TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

POGO STICK [4 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

pogo stick : an item in the "Toys" class of the "Recreational Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

bâton sauteur : objet de la classe «Jouets» de la catégorie «Objets récréatifs».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Suspension (Mechanical Components)
  • Suspension Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
CONT

Tools and Equipment : Torque wrench, torch, welder, hammer, torque multipliers, impact wrench, axle tubes, tape measure, pogo stick, tension scale, and specialized bushing installer.

Français

Domaine(s)
  • Suspension (Composants mécaniques)
  • Suspension (Véhicules automobiles et bicyclettes)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Administrative Law
CONT

Genericized trademarks are former brand names once legally protected as trademarks, which have since come to signify a generic product regardless of its manufacturer.

CONT

The dictionary is littered with genericized marks :pogo stick, escalator, and zipper were all once trademarked names.

OBS

To be considered a ’genericized trademark,’ a word or phrase should meet two specific criteria: First, its origin should be as a trademark or product name, not a word in general use which was co-opted by a company and used as a trademark. Second, the word should have gone through a phase of genericization, in which it started out as a trademark or product name, but then came to mean ’any type of the same’ object. For example, ’Kleenex’, though still trademarked, qualifies as a genericized trademark because people generally refer to any brand of tissue as a ’Kleenex’.

OBS

The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark."

Terme(s)-clé(s)
  • genericized trade-mark
  • genericized trade mark
  • genericised trade-mark
  • genericised trade mark

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Droit administratif
OBS

Se dit d'une marque reconnue par le grand public sur son nom initial.

OBS

Généricisé : il s'agit bien d'un néologisme qui n'apparait pas encore dans les dictionnaires contemporains. On le relève toutefois dans des textes provenant d'autres domaines sur Internet, par exemple, «le médicament généricisé a connu un développement considérable sur ce segment étroit».

Terme(s)-clé(s)
  • marque de commerce généricisée

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
DEF

a stilt with pedals and a spring at one end, used as a toy to move along in a series of bounds.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
OBS

(BT-93, 1961); (Science et vie, août 1959). Jouet éducatif permettant de faire de petits sauts répétés appelée parfois bouncing. Le manche à balai permet de faire une série de sauts rapides.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :