TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PAMPHLET [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Protection of Life
- War and Peace (International Law)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- last hope card
1, fiche 1, Anglais, last%20hope%20card
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- blood chit 1, fiche 1, Anglais, blood%20chit
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Document, pamphlet or piece of fabric on which is written a message promising a reward for the person who will help the bearer to survive, to evade capture and to return safely to friendly hands. 1, fiche 1, Anglais, - last%20hope%20card
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[A last hope card] is written in the languages used in the area of operations and is carried by aircrews during their missions. 1, fiche 1, Anglais, - last%20hope%20card
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
last hope card; blood chit: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - last%20hope%20card
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- last-hope card
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Guerre et paix (Droit international)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carte de secours
1, fiche 1, Français, carte%20de%20secours
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- blood chit 1, fiche 1, Français, blood%20chit
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
carte de secours : désignation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - carte%20de%20secours
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-07-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Drugs and Drug Addiction
- Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- 10 Ways to Help a Friend Quit Smoking
1, fiche 2, Anglais, 10%20Ways%20to%20Help%20a%20Friend%20Quit%20Smoking
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A paper pamphlet published by Health Canada's Healthy Environments and Consumer Safety Branch in 2005. 2, fiche 2, Anglais, - 10%20Ways%20to%20Help%20a%20Friend%20Quit%20Smoking
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Ten Ways to Help a Friend Quit Smoking
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Drogues et toxicomanie
- Hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Dix façons d'aider un ami à cesser de fumer
1, fiche 2, Français, Dix%20fa%C3%A7ons%20d%27aider%20un%20ami%20%C3%A0%20cesser%20de%20fumer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dépliant papier publié par la Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs de Santé Canada en 2005. 2, fiche 2, Français, - Dix%20fa%C3%A7ons%20d%27aider%20un%20ami%20%C3%A0%20cesser%20de%20fumer
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- 10 façons d'aider un ami à cesser de fumer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-01-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Is your child a drug user?
1, fiche 3, Anglais, Is%20your%20child%20a%20drug%20user%3F
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A pamphlet published in 1988 by the Royal Canadian Mounted Police. 2, fiche 3, Anglais, - Is%20your%20child%20a%20drug%20user%3F
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Drogues et toxicomanie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Votre enfant prend-il de la drogue?
1, fiche 3, Français, Votre%20enfant%20prend%2Dil%20de%20la%20drogue%3F
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Brochure publiée en 1988 par la Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 3, Français, - Votre%20enfant%20prend%2Dil%20de%20la%20drogue%3F
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-01-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Drugs and Drug Addiction
- Indigenous Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- A.A. for the Native North American
1, fiche 4, Anglais, A%2EA%2E%20for%20the%20Native%20North%20American
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In this pamphlet, men and women, all Native people, share how they gave up drinking. They have found it possible to be A. A. [Alcoholic Anonymous] members and still be proud of their rich Native heritage and spiritual teaching. 1, fiche 4, Anglais, - A%2EA%2E%20for%20the%20Native%20North%20American
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
A.A.: Alcoholics Anonymous. 2, fiche 4, Anglais, - A%2EA%2E%20for%20the%20Native%20North%20American
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Alcoholics Anonymous for the Native North American
- AA for the Native North American
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Drogues et toxicomanie
- Peuples Autochtones
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Les AA et les autochtones d'Amérique du Nord
1, fiche 4, Français, Les%20AA%20et%20les%20autochtones%20d%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans cette brochure, des hommes et des femmes, tous des Autochtones, partagent la façon dont ils ont renoncé à l'alcool. Ils ont réussi à concilier le fait d'être membres des AA [Alcooliques Anonymes] et de quand même être fiers de leur riche héritage autochtone et de ses enseignements spirituels. 1, fiche 4, Français, - Les%20AA%20et%20les%20autochtones%20d%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les AA et les autochtones d'Amérique du Nord : Le nom «Autochtone» prend une majuscule. Par contre, la minuscule a été utilisée dans le titre de ce document. 2, fiche 4, Français, - Les%20AA%20et%20les%20autochtones%20d%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
AA : Alcooliques Anonymes. 2, fiche 4, Français, - Les%20AA%20et%20les%20autochtones%20d%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Les Alcooliques Anonymes et les autochtones d'Amérique du Nord
- Les A.A. et les autochtones d'Amérique du Nord
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-07-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Internet and Telematics
- Communication and Information Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- National Defence On-Line
1, fiche 5, Anglais, National%20Defence%20On%2DLine
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- NDOL 1, fiche 5, Anglais, NDOL
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The main goal of the National Defence On-Line program (NDOL) is to assist internal organizations within the Department of National Defence/Canadian Forces (DND/CF) in taking advantage of Internet technologies to improve on-line business and communications functions. 2, fiche 5, Anglais, - National%20Defence%20On%2DLine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Information taken from a National Defence pamphlet entitled "National Defence On-Line : Success Generates Success. " 2, fiche 5, Anglais, - National%20Defence%20On%2DLine
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
National Defence On-Line; NDOL: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 5, Anglais, - National%20Defence%20On%2DLine
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- National Defence Online
- National Defense On-Line
- National Defense Online
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Internet et télématique
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Défense nationale en ligne
1, fiche 5, Français, D%C3%A9fense%20nationale%20en%20ligne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- DNEL 1, fiche 5, Français, DNEL
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Défense nationale en direct 2, fiche 5, Français, D%C3%A9fense%20nationale%20en%20direct
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- DNED 2, fiche 5, Français, DNED
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- DNED 2, fiche 5, Français, DNED
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Défense nationale en ligne; DNEL : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 5, Français, - D%C3%A9fense%20nationale%20en%20ligne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-10-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- illumination
1, fiche 6, Anglais, illumination
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- illum 2, fiche 6, Anglais, illum
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... this includes information operations and non-lethal artillery munitions, such as, illumination, smoke, pamphlet or carbon fibre strips. 3, fiche 6, Anglais, - illumination
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
illumination; illum: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 6, Anglais, - illumination
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- éclairage
1, fiche 6, Français, %C3%A9clairage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- éclair 1, fiche 6, Français, %C3%A9clair
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
éclairage; éclair : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9clairage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- iluminación
1, fiche 6, Espagnol, iluminaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- instruction pamphlet
1, fiche 7, Anglais, instruction%20pamphlet
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
instruction pamphlet : an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 7, Anglais, - instruction%20pamphlet
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- brochure d'instructions
1, fiche 7, Français, brochure%20d%27instructions
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
brochure d'instructions : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 7, Français, - brochure%20d%27instructions
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pamphlet
1, fiche 8, Anglais, pamphlet
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
pamphlet : an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 8, Anglais, - pamphlet
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- livret
1, fiche 8, Français, livret
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
livret : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 8, Français, - livret
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-12-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Advertising Media
- Merchandising Techniques
- Advertising Techniques
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- advertising matter
1, fiche 9, Anglais, advertising%20matter
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
"Advertising matter" means and includes any printed or written matter, any sample or device, dodger, circular, leaflet, pamphlet, paper, advertisement, broadside, handbill, card, poster, booklet, or any other printed or otherwise reproduced original or copies of any matter or literature. 2, fiche 9, Anglais, - advertising%20matter
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Techniques marchandes
- Techniques publicitaires
Fiche 9, La vedette principale, Français
- imprimé publicitaire
1, fiche 9, Français, imprim%C3%A9%20publicitaire
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- School - Your Track to Job Skills
1, fiche 10, Anglais, School%20%2D%20Your%20Track%20to%20Job%20Skills
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
This pamphlet issued by Human Resources Development Canada illustrates how school subjects give students working skills they can add to their résumés. 1, fiche 10, Anglais, - School%20%2D%20Your%20Track%20to%20Job%20Skills
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 10, La vedette principale, Français
- L'école - En piste vers les compétences professionnelles
1, fiche 10, Français, L%27%C3%A9cole%20%2D%20En%20piste%20vers%20les%20comp%C3%A9tences%20professionnelles
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ce dépliant produit par Développement des ressources humaines Canada illustre comment l'enseignement que les élèves reçoivent à l'école leur procure des compétences professionnelles qu'ils peuvent ajouter à leur curriculum vitæ. 1, fiche 10, Français, - L%27%C3%A9cole%20%2D%20En%20piste%20vers%20les%20comp%C3%A9tences%20professionnelles
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-12-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- heat escape lessening position 1, fiche 11, Anglais, heat%20escape%20lessening%20position
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- heat escape lessening posture 1, fiche 11, Anglais, heat%20escape%20lessening%20posture
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
HELP (Heat Escape Lessening Position). This technique involves holding the inner side of the arms tight against the side of the chest over the "hot region" described in section 7. The thighs are pressed together and raised to close off the groin region. 1, fiche 11, Anglais, - heat%20escape%20lessening%20position
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
From a pamphlet of the Canadian Red Cross Society entitled "Cold Water Survival". 2, fiche 11, Anglais, - heat%20escape%20lessening%20position
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- position fœtale
1, fiche 11, Français, position%20f%26oelig%3Btale
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La technique de la position fœtale consiste à se tenir les bras serrés sur les côtés de la poitrine, couvrant ainsi la région indiquée au paragraphe 7. Les cuisses sont également serrées l'une contre l'autre et ramenées au-dessus de l'aine. 1, fiche 11, Français, - position%20f%26oelig%3Btale
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Tiré d'un dépliant publié par la Société canadienne de la Croix-Rouge, intitulé «Survie en eau froide». 1, fiche 11, Français, - position%20f%26oelig%3Btale
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Banquets and Receptions
- Official Ceremonies
- Women's Clothing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- long evening dress
1, fiche 12, Anglais, long%20evening%20dress
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In order to respect the protocol, women must wear a long evening dress and men must wear a white tie when attending a full evening dress function. 1, fiche 12, Anglais, - long%20evening%20dress
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Source :Pamphlet entitled Wearing of Orders, Decorations and Medals, Government House, February 1991. 1, fiche 12, Anglais, - long%20evening%20dress
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Réceptions et banquets
- Cérémonies officielles
- Vêtements pour dames
Fiche 12, La vedette principale, Français
- robe longue
1, fiche 12, Français, robe%20longue
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Par respect du protocole, les femmes doivent porter une robe longue et les hommes doivent porter un nœud papillon blanc lorsqu'ils sont invités à une réception exigeant la tenue de soirée. 1, fiche 12, Français, - robe%20longue
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Source : Dépliant intitulé «Le port des ordres, décorations et médailles», Résidence du Gouverneur général, février 1991. 1, fiche 12, Français, - robe%20longue
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Banquets and Receptions
- Official Ceremonies
- Men's Clothing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- white tie
1, fiche 13, Anglais, white%20tie
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In order to respect the protocol, women must wear a long evening dress and men must wear a white tie when attending a full evening dress function. 2, fiche 13, Anglais, - white%20tie
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Source :Pamphlet entitled Wearing of Orders, Decorations and Medals, Government House, February 1991. 2, fiche 13, Anglais, - white%20tie
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Réceptions et banquets
- Cérémonies officielles
- Vêtements pour hommes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- nœud papillon blanc
1, fiche 13, Français, n%26oelig%3Bud%20papillon%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Par respect du protocole, les femmes doivent porter une robe longue et les hommes doivent porter un noeud papillon blanc lorsqu'ils sont invités à une réception exigeant la tenue de soirée. 2, fiche 13, Français, - n%26oelig%3Bud%20papillon%20blanc
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Source : Dépliant intitulé «Le port des ordres, décorations et médailles», Résidence du Gouverneur général, février 1991. 2, fiche 13, Français, - n%26oelig%3Bud%20papillon%20blanc
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Banquets and Receptions
- Official Ceremonies
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- full evening dress
1, fiche 14, Anglais, full%20evening%20dress
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Full Evening Dress: footnote on invitation card. In order to respect the protocol, women must wear a long evening dress and men must wear a white tie when attending a morning dress function. 1, fiche 14, Anglais, - full%20evening%20dress
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Source :Pamphlet entitled Wearing of Orders, Decorations and Medals, Government House, February 1991. 1, fiche 14, Anglais, - full%20evening%20dress
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Réceptions et banquets
- Cérémonies officielles
Fiche 14, La vedette principale, Français
- tenue de soirée
1, fiche 14, Français, tenue%20de%20soir%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Tenue de soirée : formule inscrite sur un carton d'invitation. Par respect du protocole, les femmes doivent porter une robe longue et les hommes doivent porter un nœud papillon blanc lorsqu'ils sont invités à une réception de ce genre. 1, fiche 14, Français, - tenue%20de%20soir%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Source : Dépliant intitulé «Le port des ordres, décorations et médailles», Résidence du Gouverneur général, février 1991. 1, fiche 14, Français, - tenue%20de%20soir%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-05-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- The rural annual report at a glance: enhancing the quality of life for rural Canadians
1, fiche 15, Anglais, The%20rural%20annual%20report%20at%20a%20glance%3A%20enhancing%20the%20quality%20of%20life%20for%20rural%20Canadians
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of the Department of Agriculture and Agri-Food Canada, Rural Secretariat, Ottawa, 2001. 1, fiche 15, Anglais, - The%20rural%20annual%20report%20at%20a%20glance%3A%20enhancing%20the%20quality%20of%20life%20for%20rural%20Canadians
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- The rural annual report at a glance
- enhancing the quality of life for rural Canadians
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Coup d'œil sur le rapport rural annuel : améliorer la qualité de vie des Canadiens du milieu rural
1, fiche 15, Français, Coup%20d%27%26oelig%3Bil%20sur%20le%20rapport%20rural%20annuel%20%3A%20am%C3%A9liorer%20la%20qualit%C3%A9%20de%20vie%20des%20Canadiens%20du%20milieu%20rural
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Dépliant du ministère d'Agriculture et Agroalimentaire Canada, Secrétariat rural, Ottawa, 2001. 1, fiche 15, Français, - Coup%20d%27%26oelig%3Bil%20sur%20le%20rapport%20rural%20annuel%20%3A%20am%C3%A9liorer%20la%20qualit%C3%A9%20de%20vie%20des%20Canadiens%20du%20milieu%20rural
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Coup d'œil sur le rapport rural annuel
- améliorer la qualité de vie des Canadiens du milieu rural
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-03-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Governance in Organizations Addressing Homelessness
1, fiche 16, Anglais, Governance%20in%20Organizations%20Addressing%20Homelessness
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Canada Mortgage and Housing Corporation, Canadian Housing Information Centre, Ottawa, 2003. 1, fiche 16, Anglais, - Governance%20in%20Organizations%20Addressing%20Homelessness
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Pratiques de régie des organismes œuvrant auprès des sans-abri
1, fiche 16, Français, Pratiques%20de%20r%C3%A9gie%20des%20organismes%20%26oelig%3Buvrant%20aupr%C3%A8s%20des%20sans%2Dabri
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, Centre canadien de documentation sur l'habitation, Ottawa, 2003. 1, fiche 16, Français, - Pratiques%20de%20r%C3%A9gie%20des%20organismes%20%26oelig%3Buvrant%20aupr%C3%A8s%20des%20sans%2Dabri
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- School Equipment
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Document Classification (Library Science)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- non-book materials
1, fiche 17, Anglais, non%2Dbook%20materials
correct, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- non-book media 2, fiche 17, Anglais, non%2Dbook%20media
correct, pluriel
- non-books 3, fiche 17, Anglais, non%2Dbooks
correct, pluriel
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Library materials which do not come within the definition of a book, serial or pamphlet and which require special handling, e. g. audio-visual materials, charts, maps, etc. 1, fiche 17, Anglais, - non%2Dbook%20materials
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel et équipement scolaires
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- moyens non livresques
1, fiche 17, Français, moyens%20non%20livresques
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- non-livres 2, fiche 17, Français, non%2Dlivres
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les budgets consacrés à l'achat de documents audio-visuels ont augmenté considérablement au cours des dernières années. [...] Les catalogues de non-livres décrivent des documents de qualité variable. [...] Certains critères de choix sont communs aux livres et aux non-livres. 2, fiche 17, Français, - moyens%20non%20livresques
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
L'audiovisuel peut être considéré comme un ensemble de moyens d'expression non livresques, mettant en œuvre les techniques relatives à l'élaboration et à la recherche d'images animées ou non, conjuguées à des sons complémentaires [...] 1, fiche 17, Français, - moyens%20non%20livresques
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Upward-Pushing Apparatus
- Automated Materials Handling
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- positioning table
1, fiche 18, Anglais, positioning%20table
correct, spécifique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- elevating work table 2, fiche 18, Anglais, elevating%20work%20table
correct, spécifique
- mechanical lift table 3, fiche 18, Anglais, mechanical%20lift%20table
spécifique
- lift table 4, fiche 18, Anglais, lift%20table
spécifique
- lifting table 5, fiche 18, Anglais, lifting%20table
spécifique
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Positioning tables. These are essentially tables of adjustable height that are used to hold the work at the level at which it can be manipulated easily, safely, and efficiently. 1, fiche 18, Anglais, - positioning%20table
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Industrial lifts. A wide range of mechanically, hydraulically, and electrically powered machines are classified simply as lifts .... They are adapted to such diverse operations as die handling and feeding sheets, bar stock, or lumber. ... Examples of industrial lifts. (a) Hydraulic elevating work table. 2, fiche 18, Anglais, - positioning%20table
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The french term "table élévatrice" covers the two English concepts of "elevating work table" and "floor leveler". 6, fiche 18, Anglais, - positioning%20table
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
for "lift table" : The pamphlet identification is MH-682 10M/BP/673, which seems to indicate that it was released in June 1973. 6, fiche 18, Anglais, - positioning%20table
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appareils de levage agissant par poussée
- Manutention automatique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- table élévatrice
1, fiche 18, Français, table%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
correct, nom féminin, générique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
(...) système élévateur permettant d'élever verticalement un plateau par un dispositif de poussée (vérins, x de levage) placé sous ce plateau (...) [et] dont la fonction essentielle est d'élever des charges avec occasionnellement du personnel (...) 1, fiche 18, Français, - table%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Table élévatrice (...) Domaines d'application: Chargement ou déchargement de véhicules (...) Empilage et dépilage de matériaux en feuilles (...) Aménagement des postes de travail: élévation de la charge à usiner. 1, fiche 18, Français, - table%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
(...) le terme "plates-formes élévatrices" est réservé aux matériels élevant essentiellement du personnel avec occasionnellement des charges. 1, fiche 18, Français, - table%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-01-20
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- publishing-on-demand
1, fiche 19, Anglais, publishing%2Don%2Ddemand
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- on-demand publishing 2, fiche 19, Anglais, on%2Ddemand%20publishing
correct
- publish-on-demand 1, fiche 19, Anglais, publish%2Don%2Ddemand
correct
- on demand publishing 2, fiche 19, Anglais, on%20demand%20publishing
correct
- demand publishing 2, fiche 19, Anglais, demand%20publishing
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Printing of copies of a book or pamphlet as the need for it arises. 2, fiche 19, Anglais, - publishing%2Don%2Ddemand
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The infostructure which will support personal publishing-on-demand includes networks of all types, as well as the terminals and devices that serve as interaction points for users. 1, fiche 19, Anglais, - publishing%2Don%2Ddemand
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
The desktop printer provides on-demand publishing. 1, fiche 19, Anglais, - publishing%2Don%2Ddemand
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- publication sur demande
1, fiche 19, Français, publication%20sur%20demande
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-12-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Political Science
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- How to make phase work 1, fiche 20, Anglais, How%20to%20make%20phase%20work
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
(pamphlet). Liberal Party Policy Convention, 1970. 1, fiche 20, Anglais, - How%20to%20make%20phase%20work
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sciences politiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Guide de mise en œuvre
1, fiche 20, Français, Guide%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Congrès de 1970 sur la politique libérale, Fédération libérale du Canada, 19 août 1970. 1, fiche 20, Français, - Guide%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Graphic Arts and Printing
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- brochure
1, fiche 21, Anglais, brochure
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A pamphlet or other unbound, short publication with stitched pages. 2, fiche 21, Anglais, - brochure
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
SEE ALSO pamphlet. 2, fiche 21, Anglais, - brochure
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- brochure
1, fiche 21, Français, brochure
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Bref ouvrage ne comprenant généralement qu'un seul cahier piqué ou broché au milieu. 2, fiche 21, Français, - brochure
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Étant donné que le français ne fait pas les mêmes distinctions que l'anglais, le terme «brochure» peut aussi être l'équivalent de «booklet» et de «pamphlet». 2, fiche 21, Français, - brochure
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Artes gráficas e imprenta
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- folleto
1, fiche 21, Espagnol, folleto
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-04-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Intelligence (Military)
- Cartography
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Mapping and Charting Establishment
1, fiche 22, Anglais, Mapping%20and%20Charting%20Establishment
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- MCE 2, fiche 22, Anglais, MCE
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Army Survey Establishment 3, fiche 22, Anglais, Army%20Survey%20Establishment
ancienne désignation, correct
- Geographic Section of the General Staff 4, fiche 22, Anglais, Geographic%20Section%20of%20the%20General%20Staff
ancienne désignation
- GSGS 4, fiche 22, Anglais, GSGS
ancienne désignation
- GSGS 4, fiche 22, Anglais, GSGS
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Mapping and Charting Establishment; MCE: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 22, Anglais, - Mapping%20and%20Charting%20Establishment
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Geographic Section of the General Staff; GSGS : information obtained from a pamphlet entitled "The Mapping and Charting Establishment, Ottawa : We Show the Way. " 4, fiche 22, Anglais, - Mapping%20and%20Charting%20Establishment
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Renseignement (Militaire)
- Cartographie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Service de cartographie
1, fiche 22, Français, Service%20de%20cartographie
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- S Carto 1, fiche 22, Français, S%20Carto
correct, nom masculin
- Service topographique de l'Armée 2, fiche 22, Français, Service%20topographique%20de%20l%27Arm%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom masculin
- STA 3, fiche 22, Français, STA
ancienne désignation, nom masculin
- STA 3, fiche 22, Français, STA
- Geographic Section of the General Staff 3, fiche 22, Français, Geographic%20Section%20of%20the%20General%20Staff
ancienne désignation
- GSGS 3, fiche 22, Français, GSGS
ancienne désignation
- GSGS 3, fiche 22, Français, GSGS
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Service de cartographie; S Carto : terme et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 22, Français, - Service%20de%20cartographie
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Geographic Section of the General Staff; GSGS; STA : Renseignements extraits d'une brochure intitulée «Le Service de cartographie, Ottawa : Nous montrons la voie». 3, fiche 22, Français, - Service%20de%20cartographie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-10-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- machine binding
1, fiche 23, Anglais, machine%20binding
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A binding process in which the operations, i.e. forwarding, covering and finishing, are performed by machine, as opposed to hand binding. 1, fiche 23, Anglais, - machine%20binding
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Machine binding may be divided into edition and pamphlet binding. 1, fiche 23, Anglais, - machine%20binding
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
On occasion, some of the operations of machine binding must be done by hand. 1, fiche 23, Anglais, - machine%20binding
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- reliure industrielle
1, fiche 23, Français, reliure%20industrielle
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Reliure qui s'effectue par moyens mécaniques; s'oppose à la reliure manuelle. 1, fiche 23, Français, - reliure%20industrielle
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Comprend trois opérations majeures : le façonnage, la couvrure et la finissure. 1, fiche 23, Français, - reliure%20industrielle
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
À l'occasion, certaines opérations s'effectuent à la main. 1, fiche 23, Français, - reliure%20industrielle
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Elaboración, plegadura y encuadernación (Imprenta)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- encuadernación industrial
1, fiche 23, Espagnol, encuadernaci%C3%B3n%20industrial
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-08-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Indigenous Sociology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Pensions and Other Benefits: A Guide for First Nation Health Boards
1, fiche 24, Anglais, Pensions%20and%20Other%20Benefits%3A%20A%20Guide%20for%20First%20Nation%20Health%20Boards
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Health Canada pamphlet. 1, fiche 24, Anglais, - Pensions%20and%20Other%20Benefits%3A%20A%20Guide%20for%20First%20Nation%20Health%20Boards
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Pensions and Other Benefits
- A Guide for First Nation Health Boards
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des Autochtones
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Pensions et autres avantages sociaux : Un guide à l'intention des Conseils de santé des Premières nations
1, fiche 24, Français, Pensions%20et%20autres%20avantages%20sociaux%20%3A%20Un%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20Conseils%20de%20sant%C3%A9%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
correct, voir observation, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Livret de Santé Canada. 1, fiche 24, Français, - Pensions%20et%20autres%20avantages%20sociaux%20%3A%20Un%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20Conseils%20de%20sant%C3%A9%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 2, fiche 24, Français, - Pensions%20et%20autres%20avantages%20sociaux%20%3A%20Un%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20Conseils%20de%20sant%C3%A9%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Pensions et autres avantages sociaux
- Un guide à l'intention des Conseils de santé des Premières nations
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-07-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Personnel Guidelines for First Nation Health Boards
1, fiche 25, Anglais, Personnel%20Guidelines%20for%20First%20Nation%20Health%20Boards
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Health Canada pamphlet. 1, fiche 25, Anglais, - Personnel%20Guidelines%20for%20First%20Nation%20Health%20Boards
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Directives en matière de gestion du personnel à l'intention des Conseils de santé des Premières nations
1, fiche 25, Français, Directives%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gestion%20du%20personnel%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20Conseils%20de%20sant%C3%A9%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Livret de Santé Canada. 1, fiche 25, Français, - Directives%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gestion%20du%20personnel%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20Conseils%20de%20sant%C3%A9%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 2, fiche 25, Français, - Directives%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gestion%20du%20personnel%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20Conseils%20de%20sant%C3%A9%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-07-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Administration (Indigenous Peoples)
- Business and Administrative Documents
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Progress Report: Update on Aboriginal Initiatives
1, fiche 26, Anglais, Progress%20Report%3A%20Update%20on%20Aboriginal%20Initiatives
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Indian Claims Commission, Ottawa, Pamphlet. 1, fiche 26, Anglais, - Progress%20Report%3A%20Update%20on%20Aboriginal%20Initiatives
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration (Peuples Autochtones)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Rapport d'étape : compte rendu sur les activités autochtones
1, fiche 26, Français, Rapport%20d%27%C3%A9tape%20%3A%20compte%20rendu%20sur%20les%20activit%C3%A9s%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, dépliant. 1, fiche 26, Français, - Rapport%20d%27%C3%A9tape%20%3A%20compte%20rendu%20sur%20les%20activit%C3%A9s%20autochtones
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- My summer on the Pow-wow Trail
1, fiche 27, Anglais, My%20summer%20on%20the%20Pow%2Dwow%20Trail
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Indian and Northern Affairs Canada, Ottawa, 2001. 1, fiche 27, Anglais, - My%20summer%20on%20the%20Pow%2Dwow%20Trail
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Sur la route des pow-wow
1, fiche 27, Français, Sur%20la%20route%20des%20pow%2Dwow
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Dépliant des Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, 2001. 1, fiche 27, Français, - Sur%20la%20route%20des%20pow%2Dwow
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Destructive and Non-destructive Tests (Mat.)
- Placement of Concrete
- Measuring Instruments
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- pachometer
1, fiche 28, Anglais, pachometer
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- cover meter 2, fiche 28, Anglais, cover%20meter
correct
- profometer 3, fiche 28, Anglais, profometer
correct
- electromagnetic cover meter 4, fiche 28, Anglais, electromagnetic%20cover%20meter
correct
- Covermeter 5, fiche 28, Anglais, Covermeter
marque de commerce
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A non-destructive testing device that locates steel in concrete up to a distance of about 70 mm from the surface. 4, fiche 28, Anglais, - pachometer
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The reinforcing steel in parking garage decks should be protected with a 50 mm thick concrete cover, a minimum requirement which is unfortunately seldom met. ... The thickness of the concrete over the steel can be measured with a cover meter, also known as pachometer. Several types are available. The accuracy is in the range of + mm for a cover less than 25 mm. 1, fiche 28, Anglais, - pachometer
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Covermeter : used in a pamphlet of the French firm Seditech. 5, fiche 28, Anglais, - pachometer
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Contrôle destructif et non destructif (Matér.)
- Mise en place du béton
- Appareils de mesure
Fiche 28, La vedette principale, Français
- pachomètre
1, fiche 28, Français, pachom%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- profomètre 2, fiche 28, Français, profom%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Détecteur d'armatures pour localiser des barres, mesurer la couverture et déterminer le diamètre des armatures dans les bâtiments, les ouvrages d'Arts, les contrôles de fabrication des éléments préfabriqués. 3, fiche 28, Français, - pachom%C3%A8tre
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
ME2i utilise une méthode magnétique pour la recherche, l'implantation et la détermination des dimensions de ferraillage dans les bétons. L'appareil utilisé est appelé pachomètre ou profomètre. Il est constitué de la manière suivante : au milieu une bobine générant un champ magnétique; symétriquement deux bobines à environ 5 centimètres; symétriquement deux bobines à une douzaine de centimètres. La bobine centrale reçoit pendant un court instant un courant et émet un champ magnétique qui aimante les fers à béton. Les bobines latérales reçoivent le champ magnétique. Si le champ magnétique est identique sur les bobines de gauche et de droite, cela signifie que l'appareil est au droit d'un fer. Il émet alors un signal. L'intensité du champ dépend de la profondeur du fer et de son diamètre. La dérivée du champ dépend de sa profondeur. Au moyen d'un microprocesseur incorporé, l'appareil calcule le diamètre et la profondeur du fer. Lorsqu'il n'existe qu'une seule nappe de fers à béton, la méthode est très efficace. Elle l'est moins au croisement de deux nappes et lorsque deux nappes de ferraillage se superposent. 4, fiche 28, Français, - pachom%C3%A8tre
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-10-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- water slide
1, fiche 29, Anglais, water%20slide
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- waterslide 2, fiche 29, Anglais, waterslide
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
In a pamphlet, Ontario Place announces its "Waterslide" :"It's where young and young at heart alike dare to take the plunge through the tunnels and down the slippery schuss". 2, fiche 29, Anglais, - water%20slide
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- glissoire d'eau
1, fiche 29, Français, glissoire%20d%27eau
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- toboggan géant 1, fiche 29, Français, toboggan%20g%C3%A9ant
nom masculin
- aqua-toboggan 1, fiche 29, Français, aqua%2Dtoboggan
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Piste-toboggan où les glisseurs en maillot de bain sont propulsés par un jet d'eau assez puissant. 1, fiche 29, Français, - glissoire%20d%27eau
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
«glissoire» : canadianisme (...) 2, fiche 29, Français, - glissoire%20d%27eau
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Il est fort probable que l'usage favorisera «glissoire d'eau». 3, fiche 29, Français, - glissoire%20d%27eau
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-10-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Creative Services Directory
1, fiche 30, Anglais, Creative%20Services%20Directory
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
"scheduled for publication in January, 1982". Source : A publicity pamphlet from LAMP(Local Association of Media Professionals). 2, fiche 30, Anglais, - Creative%20Services%20Directory
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 30, La vedette principale, Français
- L'annuaire de services créatifs et artistiques
1, fiche 30, Français, L%27annuaire%20de%20services%20cr%C3%A9atifs%20et%20artistiques
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- glade skiing
1, fiche 31, Anglais, glade%20skiing
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The fact of skiing on runs where part of the original trees had been left to make the sport more interesting and more challenging. 1, fiche 31, Anglais, - glade%20skiing
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
You name it... SKI EAST has it! Open slopes, highly groomed or with moguls, long gentle trails that seem to go on and on and on... glade skiing, steep slalom practice hills, novice training slopes.(Pamphlet "East Ski" on the 4 ski centres in the Quebec' s Eastern Townships, Canada). 1, fiche 31, Anglais, - glade%20skiing
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
skiing: Using skis to glide down snow-covered slopes for pleasure. 1, fiche 31, Anglais, - glade%20skiing
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 31, La vedette principale, Français
- ski dans les sous-bois
1, fiche 31, Français, ski%20dans%20les%20sous%2Dbois
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- ski sur des pistes sous-bois 1, fiche 31, Français, ski%20sur%20des%20pistes%20sous%2Dbois
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
La pratique du ski sur des pistes partiellement déboisées. 1, fiche 31, Français, - ski%20dans%20les%20sous%2Dbois
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
160 km de pistes de ski ... Des pistes très bien entretenues ... de longues descentes ... des pistes sous-bois, des pentes raides et des pistes de pratique ... (Dépliant «Ski dans l'Est»). À 65 milles de Montréal, Mont-Sutton est le plus grand complexe dans la région de «Ski dans l'Est». 7 remonte-pentes ... 30 pistes ... longues descentes ... sous-bois. (Affiche du centre de ski Mont-Sutton). 1, fiche 31, Français, - ski%20dans%20les%20sous%2Dbois
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- centrefold
1, fiche 32, Anglais, centrefold
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- centerfold 2, fiche 32, Anglais, centerfold
correct
- centre spread 3, fiche 32, Anglais, centre%20spread
correct
- center spread 4, fiche 32, Anglais, center%20spread
correct
- centrespread 5, fiche 32, Anglais, centrespread
correct
- centerspread 6, fiche 32, Anglais, centerspread
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The pair of facing pages in the centre of a magazine or pamphlet bound so that they are on a single sheet of paper. 3, fiche 32, Anglais, - centrefold
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- double page centrale
1, fiche 32, Français, double%20page%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Une de ses idées maîtresses était de créer dans ce journal une double page centrale éducative, basée sur l’illustration, avec en particulier une grande image présentant un écorché, un diorama, une fresque, ou une perspective cavalière d’un événement historique, d’un lieu géographique, etc. 2, fiche 32, Français, - double%20page%20centrale
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2010-08-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Entering the Federal Correctional System : A Pamphlet for Offenders 1, fiche 33, Anglais, Entering%20the%20Federal%20Correctional%20System%20%3A%20A%20Pamphlet%20for%20Offenders
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Entering the Federal Correctional System
- A Pamphlet for Offenders
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Introduction au système correctionnel fédéral - Dépliant à l'intention des délinquants
1, fiche 33, Français, Introduction%20au%20syst%C3%A8me%20correctionnel%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20%2D%20D%C3%A9pliant%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20d%C3%A9linquants
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Nouvelle publication du SCC. 1, fiche 33, Français, - Introduction%20au%20syst%C3%A8me%20correctionnel%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20%2D%20D%C3%A9pliant%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20d%C3%A9linquants
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Introduction au système correctionnel fédéral
- Dépliant à l'intention des délinquants
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-10-24
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- The Business Number and Your Canada Revenue Agency Accounts
1, fiche 34, Anglais, The%20Business%20Number%20and%20Your%20Canada%20Revenue%20Agency%20Accounts
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- The Business Number and Your Revenue Canada Accounts 2, fiche 34, Anglais, The%20Business%20Number%20and%20Your%20Revenue%20Canada%20Accounts
ancienne désignation
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's pamphlet RC2(E). 3, fiche 34, Anglais, - The%20Business%20Number%20and%20Your%20Canada%20Revenue%20Agency%20Accounts
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Le numéro d'entreprise et vos comptes de l'Agence du revenu du Canada
1, fiche 34, Français, Le%20num%C3%A9ro%20d%27entreprise%20et%20vos%20comptes%20de%20l%27Agence%20du%20revenu%20du%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Le numéro d'entreprise et vos comptes de Revenu Canada 2, fiche 34, Français, Le%20num%C3%A9ro%20d%27entreprise%20et%20vos%20comptes%20de%20Revenu%20Canada
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Brochure RC2(F) de l'Agence du revenu du Canada. 3, fiche 34, Français, - Le%20num%C3%A9ro%20d%27entreprise%20et%20vos%20comptes%20de%20l%27Agence%20du%20revenu%20du%20Canada
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-10-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Education (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Students and Income Tax
1, fiche 35, Anglais, Students%20and%20Income%20Tax
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's tax pamphlet P105(E). 2, fiche 35, Anglais, - Students%20and%20Income%20Tax
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Les étudiants et l'impôt
1, fiche 35, Français, Les%20%C3%A9tudiants%20et%20l%27imp%C3%B4t
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Brochure sur l'impôt P105 (F) de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 35, Français, - Les%20%C3%A9tudiants%20et%20l%27imp%C3%B4t
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2008-09-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
- Employment Benefits
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Canada Child Tax Benefits
1, fiche 36, Anglais, Canada%20Child%20Tax%20Benefits
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's pamphlet T4114(E). 2, fiche 36, Anglais, - Canada%20Child%20Tax%20Benefits
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
- Avantages sociaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Prestations fiscales canadiennes pour enfants
1, fiche 36, Français, Prestations%20fiscales%20canadiennes%20pour%20enfants
correct, nom féminin, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Brochure T4114(F) de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 36, Français, - Prestations%20fiscales%20canadiennes%20pour%20enfants
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-09-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Newcomers to Canada
1, fiche 37, Anglais, Newcomers%20to%20Canada
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's tax pamphlet number T4055(E). 2, fiche 37, Anglais, - Newcomers%20to%20Canada
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Nouveaux arrivants au Canada
1, fiche 37, Français, Nouveaux%20arrivants%20au%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Brochure sur l'impôt numéro T4055(F) de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 37, Français, - Nouveaux%20arrivants%20au%20Canada
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2008-08-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Labour and Employment
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Employee or Self-Employed?
1, fiche 38, Anglais, Employee%20or%20Self%2DEmployed%3F
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's pamphlet RC4110(E). 2, fiche 38, Anglais, - Employee%20or%20Self%2DEmployed%3F
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Travail et emploi
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Employé ou travailleur indépendant?
1, fiche 38, Français, Employ%C3%A9%20ou%20travailleur%20ind%C3%A9pendant%3F
correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Brochure RC4110(F) de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 38, Français, - Employ%C3%A9%20ou%20travailleur%20ind%C3%A9pendant%3F
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2008-08-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Gifts and Income Tax
1, fiche 39, Anglais, Gifts%20and%20Income%20Tax
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's Tax pamphlet P113 E. 2, fiche 39, Anglais, - Gifts%20and%20Income%20Tax
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Les dons et l'impôt
1, fiche 39, Français, Les%20dons%20et%20l%27imp%C3%B4t
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Brochure sur l'impôt P113 F de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 39, Français, - Les%20dons%20et%20l%27imp%C3%B4t
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2008-07-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Taxation
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- GST/HST Credit
1, fiche 40, Anglais, GST%2FHST%20Credit
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's pamphlet RC4210(E)(including related provincial credits and benefits) for the period from July 2007 to June 2008. 1, fiche 40, Anglais, - GST%2FHST%20Credit
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
GST/HST: goods and services tax/harmonized sales tax. 2, fiche 40, Anglais, - GST%2FHST%20Credit
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Goods and Services Tax/Harmonized Sales Tax Credit
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fiscalité
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Crédit pour la TPS/TVH
1, fiche 40, Français, Cr%C3%A9dit%20pour%20la%20TPS%2FTVH
correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Brochure RC4210(F) de l'Agence du revenu du Canada (y compris les prestations et les crédits provinciaux semblables) pour la période de juillet 2007 à juin 2008. 1, fiche 40, Français, - Cr%C3%A9dit%20pour%20la%20TPS%2FTVH
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
TPS/TVH : taxe sur les produits et services / taxe de vente harmonisée. 2, fiche 40, Français, - Cr%C3%A9dit%20pour%20la%20TPS%2FTVH
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Crédit pour la taxe sur les produits et services / taxe de vente harmonisée
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2008-02-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Breaking Down Barriers - Adaptive Technology for Libraries Program
1, fiche 41, Anglais, Breaking%20Down%20Barriers%20%2D%20Adaptive%20Technology%20for%20Libraries%20Program
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Title of a pamphlet published by the National Library of Canada. 1, fiche 41, Anglais, - Breaking%20Down%20Barriers%20%2D%20Adaptive%20Technology%20for%20Libraries%20Program
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Franchissons les obstacles - Programme d'aide à l'acquisition d'équipements destinés aux personnes handicapées
1, fiche 41, Français, Franchissons%20les%20obstacles%20%2D%20Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20l%27acquisition%20d%27%C3%A9quipements%20destin%C3%A9s%20aux%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une brochure publiée par la Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 41, Français, - Franchissons%20les%20obstacles%20%2D%20Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20l%27acquisition%20d%27%C3%A9quipements%20destin%C3%A9s%20aux%20personnes%20handicap%C3%A9es
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2008-02-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Interlibrary Loan Service at the National Library of Canada
1, fiche 42, Anglais, Interlibrary%20Loan%20Service%20at%20the%20National%20Library%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Title of a pamphlet published by the National Library of Canada. 1, fiche 42, Anglais, - Interlibrary%20Loan%20Service%20at%20the%20National%20Library%20of%20Canada
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Le prêt entre bibliothèque à la Bibliothèque nationale du Canada
1, fiche 42, Français, Le%20pr%C3%AAt%20entre%20biblioth%C3%A8que%20%C3%A0%20la%20Biblioth%C3%A8que%20nationale%20du%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une brochure publiée par la Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 42, Français, - Le%20pr%C3%AAt%20entre%20biblioth%C3%A8que%20%C3%A0%20la%20Biblioth%C3%A8que%20nationale%20du%20Canada
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2008-02-20
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- User’s Guide - Reference Room - Reading Room
1, fiche 43, Anglais, User%26rsquo%3Bs%20Guide%20%2D%20Reference%20Room%20%2D%20Reading%20Room
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Title of a pamphlet published by the National Library of Canada. 1, fiche 43, Anglais, - User%26rsquo%3Bs%20Guide%20%2D%20Reference%20Room%20%2D%20Reading%20Room
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Guide de l'usager - Salle de référence - Salle de lecture
1, fiche 43, Français, Guide%20de%20l%27usager%20%2D%20Salle%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20%2D%20Salle%20de%20lecture
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une brochure publiée par la Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 43, Français, - Guide%20de%20l%27usager%20%2D%20Salle%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20%2D%20Salle%20de%20lecture
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2008-01-28
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Blood
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- hemodynamic monitoring system
1, fiche 44, Anglais, hemodynamic%20monitoring%20system
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- HEMOS 1, fiche 44, Anglais, HEMOS
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The... prototype called HEMOS(HEmodynamic MOnitoring System) receives three physiological signals : an ECGlead, aortic pressure(AP) and left auricular pressure(LAP), from the auxiliary output of an existing bedside monitor. These signals are sampled at 250Hz and converted to binary form with 12-bit resolution. The ECG samples are continuously processed to detect and classify ventricular complexes according to their morphology. Samples of the two pressure waveforms are only acquired during the first 15 seconds of each minute, and processed in the course of the remaining 45 seconds. [Source : A technical pamphlet on HEMOS prepared by the Biomedical Engineering Institute of Montreal in 1987. ] 1, fiche 44, Anglais, - hemodynamic%20monitoring%20system
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Sang
Fiche 44, La vedette principale, Français
- système de surveillance hémodynamique
1, fiche 44, Français, syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20h%C3%A9modynamique
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- système de monitorage hémodynamique 2, fiche 44, Français, syst%C3%A8me%20de%20monitorage%20h%C3%A9modynamique
correct, nom masculin
- moniteur de surveillance hémodynamique 3, fiche 44, Français, moniteur%20de%20surveillance%20h%C3%A9modynamique
nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
En accord avec l'Afssaps, la société GE Healthcare a diffusé le 25 mai 2007 aux utilisateurs de systèmes de surveillance hémodynamique et électrophysiologique CardioLab, MacLab et ComboLab des recommandations d'utilisation suite à la mise en évidence d'une anomalie du logiciel. 1, fiche 44, Français, - syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20h%C3%A9modynamique
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
Le système PiCCO est un moniteur de surveillance hémodynamique commercialisé par la société PULSION Medical Systems (Munich, Allemagne). 3, fiche 44, Français, - syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20h%C3%A9modynamique
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2008-01-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- News and Journalism (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- In Step with Tomorrow: DPI on the Move
1, fiche 45, Anglais, In%20Step%20with%20Tomorrow%3A%20DPI%20on%20the%20Move
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of the DPI(Association of Public Sector Information Professionals). 1, fiche 45, Anglais, - In%20Step%20with%20Tomorrow%3A%20DPI%20on%20the%20Move
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Prendre le pas sur l'avenir : l'IDI s'élance
1, fiche 45, Français, Prendre%20le%20pas%20sur%20l%27avenir%20%3A%20l%27IDI%20s%27%C3%A9lance
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Brochure de la DPI (Association des professionnels de l'information du secteur public). 1, fiche 45, Français, - Prendre%20le%20pas%20sur%20l%27avenir%20%3A%20l%27IDI%20s%27%C3%A9lance
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
IDI est l'ancienne abréviation utilisée par l'association. Renseignements confirmés par l'organisme. 2, fiche 45, Français, - Prendre%20le%20pas%20sur%20l%27avenir%20%3A%20l%27IDI%20s%27%C3%A9lance
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2007-12-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- The National Library of Canada and the Canadian Composer - A Harmonious Relationship
1, fiche 46, Anglais, The%20National%20Library%20of%20Canada%20and%20the%20Canadian%20Composer%20%2D%20A%20Harmonious%20Relationship
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet published by the National Library of Canada. 1, fiche 46, Anglais, - The%20National%20Library%20of%20Canada%20and%20the%20Canadian%20Composer%20%2D%20A%20Harmonious%20Relationship
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- La Bibliothèque nationale du Canada et le compositeur canadien - une relation d'harmonie
1, fiche 46, Français, La%20Biblioth%C3%A8que%20nationale%20du%20Canada%20et%20le%20compositeur%20canadien%20%2D%20une%20relation%20d%27harmonie
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Brochure publiée par la Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 46, Français, - La%20Biblioth%C3%A8que%20nationale%20du%20Canada%20et%20le%20compositeur%20canadien%20%2D%20une%20relation%20d%27harmonie
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2007-12-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Building Leadership Through Diversity
1, fiche 47, Anglais, Building%20Leadership%20Through%20Diversity
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of the Public Service Commission Canada. 1, fiche 47, Anglais, - Building%20Leadership%20Through%20Diversity
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Développer le leadership par la diversité
1, fiche 47, Français, D%C3%A9velopper%20le%20leadership%20par%20la%20diversit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une brochure de la Commission de la fonction publique Canada. 1, fiche 47, Français, - D%C3%A9velopper%20le%20leadership%20par%20la%20diversit%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2007-12-10
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Canadian Publishers and the National Library of Canada
1, fiche 48, Anglais, Canadian%20Publishers%20and%20the%20National%20Library%20of%20Canada
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet published by the National Library of Canada. 1, fiche 48, Anglais, - Canadian%20Publishers%20and%20the%20National%20Library%20of%20Canada
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Les Éditeurs canadiens et la Bibliothèque nationale du Canada
1, fiche 48, Français, Les%20%C3%89diteurs%20canadiens%20et%20la%20Biblioth%C3%A8que%20nationale%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Brochure publiée par la Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 48, Français, - Les%20%C3%89diteurs%20canadiens%20et%20la%20Biblioth%C3%A8que%20nationale%20du%20Canada
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2006-10-20
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
- Sociology of the Family
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Information on Spousal Rights to the Family Home on Reserves
1, fiche 49, Anglais, Information%20on%20Spousal%20Rights%20to%20the%20Family%20Home%20on%20Reserves
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada. The pamphlet explains the rights of each spouse, during a marriage/common-law relationship and after it breaks down, to property that belongs to either or both spouses, especially the family home. 2, fiche 49, Anglais, - Information%20on%20Spousal%20Rights%20to%20the%20Family%20Home%20on%20Reserves
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
- Sociologie de la famille
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Renseignements sur les droits des conjoints concernant la maison familiale dans les réserves
1, fiche 49, Français, Renseignements%20sur%20les%20droits%20des%20conjoints%20concernant%20la%20maison%20familiale%20dans%20les%20r%C3%A9serves
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada. Ce document explique les droits de chaque conjoint, pendant le mariage ou l'union de fait et après la rupture, concernant les biens situés sur une réserve et qui appartiennent à un des conjoints ou aux deux (en particulier la maison familiale). 1, fiche 49, Français, - Renseignements%20sur%20les%20droits%20des%20conjoints%20concernant%20la%20maison%20familiale%20dans%20les%20r%C3%A9serves
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Renseignements sur les droits des conjoints à la maison familiale dans les réserves
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2005-12-22
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Special Collections
1, fiche 50, Anglais, Special%20Collections
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet published by the National Library of Canada. 1, fiche 50, Anglais, - Special%20Collections
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Collections spéciales
1, fiche 50, Français, Collections%20sp%C3%A9ciales
correct, nom féminin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Brochure publiée par la Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 50, Français, - Collections%20sp%C3%A9ciales
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2005-11-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- imprimatur
1, fiche 51, Anglais, imprimatur
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Literally, it means "Let it be printed. "It is an official formula of licence to print or publish, affixed by a censor or board of censors to a book or pamphlet. In the Catholic Bible versions, a bishop or archbishop is listed as the imprimatur. 1, fiche 51, Anglais, - imprimatur
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- imprimatur
1, fiche 51, Français, imprimatur
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Littéralement : qu'il soit imprimé. Autorisation d'imprimer un ouvrage, notamment de philosophie, de théologie, de spiritualité, de morale ou d'histoire religieuse, accordée par l'autorité ecclésiastique, l'évêque d'un diocèse par exemple. 2, fiche 51, Français, - imprimatur
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Cette mention est généralement indiquée au verso du titre ou du faux-titre. Anciennement, les universités accordaient des imprimaturs pour les publications de leurs professeurs. Les membres du clergé et des différents ordres religieux devaient nécessairement obtenir cette autorisation avant de publier. Cette règle est moins stricte de nos jours. 2, fiche 51, Français, - imprimatur
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des imprimatur ou des imprimaturs. 3, fiche 51, Français, - imprimatur
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
imprimaturs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 51, Français, - imprimatur
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2005-10-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Climatology
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- meteorological event
1, fiche 52, Anglais, meteorological%20event
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- meteorological phenomenon 2, fiche 52, Anglais, meteorological%20phenomenon
correct
- weather event 3, fiche 52, Anglais, weather%20event
correct
- weather phenomenon 4, fiche 52, Anglais, weather%20phenomenon
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
"Tornadoes... Nature's Most Violent Storms"(1992)... is one of a pamphlet series that covers other hazardous weather events(e. g., floods, winter storms, hurricanes, etc.) besides tornadoes. 5, fiche 52, Anglais, - meteorological%20event
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
Storm passages: A significant meteorological event that passes over the domain of the study area. 6, fiche 52, Anglais, - meteorological%20event
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Climatologie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- événement météorologique
1, fiche 52, Français, %C3%A9v%C3%A9nement%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- phénomène météorologique 2, fiche 52, Français, ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin
- évènement météorologique 3, fiche 52, Français, %C3%A9v%C3%A8nement%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Divers événements météorologiques extrêmes ont eu lieu sur le territoire québécois au cours des quelques dernières années. A titre d'exemple, nous pouvons nommer : la tempête de verglas Janvier 1998; le déluge du Saguenay (18-21 Juillet 1997); la tornade à Maskinongé (27 Août 1991); l'orage sévère du 14 Juillet 1987 à Montréal [...] 4, fiche 52, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 52, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
- Climatología
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- fenómeno meteorológico
1, fiche 52, Espagnol, fen%C3%B3meno%20meteorol%C3%B3gico
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2005-10-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- The Genitals
- Cancers and Oncology
- Medical and Hospital Organization
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- After Your Visit
1, fiche 53, Anglais, After%20Your%20Visit
correct, Manitoba
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of the Manitoba Breast Screening Program. 2, fiche 53, Anglais, - After%20Your%20Visit
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organes génitaux
- Cancers et oncologie
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Après votre rendez-vous au centre de dépistage
1, fiche 53, Français, Apr%C3%A8s%20votre%20rendez%2Dvous%20au%20centre%20de%20d%C3%A9pistage
Manitoba
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Brochure du programme manitobain de dépistage du cancer du sein. 1, fiche 53, Français, - Apr%C3%A8s%20votre%20rendez%2Dvous%20au%20centre%20de%20d%C3%A9pistage
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2005-07-15
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Farm Management and Policy
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Canadian Farm Business Advisory Services: Improving access to business management services
1, fiche 54, Anglais, Canadian%20Farm%20Business%20Advisory%20Services%3A%20Improving%20access%20to%20business%20management%20services
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, pamphlet, 2003. 1, fiche 54, Anglais, - Canadian%20Farm%20Business%20Advisory%20Services%3A%20Improving%20access%20to%20business%20management%20services
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion et politique agricole
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Services-conseils aux entreprises agricoles canadiennes : Améliorer l'accès aux services de gestion des entreprises
1, fiche 54, Français, Services%2Dconseils%20aux%20entreprises%20agricoles%20canadiennes%20%3A%20Am%C3%A9liorer%20l%27acc%C3%A8s%20aux%20services%20de%20gestion%20des%20entreprises
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Dépliant d'Agriculture et Agroalimentaire Canada, 2003. 1, fiche 54, Français, - Services%2Dconseils%20aux%20entreprises%20agricoles%20canadiennes%20%3A%20Am%C3%A9liorer%20l%27acc%C3%A8s%20aux%20services%20de%20gestion%20des%20entreprises
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2005-05-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Drugs and Drug Addiction
- Ecology (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Thanks Mommy and Daddy for a Smoke free Home
1, fiche 55, Anglais, Thanks%20Mommy%20and%20Daddy%20for%20a%20Smoke%20free%20Home
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A program to encourage expectant parents to make their homes smoke free. The project produced a seven-minute video Look Who's Coming to Dinner, a pamphlet Making Your Home Smoke Free, fridge magnets, and a final report. 1, fiche 55, Anglais, - Thanks%20Mommy%20and%20Daddy%20for%20a%20Smoke%20free%20Home
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Drogues et toxicomanie
- Écologie (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Thanks Mommy and Daddy for a Smoke free Home
1, fiche 55, Français, Thanks%20Mommy%20and%20Daddy%20for%20a%20Smoke%20free%20Home
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Ce programme incite les parents qui attendent un bébé à faire de leur maison un milieu sans fumée. Le projet a permis de réaliser une vidéocassette de sept minutes, Look Who's Coming to Dinner, une brochure intitulée Making Your Home Smoke Free, des aimants de réfrigérateur et un rapport final. 1, fiche 55, Français, - Thanks%20Mommy%20and%20Daddy%20for%20a%20Smoke%20free%20Home
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Document Classification (Library Science)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- book catalogue
1, fiche 56, Anglais, book%20catalogue
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
[A pamphlet] or [a] book in which are listed and briefly described published books for sale or contained in a library. 1, fiche 56, Anglais, - book%20catalogue
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- catalogue de livres
1, fiche 56, Français, catalogue%20de%20livres
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2005-01-06
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Make the Skills Connection
1, fiche 57, Anglais, Make%20the%20Skills%20Connection
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
This pamphlet shows the connection between Human Resources Development Canada's work on Essential Skills and the Conference Board of Canada's Employability Skills. Use a pamphlet as an introduction : Seeing what employees are looking for; Linking to resources on how people use their skills in different occupations; Describing and assessing skills. 1, fiche 57, Anglais, - Make%20the%20Skills%20Connection
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 57, La vedette principale, Français
- D'une compétence à l'autre, faites le lien!
1, fiche 57, Français, D%27une%20comp%C3%A9tence%20%C3%A0%20l%27autre%2C%20faites%20le%20lien%21
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Ce dépliant illustre un lien qui existe entre les travaux de DRHC (Développement des ressources humaines Canada) sur les compétences fondamentales et les compétences relatives à l'employabilité établies par le Conference Board du Canada. Utilisez le dépliant comme introduction aux notions suivantes : - comprendre ce que les employeurs cherchent; accéder aux ressources sur les façons dont les personnes utilisent leurs compétences dans différentes professions; décrire et évaluer les compétences. 1, fiche 57, Français, - D%27une%20comp%C3%A9tence%20%C3%A0%20l%27autre%2C%20faites%20le%20lien%21
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2004-12-17
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security Posters and Signs
- Occupational Health and Safety
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- About Warning Labels and Material Safety Data Sheets
1, fiche 58, Anglais, About%20Warning%20Labels%20and%20Material%20Safety%20Data%20Sheets
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet, Scriptographic Communications Ltd, 1988. 1, fiche 58, Anglais, - About%20Warning%20Labels%20and%20Material%20Safety%20Data%20Sheets
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Affichage de sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 58, La vedette principale, Français
- À propos des étiquettes d'avertissement et des fiches signalétiques
1, fiche 58, Français, %C3%80%20propos%20des%20%C3%A9tiquettes%20d%27avertissement%20et%20des%20fiches%20signal%C3%A9tiques
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de Scriptographic Communications Ltd, 1988. 1, fiche 58, Français, - %C3%80%20propos%20des%20%C3%A9tiquettes%20d%27avertissement%20et%20des%20fiches%20signal%C3%A9tiques
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2004-12-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Wrought Metal Items and Antique Tools
- Heritage
- Riveting (Metals)
- Horse Husbandry
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- clinch block
1, fiche 59, Anglais, clinch%20block
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- clinching block 2, fiche 59, Anglais, clinching%20block
correct
- clench block 3, fiche 59, Anglais, clench%20block
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Clinch or clinching blocks are used with the hammer to draw the shoe tightly against the hoof. It is placed under the nail driven through the shoe and side of the hoof, which has already been cut. The head of the nail is hit with the hammer, forcing the nail securely against the hoof. 2, fiche 59, Anglais, - clinch%20block
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Blacksmiths’ and Farriers’Tools at Shelburne Museum, Museum Pamphlet Series, Number 7. 2, fiche 59, Anglais, - clinch%20block
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- clenching block
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
- Patrimoine
- Rivetage (Métallurgie)
- Élevage des chevaux
Fiche 59, La vedette principale, Français
- rivoir
1, fiche 59, Français, rivoir
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- bloc à river 2, fiche 59, Français, bloc%20%C3%A0%20river
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le maréchal-ferrant place cet outil contre le sabot pendant qu'il implante les clous dans la sole, pour les empêcher de ressortir vers l'extérieur. 1, fiche 59, Français, - rivoir
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Outil du milieu du XXe siècle. 3, fiche 59, Français, - rivoir
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2004-10-15
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Agriculture - General
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Thinking Rural and Remote
1, fiche 60, Anglais, Thinking%20Rural%20and%20Remote
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada's pamphlet. 1, fiche 60, Anglais, - Thinking%20Rural%20and%20Remote
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Agriculture - Généralités
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Accent Rural
1, fiche 60, Français, Accent%20Rural
correct, nom masculin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Feuillet d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 60, Français, - Accent%20Rural
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Protection of Life
- Sociology of Old Age
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- 12 steps to stair safety at home
1, fiche 61, Anglais, 12%20steps%20to%20stair%20safety%20at%20home
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Division of Aging and Seniors, pamphlet, Ottawa, 2004. 1, fiche 61, Anglais, - 12%20steps%20to%20stair%20safety%20at%20home
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité des personnes
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 61, La vedette principale, Français
- La sécurité dans les escaliers
1, fiche 61, Français, La%20s%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20les%20escaliers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de la Division du vieillissement et des aînés de Santé Canada, Ottawa, 2004. 1, fiche 61, Français, - La%20s%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20les%20escaliers
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2004-08-09
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Human Resources Management
1, fiche 62, Anglais, Human%20Resources%20Management
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Human Resources and Skills Development Canada, pamphlet, Ottawa, 2004. 1, fiche 62, Anglais, - Human%20Resources%20Management
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Gestion des ressources humaines
1, fiche 62, Français, Gestion%20des%20ressources%20humaines
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Ressources humaines et Développement des compétences Canada, dépliant, Ottawa, 2004. 1, fiche 62, Français, - Gestion%20des%20ressources%20humaines
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2004-08-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Climate Change
- Anti-pollution Measures
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- The Greenhouse Gas Mitigation Program for Canadian Agriculture
1, fiche 63, Anglais, The%20Greenhouse%20Gas%20Mitigation%20Program%20for%20Canadian%20Agriculture
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 63, Anglais, - The%20Greenhouse%20Gas%20Mitigation%20Program%20for%20Canadian%20Agriculture
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Changements climatiques
- Mesures antipollution
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Le programme de réduction des émissions de gaz à effet de serre dans le secteur canadien de l'agriculture
1, fiche 63, Français, Le%20programme%20de%20r%C3%A9duction%20des%20%C3%A9missions%20de%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre%20dans%20le%20secteur%20canadien%20de%20l%27agriculture
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, dépliant, Ottawa, 2003. 1, fiche 63, Français, - Le%20programme%20de%20r%C3%A9duction%20des%20%C3%A9missions%20de%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre%20dans%20le%20secteur%20canadien%20de%20l%27agriculture
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Property Law (civil law)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Land Administration: A Roadmap to Services in Nunavut
1, fiche 64, Anglais, Land%20Administration%3A%20A%20Roadmap%20to%20Services%20in%20Nunavut
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, pamphlet, Ottawa, 2004. 1, fiche 64, Anglais, - Land%20Administration%3A%20A%20Roadmap%20to%20Services%20in%20Nunavut
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Administration des terres : un guide des services au Nunavut
1, fiche 64, Français, Administration%20des%20terres%20%3A%20un%20guide%20des%20services%20au%20Nunavut
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, dépliant, Ottawa, 2004. 1, fiche 64, Français, - Administration%20des%20terres%20%3A%20un%20guide%20des%20services%20au%20Nunavut
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Financial and Budgetary Management
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Budget 2004, overview: new agenda for achievement
1, fiche 65, Anglais, Budget%202004%2C%20overview%3A%20new%20agenda%20for%20achievement
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, Ottawa, 2004, pamphlet. At head of title : New agenda for achievement. 1, fiche 65, Anglais, - Budget%202004%2C%20overview%3A%20new%20agenda%20for%20achievement
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Le budget de 2004, nouvel élan vers la réussite : vue d'ensemble
1, fiche 65, Français, Le%20budget%20de%202004%2C%20nouvel%20%C3%A9lan%20vers%20la%20r%C3%A9ussite%20%3A%20vue%20d%27ensemble
correct, nom masculin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, Ottawa, 2004, dépliant. En tête du titre : Nouvel élan vers la réussite. 1, fiche 65, Français, - Le%20budget%20de%202004%2C%20nouvel%20%C3%A9lan%20vers%20la%20r%C3%A9ussite%20%3A%20vue%20d%27ensemble
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Financial and Budgetary Management
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Budget 2004, responsible and prudent financial management
1, fiche 66, Anglais, Budget%202004%2C%20responsible%20and%20prudent%20financial%20management
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, Ottawa, 2004, pamphlet. At head of title : New agenda for achievement. 1, fiche 66, Anglais, - Budget%202004%2C%20responsible%20and%20prudent%20financial%20management
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Le budget de 2004, une gestion financière responsable et prudente
1, fiche 66, Français, Le%20budget%20de%202004%2C%20une%20gestion%20financi%C3%A8re%20responsable%20et%20prudente
correct, nom masculin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, Ottawa, 2004, dépliant. En tête du titre : Nouvel élan vers la réussite. 1, fiche 66, Français, - Le%20budget%20de%202004%2C%20une%20gestion%20financi%C3%A8re%20responsable%20et%20prudente
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Financial and Budgetary Management
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Budget 2004, strengthening public sector management
1, fiche 67, Anglais, Budget%202004%2C%20strengthening%20public%20sector%20management
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, Ottawa, 2004, pamphlet. At head of title : New agenda for achievement. 1, fiche 67, Anglais, - Budget%202004%2C%20strengthening%20public%20sector%20management
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Le budget de 2004, renforcer la gestion dans le secteur public
1, fiche 67, Français, Le%20budget%20de%202004%2C%20renforcer%20la%20gestion%20dans%20le%20secteur%20public
correct, nom masculin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, Ottawa, 2004, dépliant. En tête du titre : Nouvel élan vers la réussite. 1, fiche 67, Français, - Le%20budget%20de%202004%2C%20renforcer%20la%20gestion%20dans%20le%20secteur%20public
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Financial and Budgetary Management
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Budget 2004, building an innovative economy for the 21st century
1, fiche 68, Anglais, Budget%202004%2C%20building%20an%20innovative%20economy%20for%20the%2021st%20century
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, Ottawa, 2004, pamphlet. At head of title : New agenda for achievement. 1, fiche 68, Anglais, - Budget%202004%2C%20building%20an%20innovative%20economy%20for%20the%2021st%20century
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Le budget de 2004, bâtir une économie innovatrice pour le XXIe siècle
1, fiche 68, Français, Le%20budget%20de%202004%2C%20b%C3%A2tir%20une%20%C3%A9conomie%20innovatrice%20pour%20le%20XXIe%20si%C3%A8cle
correct, nom masculin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, Ottawa, 2004, dépliant. En tête du titre : Nouvel élan vers la réussite. 1, fiche 68, Français, - Le%20budget%20de%202004%2C%20b%C3%A2tir%20une%20%C3%A9conomie%20innovatrice%20pour%20le%20XXIe%20si%C3%A8cle
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Protection of Life
- Games and Toys (General)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Toy Safety Tips
1, fiche 69, Anglais, Toy%20Safety%20Tips
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Healthy Environments and Consumer Safety Branch, Ottawa, 2004, pamphlet. 1, fiche 69, Anglais, - Toy%20Safety%20Tips
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Sécurité des personnes
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Conseils de sécurité en matière de jouets
1, fiche 69, Français, Conseils%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20jouets
correct, nom masculin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs, Ottawa, 2004, dépliant. 1, fiche 69, Français, - Conseils%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20jouets
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Financial and Budgetary Management
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Budget 2004, learning: cornerstone of Canada’s economic and social progress
1, fiche 70, Anglais, Budget%202004%2C%20learning%3A%20cornerstone%20of%20Canada%26rsquo%3Bs%20economic%20and%20social%20progress
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, Ottawa, 2004, pamphlet. At head of title : New agenda for achievement. 1, fiche 70, Anglais, - Budget%202004%2C%20learning%3A%20cornerstone%20of%20Canada%26rsquo%3Bs%20economic%20and%20social%20progress
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Le budget de 2004, l'apprentissage : pierre angulaire du progrès économique et social au Canada
1, fiche 70, Français, Le%20budget%20de%202004%2C%20l%27apprentissage%20%3A%20pierre%20angulaire%20du%20progr%C3%A8s%20%C3%A9conomique%20et%20social%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, Ottawa, 2004, dépliant. En tête du titre : Nouvel élan vers la réussite. 1, fiche 70, Français, - Le%20budget%20de%202004%2C%20l%27apprentissage%20%3A%20pierre%20angulaire%20du%20progr%C3%A8s%20%C3%A9conomique%20et%20social%20au%20Canada
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Financial and Budgetary Management
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Budget 2004, a new deal for communities
1, fiche 71, Anglais, Budget%202004%2C%20a%20new%20deal%20for%20communities
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, Ottawa, 2004, pamphlet. At head of title : New agenda for achievement. 1, fiche 71, Anglais, - Budget%202004%2C%20a%20new%20deal%20for%20communities
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Le budget de 2004, un nouveau pacte pour les collectivités
1, fiche 71, Français, Le%20budget%20de%202004%2C%20un%20nouveau%20pacte%20pour%20les%20collectivit%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, Ottawa, 2004, dépliant. En tête du titre : Nouvel élan vers la réussite. 1, fiche 71, Français, - Le%20budget%20de%202004%2C%20un%20nouveau%20pacte%20pour%20les%20collectivit%C3%A9s
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Financial and Budgetary Management
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Budget 2004, the importance of health
1, fiche 72, Anglais, Budget%202004%2C%20the%20importance%20of%20health
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, Ottawa, 2004, pamphlet. At head of title : New agenda of achievement. 1, fiche 72, Anglais, - Budget%202004%2C%20the%20importance%20of%20health
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Le budget de 2004, l'importance de la santé
1, fiche 72, Français, Le%20budget%20de%202004%2C%20l%27importance%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, Ottawa, 2004, dépliant. En tête du titre : Nouvel élan vers la réussite. 1, fiche 72, Français, - Le%20budget%20de%202004%2C%20l%27importance%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2004-05-07
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Correction and Proofreading (Printing)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Braille proofreader
1, fiche 73, Anglais, Braille%20proofreader
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Braille proof-reader 2, fiche 73, Anglais, Braille%20proof%2Dreader
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
[A certified professional who] verifies proof copy of braille transcription against original script, such as pamphlet, book, or newspaper, to detect grammatical, typographical, or compositional errors and marks proof for correction. 1, fiche 73, Anglais, - Braille%20proofreader
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Correction d'épreuves (Imprimerie)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- correcteur d'épreuves en braille
1, fiche 73, Français, correcteur%20d%27%C3%A9preuves%20en%20braille
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- correctrice d'épreuves en braille 2, fiche 73, Français, correctrice%20d%27%C3%A9preuves%20en%20braille
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
[Personne qualifiée qui] effectue la correction d'épreuves en braille afin de relever les erreurs qui étaient peut-être dans le modèle de présentation du texte intégral [ou qui] peuvent survenir lors de la conversion. 1, fiche 73, Français, - correcteur%20d%27%C3%A9preuves%20en%20braille
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2004-03-31
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Farm Management and Policy
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Internet Tools for Producers: Making it easier to keep pace with change and plan for continued success
1, fiche 74, Anglais, Internet%20Tools%20for%20Producers%3A%20Making%20it%20easier%20to%20keep%20pace%20with%20change%20and%20plan%20for%20continued%20success
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, pamphlet, 2003. 1, fiche 74, Anglais, - Internet%20Tools%20for%20Producers%3A%20Making%20it%20easier%20to%20keep%20pace%20with%20change%20and%20plan%20for%20continued%20success
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion et politique agricole
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Outils Internet à l'intention des producteurs : pour faciliter l'adaptation au changement et la planification d'un avenir prospère
1, fiche 74, Français, Outils%20Internet%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20producteurs%20%3A%20pour%20faciliter%20l%27adaptation%20au%20changement%20et%20la%20planification%20d%27un%20avenir%20prosp%C3%A8re
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Dépliant d'Agriculture et Agroalimentaire Canada, 2003. 1, fiche 74, Français, - Outils%20Internet%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20producteurs%20%3A%20pour%20faciliter%20l%27adaptation%20au%20changement%20et%20la%20planification%20d%27un%20avenir%20prosp%C3%A8re
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
- Tobacco Industry
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Tobacco : we can live without it
1, fiche 75, Anglais, Tobacco%20%3A%20we%20can%20live%20without%20it
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Health Canada, Health Policy and Communications Branch, Ottawa, 2002. 2, fiche 75, Anglais, - Tobacco%20%3A%20we%20can%20live%20without%20it
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
- Industrie du tabac
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Tabac : on peut vivre sans tabac
1, fiche 75, Français, Tabac%20%3A%20on%20peut%20vivre%20sans%20tabac
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de Santé Canada, Direction générale de la politique de la santé et des communications, Ottawa, 2002. 2, fiche 75, Français, - Tabac%20%3A%20on%20peut%20vivre%20sans%20tabac
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2004-02-26
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of Medicine
- Training of Personnel
- Medical Staff
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- The 5-minute Guide to Better Communication: Doctor’s Guide - It Helps to Talk
1, fiche 76, Anglais, The%205%2Dminute%20Guide%20to%20Better%20Communication%3A%20Doctor%26rsquo%3Bs%20Guide%20%2D%20It%20Helps%20to%20Talk
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- The 5-minute Guide to Better Communication 1, fiche 76, Anglais, The%205%2Dminute%20Guide%20to%20Better%20Communication
correct, Canada
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Promotion and Programs Branch, Ottawa, 2000, pamphlet. 1, fiche 76, Anglais, - The%205%2Dminute%20Guide%20to%20Better%20Communication%3A%20Doctor%26rsquo%3Bs%20Guide%20%2D%20It%20Helps%20to%20Talk
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la médecine
- Perfectionnement et formation du personnel
- Personnel médical
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Cinq minutes pour mieux communiquer : guide du médecin - c'est bon d'en parler
1, fiche 76, Français, Cinq%20minutes%20pour%20mieux%20communiquer%20%3A%20guide%20du%20m%C3%A9decin%20%2D%20c%27est%20bon%20d%27en%20parler
correct, nom féminin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Cinq minutes pour mieux communiquer 1, fiche 76, Français, Cinq%20minutes%20pour%20mieux%20communiquer
correct, nom féminin, Canada
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la promotion et des programmes de la santé, Ottawa, 2000, dépliant. 1, fiche 76, Français, - Cinq%20minutes%20pour%20mieux%20communiquer%20%3A%20guide%20du%20m%C3%A9decin%20%2D%20c%27est%20bon%20d%27en%20parler
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2004-02-24
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
- Cardiovascular System
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Promoting Heart Health in Canada: A Focus on Heart Health Inequalities
1, fiche 77, Anglais, Promoting%20Heart%20Health%20in%20Canada%3A%20A%20Focus%20on%20Heart%20Health%20Inequalities
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Health Canada pamphlet. 1, fiche 77, Anglais, - Promoting%20Heart%20Health%20in%20Canada%3A%20A%20Focus%20on%20Heart%20Health%20Inequalities
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
- Système cardio-vasculaire
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Promotion de la santé cardio-vasculaire au Canada : Pleins feux sur les inégalités en matière de santé cardio-vasculaire
1, fiche 77, Français, Promotion%20de%20la%20sant%C3%A9%20cardio%2Dvasculaire%20au%20Canada%20%3A%20Pleins%20feux%20sur%20les%20in%C3%A9galit%C3%A9s%20en%20mati%C3%A8re%20de%20sant%C3%A9%20cardio%2Dvasculaire
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- glade skiing run
1, fiche 78, Anglais, glade%20skiing%20run
correct, nom
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- glade ski run 2, fiche 78, Anglais, glade%20ski%20run
correct, nom
- glade run 2, fiche 78, Anglais, glade%20run
correct, nom
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
At Mont Sutton, the varied network of 31 trails include several exciting "sous-bois" or glade skiing runs through the trees. 1, fiche 78, Anglais, - glade%20skiing%20run
Record number: 78, Textual support number: 2 CONT
And the snow. Oh how Mont Sutton is blessed. Often when it's raining in the village below, the mountain's elevation gives it a carpet of fresh snow, and with the stands of pine trees protecting its flanks it's almost a guarantee of good powder skiing on the famed glade runs(Pamphlet "East Ski" on the 4 ski centres in the Quebec' s Eastern Townships, Canada). 2, fiche 78, Anglais, - glade%20skiing%20run
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
run: Each of the slopes groomed in a ski centre for the pleasure of skiing them down. 2, fiche 78, Anglais, - glade%20skiing%20run
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 78, La vedette principale, Français
- piste sous-bois
1, fiche 78, Français, piste%20sous%2Dbois
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- sous-bois 1, fiche 78, Français, sous%2Dbois
correct, nom masculin
- piste de ski sous-bois 1, fiche 78, Français, piste%20de%20ski%20sous%2Dbois
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Piste de ski sur laquelle, lors de l'aménagement, on a laissé des arbres pour rendre la descente en slalom plus intéressante. 1, fiche 78, Français, - piste%20sous%2Dbois
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Tous vos désirs seront comblés «DANS L'EST». Des pistes très bien entretenues, avec ou sans cahots, de longues descentes en pentes douces qui semblent se prolonger à l'infini, pour la pratique du slalom, des pistes sous-bois, des pentes raides et des pistes de pratique pour les novices ... (Dépliant «Ski dans l'Est» sur les 4 centres de ski dans les Cantons-de-l'Est, province de Québec, Canada). 1, fiche 78, Français, - piste%20sous%2Dbois
Record number: 78, Textual support number: 2 CONT
À 65 milles (106 km) de Montréal, Mont-Sutton est le plus grand complexe dans la région de «Ski dans l'Est». 7 remonte-pentes ... 30 pistes ... longues descentes ... sous-bois. (Affiche du centre de ski Mont-Sutton, Québec). 1, fiche 78, Français, - piste%20sous%2Dbois
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Human Diseases
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Tips for Using Food Thermometers
1, fiche 79, Anglais, Food%20Safety%20Tips%20for%20Using%20Food%20Thermometers
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 79, Anglais, - Food%20Safety%20Tips%20for%20Using%20Food%20Thermometers
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Maladies humaines
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : l'utilisation des thermomètres pour aliments
1, fiche 79, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20l%27utilisation%20des%20thermom%C3%A8tres%20pour%20aliments
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 2003. 1, fiche 79, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20l%27utilisation%20des%20thermom%C3%A8tres%20pour%20aliments
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Human Diseases
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Tips on E. coli 0157:H7
1, fiche 80, Anglais, Food%20Safety%20Tips%20on%20E%2E%20coli%200157%3AH7
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 80, Anglais, - Food%20Safety%20Tips%20on%20E%2E%20coli%200157%3AH7
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Maladies humaines
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : la bactérie E. coli 0157:H7
1, fiche 80, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20la%20bact%C3%A9rie%20E%2E%20coli%200157%3AH7
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 2003. 1, fiche 80, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20la%20bact%C3%A9rie%20E%2E%20coli%200157%3AH7
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Human Diseases
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Facts on Shigella
1, fiche 81, Anglais, Food%20Safety%20Facts%20on%20Shigella
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 81, Anglais, - Food%20Safety%20Facts%20on%20Shigella
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Maladies humaines
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : shigella
1, fiche 81, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20shigella
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 2003. 1, fiche 81, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20shigella
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Animal Diseases
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Tips for Preventing Infections from Pets and Petting Zoos
1, fiche 82, Anglais, Tips%20for%20Preventing%20Infections%20from%20Pets%20and%20Petting%20Zoos
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 82, Anglais, - Tips%20for%20Preventing%20Infections%20from%20Pets%20and%20Petting%20Zoos
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Maladies des animaux
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Quelques conseils pour empêcher les infections provenant d'animaux de compagnie et de zoos pour enfants
1, fiche 82, Français, Quelques%20conseils%20pour%20emp%C3%AAcher%20les%20infections%20provenant%20d%27animaux%20de%20compagnie%20et%20de%20zoos%20pour%20enfants
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 2003. 1, fiche 82, Français, - Quelques%20conseils%20pour%20emp%C3%AAcher%20les%20infections%20provenant%20d%27animaux%20de%20compagnie%20et%20de%20zoos%20pour%20enfants
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Human Diseases
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Food Safety Facts on Salmonella
1, fiche 83, Anglais, Food%20Safety%20Facts%20on%20Salmonella
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 83, Anglais, - Food%20Safety%20Facts%20on%20Salmonella
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Maladies humaines
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Quelques conseils sur la salubrité des aliments : la salmonelle
1, fiche 83, Français, Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20la%20salmonelle
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 2003. 1, fiche 83, Français, - Quelques%20conseils%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%3A%20la%20salmonelle
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2004-01-30
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases - Various
- The Pancreas
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Diabetes Fact Sheet
1, fiche 84, Anglais, Diabetes%20Fact%20Sheet
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Health Canada, Health Policy and Communications Branch, Ottawa. 1, fiche 84, Anglais, - Diabetes%20Fact%20Sheet
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines diverses
- Pancréas
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Diabète points saillants
1, fiche 84, Français, Diab%C3%A8te%20points%20saillants
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de Santé Canada, Direction générale de la politique de la santé et des communications, Ottawa. 1, fiche 84, Français, - Diab%C3%A8te%20points%20saillants
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2004-01-19
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Legal Documents
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Spousal Assault: What Victims Want and Need from the Police
1, fiche 85, Anglais, Spousal%20Assault%3A%20What%20Victims%20Want%20and%20Need%20from%20the%20Police
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Public Legal Education and Information Service of New Brunswick pamphlet. 1, fiche 85, Anglais, - Spousal%20Assault%3A%20What%20Victims%20Want%20and%20Need%20from%20the%20Police
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Documents juridiques
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Violence conjugale : Ce que les victimes veulent et recherchent de la police
1, fiche 85, Français, Violence%20conjugale%20%3A%20Ce%20que%20les%20victimes%20veulent%20et%20recherchent%20de%20la%20police
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Dépliant du Service public d'éducation et d'information juridiques du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 85, Français, - Violence%20conjugale%20%3A%20Ce%20que%20les%20victimes%20veulent%20et%20recherchent%20de%20la%20police
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2004-01-16
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Sexual Harassment in Schools: It’s No Joking Matter
1, fiche 86, Anglais, Sexual%20Harassment%20in%20Schools%3A%20It%26rsquo%3Bs%20No%20Joking%20Matter
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Public Legal Education and Information Service of New Brunswick pamphlet. 1, fiche 86, Anglais, - Sexual%20Harassment%20in%20Schools%3A%20It%26rsquo%3Bs%20No%20Joking%20Matter
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Le harcèlement sexuel dans les écoles : C'est sérieux
1, fiche 86, Français, Le%20harc%C3%A8lement%20sexuel%20dans%20les%20%C3%A9coles%20%3A%20C%27est%20s%C3%A9rieux
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Dépliant du Service public d'éducation et d'information juridiques du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 86, Français, - Le%20harc%C3%A8lement%20sexuel%20dans%20les%20%C3%A9coles%20%3A%20C%27est%20s%C3%A9rieux
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2004-01-14
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- School Law and the Charter: Balancing Interests
1, fiche 87, Anglais, School%20Law%20and%20the%20Charter%3A%20Balancing%20Interests
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of the Public Legal Education and Information Service of New Brunswick. 1, fiche 87, Anglais, - School%20Law%20and%20the%20Charter%3A%20Balancing%20Interests
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Le droit scolaire et la charte : Équilibrer les intérêts
1, fiche 87, Français, Le%20droit%20scolaire%20et%20la%20charte%20%3A%20%C3%89quilibrer%20les%20int%C3%A9r%C3%AAts
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Dépliant du Service public d'éducation et d'information juridiques du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 87, Français, - Le%20droit%20scolaire%20et%20la%20charte%20%3A%20%C3%89quilibrer%20les%20int%C3%A9r%C3%AAts
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2004-01-10
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Hygiene and Health
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Facts for Garage Sale Vendors
1, fiche 88, Anglais, Facts%20for%20Garage%20Sale%20Vendors
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Healthy Environments and Consumer Safety Branch, Ottawa, 2003, pamphlet. 1, fiche 88, Anglais, - Facts%20for%20Garage%20Sale%20Vendors
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Hygiène et santé
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Renseignement au sujet des ventes de garage
1, fiche 88, Français, Renseignement%20au%20sujet%20des%20ventes%20de%20garage
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs, Ottawa, 2003, dépliant. 1, fiche 88, Français, - Renseignement%20au%20sujet%20des%20ventes%20de%20garage
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pregnancy
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Pregnant? No alcohol
1, fiche 89, Anglais, Pregnant%3F%20No%20alcohol
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet issued by Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2001. 1, fiche 89, Anglais, - Pregnant%3F%20No%20alcohol
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Grossesse
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Enceinte? Pas d'alcool
1, fiche 89, Français, Enceinte%3F%20Pas%20d%27alcool
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Dépliant préparé par Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2001. 1, fiche 89, Français, - Enceinte%3F%20Pas%20d%27alcool
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2004-01-08
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
- Pregnancy
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Why all women who could become pregnant should be taking folic acid
1, fiche 90, Anglais, Why%20all%20women%20who%20could%20become%20pregnant%20should%20be%20taking%20folic%20acid
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Health Canada, Health Policy and Communications Branch, Ottawa, 2001. 1, fiche 90, Anglais, - Why%20all%20women%20who%20could%20become%20pregnant%20should%20be%20taking%20folic%20acid
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
- Grossesse
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Pourquoi toutes les femmes qui pourraient devenir enceintes devraient prendre de l'acide folique
1, fiche 90, Français, Pourquoi%20toutes%20les%20femmes%20qui%20pourraient%20devenir%20enceintes%20devraient%20prendre%20de%20l%27acide%20folique
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de Santé Canada, Direction générale de la politique de la santé et des communications, Ottawa, 2001. 1, fiche 90, Français, - Pourquoi%20toutes%20les%20femmes%20qui%20pourraient%20devenir%20enceintes%20devraient%20prendre%20de%20l%27acide%20folique
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-12-24
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Reduction of Air Intake Contamination in High-Rise Residential Buildings
1, fiche 91, Anglais, Reduction%20of%20Air%20Intake%20Contamination%20in%20High%2DRise%20Residential%20Buildings
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Canada Mortgage and Housing Corporation, Canadian Housing Information Centre, Ottawa, 2003. 1, fiche 91, Anglais, - Reduction%20of%20Air%20Intake%20Contamination%20in%20High%2DRise%20Residential%20Buildings
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Réduction de la contamination des prises d'air dans les tours d'habitation
1, fiche 91, Français, R%C3%A9duction%20de%20la%20contamination%20des%20prises%20d%27air%20dans%20les%20tours%20d%27habitation
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, Centre canadien de documentation sur l'habitation, Ottawa, 2003. 1, fiche 91, Français, - R%C3%A9duction%20de%20la%20contamination%20des%20prises%20d%27air%20dans%20les%20tours%20d%27habitation
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-12-24
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Urban Housing
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for On-Site Measurement of Moisture in Wood Building Materials
1, fiche 92, Anglais, Guidelines%20for%20On%2DSite%20Measurement%20of%20Moisture%20in%20Wood%20Building%20Materials
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet, Canada Mortgage and Housing Corporation, Canadian Housing Information Centre, Ottawa, 2003. 1, fiche 92, Anglais, - Guidelines%20for%20On%2DSite%20Measurement%20of%20Moisture%20in%20Wood%20Building%20Materials
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Lignes directrices pour la mesure sur place de la teneur en humidité des matériaux de construction en bois
1, fiche 92, Français, Lignes%20directrices%20pour%20la%20mesure%20sur%20place%20de%20la%20teneur%20en%20humidit%C3%A9%20des%20mat%C3%A9riaux%20de%20construction%20en%20bois
correct, nom féminin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, Centre canadien de documentation sur l'habitation, Ottawa, 2003. 1, fiche 92, Français, - Lignes%20directrices%20pour%20la%20mesure%20sur%20place%20de%20la%20teneur%20en%20humidit%C3%A9%20des%20mat%C3%A9riaux%20de%20construction%20en%20bois
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-12-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Impact of the Home Buyers’ Plan on Housing Demand
1, fiche 93, Anglais, Impact%20of%20the%20Home%20Buyers%26rsquo%3B%20Plan%20on%20Housing%20Demand
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Canada Mortgage and Housing Corporation, Canadian Housing Information Centre, Ottawa, 2003. 1, fiche 93, Anglais, - Impact%20of%20the%20Home%20Buyers%26rsquo%3B%20Plan%20on%20Housing%20Demand
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 93, La vedette principale, Français
- L'impact du régime d'accession à la propriété sur la demande de logement
1, fiche 93, Français, L%27impact%20du%20r%C3%A9gime%20d%27accession%20%C3%A0%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20sur%20la%20demande%20de%20logement
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, Centre canadien de documentation sur l'habitation, Ottawa, 2003. 1, fiche 93, Français, - L%27impact%20du%20r%C3%A9gime%20d%27accession%20%C3%A0%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20sur%20la%20demande%20de%20logement
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-12-24
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Dawson City Demontration Monitoring NorthernVentilation
1, fiche 94, Anglais, Dawson%20City%20Demontration%20Monitoring%20NorthernVentilation
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Canada Mortgage and Housing Corporation, Canadian Housing Information Centre, Ottawa, 2003. 1, fiche 94, Anglais, - Dawson%20City%20Demontration%20Monitoring%20NorthernVentilation
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Suivi du projet de démonstration de Dawson City -ventilation dans les régions nordiques
1, fiche 94, Français, Suivi%20du%20projet%20de%20d%C3%A9monstration%20de%20Dawson%20City%20%2Dventilation%20dans%20les%20r%C3%A9gions%20nordiques
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, Centre canadien de documentation sur l'habitation, Ottawa, 2003. 1, fiche 94, Français, - Suivi%20du%20projet%20de%20d%C3%A9monstration%20de%20Dawson%20City%20%2Dventilation%20dans%20les%20r%C3%A9gions%20nordiques
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2003-12-24
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Case Studies of Major Home Energy Retrofits
1, fiche 95, Anglais, Case%20Studies%20of%20Major%20Home%20Energy%20Retrofits
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Canada Mortgage and Housing Corporation, Canadian Housing Information Centre, Ottawa, 2003. 1, fiche 95, Anglais, - Case%20Studies%20of%20Major%20Home%20Energy%20Retrofits
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Études de cas d'économies énergétiques importantes dans les maisons
1, fiche 95, Français, %C3%89tudes%20de%20cas%20d%27%C3%A9conomies%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques%20importantes%20dans%20les%20maisons
correct, nom féminin, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, Centre canadien de documentation sur l'habitation, Ottawa, 2003. 1, fiche 95, Français, - %C3%89tudes%20de%20cas%20d%27%C3%A9conomies%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques%20importantes%20dans%20les%20maisons
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2003-12-24
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Life Lease Housing in Canada: A Preliminary Exploration of Some Consumer Protection Issues
1, fiche 96, Anglais, Life%20Lease%20Housing%20in%20Canada%3A%20A%20Preliminary%20Exploration%20of%20Some%20Consumer%20Protection%20Issues
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Canada Mortgage and Housing Corporation, Canadian Housing Information Centre, Ottawa, 2003. 1, fiche 96, Anglais, - Life%20Lease%20Housing%20in%20Canada%3A%20A%20Preliminary%20Exploration%20of%20Some%20Consumer%20Protection%20Issues
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 96, La vedette principale, Français
- La location viagère au Canada : une étude préliminaire sur certains enjeux relatifs à la protection des consommateurs
1, fiche 96, Français, La%20location%20viag%C3%A8re%20au%20Canada%20%3A%20une%20%C3%A9tude%20pr%C3%A9liminaire%20sur%20certains%20enjeux%20relatifs%20%C3%A0%20la%20protection%20des%20consommateurs
correct
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, Centre canadien de documentation sur l'habitation, Ottawa, 2003. 1, fiche 96, Français, - La%20location%20viag%C3%A8re%20au%20Canada%20%3A%20une%20%C3%A9tude%20pr%C3%A9liminaire%20sur%20certains%20enjeux%20relatifs%20%C3%A0%20la%20protection%20des%20consommateurs
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2003-12-24
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Literature Review of Socio-Economic Trends Affecting Consumers and Housing Markets
1, fiche 97, Anglais, Literature%20Review%20of%20Socio%2DEconomic%20Trends%20Affecting%20Consumers%20and%20Housing%20Markets
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Canada Mortgage and Housing Corporation, Canadian Housing Information Centre, Ottawa, 2003. 1, fiche 97, Anglais, - Literature%20Review%20of%20Socio%2DEconomic%20Trends%20Affecting%20Consumers%20and%20Housing%20Markets
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Analyse documentaire des tendances socio-économiques influant sur les marchés de l'habitation et de la consommation
1, fiche 97, Français, Analyse%20documentaire%20des%20tendances%20socio%2D%C3%A9conomiques%20influant%20sur%20les%20march%C3%A9s%20de%20l%27habitation%20et%20de%20la%20consommation
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, Centre canadien de documentation sur l'habitation, Ottawa, 2003. 1, fiche 97, Français, - Analyse%20documentaire%20des%20tendances%20socio%2D%C3%A9conomiques%20influant%20sur%20les%20march%C3%A9s%20de%20l%27habitation%20et%20de%20la%20consommation
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2003-12-12
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Private Law
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Probate of a Will
1, fiche 98, Anglais, Probate%20of%20a%20Will
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Public Legal Education and Information Service of New Brunswick. This pamphlet is part of a series of pamphlets dealing with wills and estate planning. The purpose of this pamphlet is to answer some of the more frequently asked questions about probabe of an estate. It does not contain a full statement in this area of testamentary law, and laws change from time to time. 1, fiche 98, Anglais, - Probate%20of%20a%20Will
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Droit privé
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Homologation d'un testament
1, fiche 98, Français, Homologation%20d%27un%20testament
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Service public d'éducation et d'information juridiques du Nouveau-Brunswick. Le présent dépliant fait partie d'une série de brochures portant sur le testament et la planification successorale. Il a pour objet de répondre à certaines questions que l'on se pose le plus fréquemment sur l'homologation d'un testament. Ce dépliant n'est cependant pas un énoncé exhaustif du droit dans le domaine. De plus, les lois à ce sujet peuvent parfois faire l'objet de modifications. 1, fiche 98, Français, - Homologation%20d%27un%20testament
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-11-24
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- How to Get the Most from a Visit to Your Doctor
1, fiche 99, Anglais, How%20to%20Get%20the%20Most%20from%20a%20Visit%20to%20Your%20Doctor
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- How to Get the Most from a Visit to Your Doctor : Patient’s Guide - It Helps to Talk 1, fiche 99, Anglais, How%20to%20Get%20the%20Most%20from%20a%20Visit%20to%20Your%20Doctor%20%3A%20Patient%26rsquo%3Bs%20Guide%20%2D%20It%20Helps%20to%20Talk
correct, Canada
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Promotion and Programs Branch, Ottawa, 2000, pamphlet. 1, fiche 99, Anglais, - How%20to%20Get%20the%20Most%20from%20a%20Visit%20to%20Your%20Doctor
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Comment obtenir le maximum d'une visite chez le médecin
1, fiche 99, Français, Comment%20obtenir%20le%20maximum%20d%27une%20visite%20chez%20le%20m%C3%A9decin
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- Comment obtenir le maximum d'une visite chez le médecin : guide du patient - c'est bon d'en parler 1, fiche 99, Français, Comment%20obtenir%20le%20maximum%20d%27une%20visite%20chez%20le%20m%C3%A9decin%20%3A%20guide%20du%20patient%20%2D%20c%27est%20bon%20d%27en%20parler
correct, Canada
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la promotion et des programmes de la santé, Ottawa, 2000, dépliant. 1, fiche 99, Français, - Comment%20obtenir%20le%20maximum%20d%27une%20visite%20chez%20le%20m%C3%A9decin
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Corporate Economics
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Technology roadmap for intelligent buildings
1, fiche 100, Anglais, Technology%20roadmap%20for%20intelligent%20buildings
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 100, Anglais, - Technology%20roadmap%20for%20intelligent%20buildings
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économie de l'entreprise
- Techniques industrielles
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Carte routière technologique du bâtiment intelligent
1, fiche 100, Français, Carte%20routi%C3%A8re%20technologique%20du%20b%C3%A2timent%20intelligent
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement, dépliant, Ottawa, 2003. 1, fiche 100, Français, - Carte%20routi%C3%A8re%20technologique%20du%20b%C3%A2timent%20intelligent
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :