TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POINT COMMENCEMENT [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-09-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ante litem motam
1, fiche 1, Anglais, ante%20litem%20motam
correct, latin
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- before litigation 2, fiche 1, Anglais, before%20litigation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Before the commencement of any controversy, actual or legal, upon the same point. 1, fiche 1, Anglais, - ante%20litem%20motam
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ante litem motam
1, fiche 1, Français, ante%20litem%20motam
correct, latin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Période précédant une contestation de fait ou un débat judiciaire sur la même question. 1, fiche 1, Français, - ante%20litem%20motam
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ante litem motam : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 1, Français, - ante%20litem%20motam
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-09-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- approach and landing phase
1, fiche 2, Anglais, approach%20and%20landing%20phase
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
That part of the flight from 300 m(1 000 ft) above the elevation of the FATO [final approach and take-off area] if the flight is planned to exceed this height, or from the commencement of the descent in the other cases, to landing or to the balked landing point. 1, fiche 2, Anglais, - approach%20and%20landing%20phase
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term relating to helicopters. 2, fiche 2, Anglais, - approach%20and%20landing%20phase
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- phase d'approche et d'atterrissage
1, fiche 2, Français, phase%20d%27approche%20et%20d%27atterrissage
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie du vol qui va de 300 m (1 000 pi) au-dessus de l'altitude de la FATO [aire d'approche finale et de décollage], si le vol doit dépasser cette hauteur, ou du début de la descente dans les autres cas, jusqu'à l'atterrissage ou jusqu'au point d'atterrissage interrompu. 1, fiche 2, Français, - phase%20d%27approche%20et%20d%27atterrissage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme se rapportant aux hélicoptères. 2, fiche 2, Français, - phase%20d%27approche%20et%20d%27atterrissage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- fase de aproximación y aterrizaje
1, fiche 2, Espagnol, fase%20de%20aproximaci%C3%B3n%20y%20aterrizaje
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Parte del vuelo a partir de 300 m (1 000 pies) sobre la elevación de la FATO [área de aproximación final y de despegue], si se ha previsto que el vuelo exceda de esa altura, o bien a partir del comienzo del descenso en los demás casos, hasta el aterrizaje o hasta el punto de aterrizaje interrumpido. 2, fiche 2, Espagnol, - fase%20de%20aproximaci%C3%B3n%20y%20aterrizaje
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Término relacionado con helicópteros. 3, fiche 2, Espagnol, - fase%20de%20aproximaci%C3%B3n%20y%20aterrizaje
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-10-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Surveying
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- beginning point
1, fiche 3, Anglais, beginning%20point
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- place of beginning 1, fiche 3, Anglais, place%20of%20beginning
correct
- place of commencement 1, fiche 3, Anglais, place%20of%20commencement
correct
- point of beginning 1, fiche 3, Anglais, point%20of%20beginning
correct
- point of commencement 1, fiche 3, Anglais, point%20of%20commencement
correct
- starting point 1, fiche 3, Anglais, starting%20point
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The point of beginning is not more controlling than other designated points of a grant and should be selected primarily because of its certainty of identity and facility of location.... Unfortunately, there is a decided tendency in the description of city lots to rely entirely upon the point of beginning for location, and the remaining calls merely give the length and possibly, but not always, the direction of the courses. This practice makes the point of beginning of particular importance, and it is not uncommon to find that a survey is impossible because of the uncertainty of the beginning point. (Skelton, p. 46) 1, fiche 3, Anglais, - beginning%20point
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Arpentage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- point de départ
1, fiche 3, Français, point%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
point de départ : terme retenu surtout en matière d'arpentage. 2, fiche 3, Français, - point%20de%20d%C3%A9part
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
point de départ : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - point%20de%20d%C3%A9part
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Informatics
- Telephones
- Security Devices
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- emergency telephone protocol
1, fiche 4, Anglais, emergency%20telephone%20protocol
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
When a participant cannot complete the initial automated conversation with LVTS [Large Value Transfer System]("hello" dialogue) or cannot provide the confirmation of collateral apportionment which is required as part of the LVTS cycle commencement, the participant must notify the Association(LVTS Participant Administration) by telephone before 07 : 45 hours identifying itself, the nature of the problem, the expected time by which the situation will be resolved and the person who is in charge of resolution(from this point forward, in this Rule, this notification process is referred to as the "emergency telephone protocol"). 1, fiche 4, Anglais, - emergency%20telephone%20protocol
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Informatique
- Téléphones
- Dispositifs de sécurité
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- protocole téléphonique d'urgence
1, fiche 4, Français, protocole%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20d%27urgence
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Si un participant est dans l'impossibilité d'établir la communication initiale avec le STPGV [système de transfert de paiements de grande valeur] (procédure d'accueil) ou ne peut pas confirmer la répartition de la garantie requise pour commencer le cycle du STPGV, il doit en aviser l'Association (Administration des participants du STPGV) par téléphone avant 7 h 45, en s'identifiant et en donnant des renseignements sur la nature des difficultés rencontrées, l'heure à laquelle elles devraient être réglées et le nom de la personne responsable de la solution du problème (ce processus de notification est désigné ci-après, dans la présente Règle, par «protocole téléphonique d'urgence»). 1, fiche 4, Français, - protocole%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20d%27urgence
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-01-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- relative plot 1, fiche 5, Anglais, relative%20plot
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A plot constructed by laying off successive ranges and bearings of targets from one central position, i. e. the point representing the position of own ship at the commencement and termination of plotting interval remains stationary. It may be either north up or ship's head up. 1, fiche 5, Anglais, - relative%20plot
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pointage relatif
1, fiche 5, Français, pointage%20relatif
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
intervalle de pointage demeure fixe. Le haut de la feuille de pointage peut représenter soit le nord, soit l'avant du navire. 1, fiche 5, Français, - pointage%20relatif
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


