TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PICKING TECHNIQUE [4 fiches]

Fiche 1 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Education Theory and Methods
  • Marketing
CONT

An effective facilitator does not just end at asking effective questions. Proper timing and accurate delivery are also important. For a good and effective facilitation, the APPLE technique might work best. APPLE is the acronym for asking the question, pausing to allow the participants to comprehend the question and think of an answer, picking a member to provide an answer, listening to the answer provided, and expounding or elaborating more on the answers given. More importantly, listen to the answers of the questions you asked.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Commercialisation
OBS

technique DANSE : terme utilisé à Statistique Canada. DANSE : Demander, Arrêter, Nommer, Saisir, Évaluer.

OBS

technique PPCEE : technique d'interrogation du Centre de développement professionnel (CDP). PPCEE : poser, pause, choisir, écouter, évaluer.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
CONT

A control or threshold quantity is set for every material when using the large/small quantity picking technique. If the required quantity is greater than the control quantity then a Transfer Order must be created. If the required quantity is less than the control quantity the material(s) are removed directly from the fixed storage bins and no Transfer Order is required.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
CONT

Quantité témoin ou seuil fixé pour chaque marchandise quand on travaille avec la technique de prélèvement grande/petite quantité. Si la quantité requise est supérieure à la quantité témoin, un ordre de transfert est créé. Si la quantité requise est inférieure à la quantité témoin, les marchandises sont retirées directement des emplacements fixes, et aucun ordre de transfert n'est créé.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
CONT

Random picking means that material(s) are removed from different storage types and storage bins throughout the Regional Distribution Centre. This technique requires that a Transfer Order be created for each Delivery Document generated. See also fixed bin picking and large/small quanitity picking.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
CONT

Le prélèvement aléatoire décrit une sortie de marchandises depuis différents types d'emplacement et emplacements du Centre de distribution régional. Cette technique exige la création d'un ordre de transfert pour chaque bon de livraison produit. Voyez aussi prélèvement d'emplacement fixe et prélèvement de grandes/petites quantités.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1988-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • String Instruments

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à cordes
DEF

Action de mettre en vibration une corde d'instrument de musique dit «à cordes pincées».

OBS

«Attaque» est un terme général, utilisé par les maîtres de guitare notamment. En langage technique, il est neutre, non marqué, contrairement à «pincement» qui renvoie à «pincé» (substantif masculin), ce dernier s'opposant au «buté».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :