20Public%20Information
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
P.C. 1981-1305 1, fiche 53, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Public%20Information
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Régie nationale d'urgence pour l'information du public
1, fiche 53, Français, R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20l%27information%20du%20public
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
C.P. 1981-1305 1, fiche 53, Français, - R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20l%27information%20du%20public
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1988-07-28
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Commission to Investigate Fully into Allegations about any Improper Inducements having been brought to Bear on Counsel acting upon an Application for the Extradition of one Lucien Rivard and all the Relevant Circumstances Connected Therewith
1, fiche 54, Anglais, Commission%20to%20Investigate%20Fully%20into%20Allegations%20about%20any%20Improper%20Inducements%20having%20been%20brought%20to%20Bear%20on%20Counsel%20acting%20upon%20an%20Application%20for%20the%20Extradition%20of%20one%20Lucien%20Rivard%20and%20all%20the%20Relevant%20Circumstances%20Connected%20Therewith
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Dorion Commission 2, fiche 54, Anglais, Dorion%20Commission
correct, Canada
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Appointed on Nov. 28, 1964 by Order in Council P.C. 1964-1819. 1, fiche 54, Anglais, - Commission%20to%20Investigate%20Fully%20into%20Allegations%20about%20any%20Improper%20Inducements%20having%20been%20brought%20to%20Bear%20on%20Counsel%20acting%20upon%20an%20Application%20for%20the%20Extradition%20of%20one%20Lucien%20Rivard%20and%20all%20the%20Relevant%20Circumstances%20Connected%20Therewith
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Commission chargée de faire enquête sur les allégations relatives à des incitations irrégulières ou à des pressions exercées relativement à la demande d'extradition de Lucien Rivard
1, fiche 54, Français, Commission%20charg%C3%A9e%20de%20faire%20enqu%C3%AAte%20sur%20les%20all%C3%A9gations%20relatives%20%C3%A0%20des%20incitations%20irr%C3%A9guli%C3%A8res%20ou%20%C3%A0%20des%20pressions%20exerc%C3%A9es%20relativement%20%C3%A0%20la%20demande%20d%27extradition%20de%20Lucien%20Rivard
non officiel, nom féminin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Commission Dorion 1, fiche 54, Français, Commission%20Dorion
non officiel, nom féminin, Canada
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Le décret 1964-1819 n'a pas été publié en français. Mais on en fait mention en français dans les Journaux de la Chambre des communes de 1964-65. 1, fiche 54, Français, - Commission%20charg%C3%A9e%20de%20faire%20enqu%C3%AAte%20sur%20les%20all%C3%A9gations%20relatives%20%C3%A0%20des%20incitations%20irr%C3%A9guli%C3%A8res%20ou%20%C3%A0%20des%20pressions%20exerc%C3%A9es%20relativement%20%C3%A0%20la%20demande%20d%27extradition%20de%20Lucien%20Rivard
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-12-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- reserve pool balance
1, fiche 55, Anglais, reserve%20pool%20balance
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Resource Royalty Remission Order, P.C. 1986-2603 20.11.86 in Canada Gazette Part II Vol. 120 No. 25. 1, fiche 55, Anglais, - reserve%20pool%20balance
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- solde du compte-ressources
1, fiche 55, Français, solde%20du%20compte%2Dressources
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Décret de remise sur les redevances pétrolières, C.P. 1986-2603 20.11.86 in Gazette du Canada, Partie II, vol. 120, n° 25. 1, fiche 55, Français, - solde%20du%20compte%2Dressources
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1986-10-31
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Royal Commission on Corporate Concentration
1, fiche 56, Anglais, Royal%20Commission%20on%20Corporate%20Concentration
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Taken from a certified copy of Order in Council P.C. 1975-999. 2, fiche 56, Anglais, - Royal%20Commission%20on%20Corporate%20Concentration
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Bryce Commission on Corporate Concentration
- Broughton Bryce Commission on Corporate Concentration
- Commission on Corporate Concentration
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Commission royale d'enquête sur les groupements de sociétés
1, fiche 56, Français, Commission%20royale%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20groupements%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9s
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Relevé dans une copie certifiée conforme du décret C.P.1975-999. 2, fiche 56, Français, - Commission%20royale%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20groupements%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9s
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-06-27
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- An Automotive Strategy for Canada
1, fiche 57, Anglais, An%20Automotive%20Strategy%20for%20Canada
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Report of the Federal Task Force on the Canadian Motor Vehicle and Automotive Parts Industries 1, fiche 57, Anglais, Report%20of%20the%20Federal%20Task%20Force%20on%20the%20Canadian%20Motor%20Vehicle%20and%20Automotive%20Parts%20Industries
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Presented to the Hon. Edward C. Lumley, P.C., M.P. Minister of Industry, Trade and Commerce and Regional Economic Expansion, May 1983. 1, fiche 57, Anglais, - An%20Automotive%20Strategy%20for%20Canada
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Une stratégie pour l'industrie automobile au Canada
1, fiche 57, Français, Une%20strat%C3%A9gie%20pour%20l%27industrie%20automobile%20au%20Canada
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Rapport du Groupe d'étude sur l'industrie canadienne des véhicules et des pièces automobiles 1, fiche 57, Français, Rapport%20du%20Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20l%27industrie%20canadienne%20des%20v%C3%A9hicules%20et%20des%20pi%C3%A8ces%20automobiles
correct
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Présenté à l'Honorable Edward C. Lumley, PC, Ministre de l'industrie et du commerce et de l'Expansion économique régionale. 1, fiche 57, Français, - Une%20strat%C3%A9gie%20pour%20l%27industrie%20automobile%20au%20Canada
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1984-12-03
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- National Emergency Agency for Housing and Accommodation 1, fiche 58, Anglais, National%20Emergency%20Agency%20for%20Housing%20and%20Accommodation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
P.C. 1981-1305. 1, fiche 58, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Housing%20and%20Accommodation
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Régie nationale d'urgence pour l'habitation et le logement 1, fiche 58, Français, R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20l%27habitation%20et%20le%20logement
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
C.P. 1981-1305. 1, fiche 58, Français, - R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20l%27habitation%20et%20le%20logement
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1984-12-03
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Finance
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- National Emergency Agency for Financial Control 1, fiche 59, Anglais, National%20Emergency%20Agency%20for%20Financial%20Control
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
P.C. 1981-1305 1, fiche 59, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Financial%20Control
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Finances
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Régie nationale d'urgence pour le contrôle des finances 1, fiche 59, Français, R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20le%20contr%C3%B4le%20des%20finances
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
C.P. 1981-1305 1, fiche 59, Français, - R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20le%20contr%C3%B4le%20des%20finances
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1984-12-03
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- National Emergency Agency for Industrial Production 1, fiche 60, Anglais, National%20Emergency%20Agency%20for%20Industrial%20Production
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
P.C. 1981-1305 1, fiche 60, Anglais, - National%20Emergency%20Agency%20for%20Industrial%20Production
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Régie nationale d'urgence pour la production industrielle 1, fiche 60, Français, R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20la%20production%20industrielle
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
C.P. 1981-1305 1, fiche 60, Français, - R%C3%A9gie%20nationale%20d%27urgence%20pour%20la%20production%20industrielle
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1978-08-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Biochemistry
- Blood
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- post cibum glycemia 1, fiche 61, Anglais, post%20cibum%20glycemia
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- p.c. glycemia 1, fiche 61, Anglais, p%2Ec%2E%20glycemia
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
i.e. after meals. 1, fiche 61, Anglais, - post%20cibum%20glycemia
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Biochimie
- Sang
Fiche 61, La vedette principale, Français
- glycémie post-prandiale 1, fiche 61, Français, glyc%C3%A9mie%20post%2Dprandiale
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Hamburger, p. 793. 1, fiche 61, Français, - glyc%C3%A9mie%20post%2Dprandiale
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- coastwise and shipping regulations 1, fiche 62, Anglais, coastwise%20and%20shipping%20regulations
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
P.C. 1955/222 1, fiche 62, Anglais, - coastwise%20and%20shipping%20regulations
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 62, La vedette principale, Français
- règlements sur la navigation côtière et au long cours 1, fiche 62, Français, r%C3%A8glements%20sur%20la%20navigation%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20et%20au%20long%20cours
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
(décret C.P. 155) 222 1, fiche 62, Français, - r%C3%A8glements%20sur%20la%20navigation%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20et%20au%20long%20cours
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- provisional cash allowance 1, fiche 63, Anglais, provisional%20cash%20allowance
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- P.C. allowance 1, fiche 63, Anglais, P%2EC%2E%20allowance
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 63, La vedette principale, Français
- allocation des fonds engagés 1, fiche 63, Français, allocation%20des%20fonds%20engag%C3%A9s
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- prismoidal rule 1, fiche 64, Anglais, prismoidal%20rule
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
9-249B P.C. 533 Feb.3/50 1, fiche 64, Anglais, - prismoidal%20rule
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 64, La vedette principale, Français
- formule des trois niveaux 1, fiche 64, Français, formule%20des%20trois%20niveaux
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
(et non: formule des priamoides) 1, fiche 64, Français, - formule%20des%20trois%20niveaux
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :