TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

POINT SCORE [79 fiches]

Fiche 1 2025-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Various Sports
CONT

... badminton has changed how players can score a point. In 2006, the rules were changed to a rally point system and this now allows both players to score a point during a rally, regardless of who served.

Français

Domaine(s)
  • Sports divers

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes diversos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rugby
  • North American Football
CONT

USA [United States of America] overpowered by England. The USA closed out their World Cup warm-up tour with a 52-14 defeat to England at Sandy Park on Saturday. A superior kicking game and the strength of the Red Roses forwards proved too much in a one-sided first half, but the Eagles restored some confidence with a committed second half showing.

CONT

Placekicking is the phase of the kicking game that you’ll use when your team attempts to score a point after touchdown(PAT) or kicking a field goal; your team will attempt a field goal if the drive has been stopped and the team is close enough to the opponent's goal line.... During this phase of the kicking game, three players use special techniques : the kicker(who makes the kick), the holder(who catches the ball from the center and places it on the tee), and the center,(also known as the short snapper(who centers the ball back to the holder).

Français

Domaine(s)
  • Rugby
  • Football nord-américain
DEF

Ensemble des stratégies et des techniques recourant à la frappe au pied, qui sont mises en place par une équipe lors d'un match.

OBS

jeu au pied : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 5 septembre 2023.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Fencing
CONT

The foil is used as a thrusting(or point) weapon only. Contact with the side of the blade(a slap or slash) does not result in a score.

Français

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Escrime
DEF

Arme blanche qui porte un coup avec la pointe de la lame.

CONT

Le fleuret est une arme d'estoc, l'action offensive doit s'exercer avec la pointe de l'arme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Armas blancas
  • Esgrima
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports
CONT

Soccer tennis ... combines aspects of soccer and tennis. ... It is played using a soccer ball and a reduced size tennis court and net with specific rules. You can use any part of the body, except for the hands and arms, just like soccer.

CONT

Football tennis, also known as futnet, … is basically a ball game that can be played indoors and outdoors in a court which is divided by a low height net with two opposing teams. The teams can consist of one, two or three players, who will score a point by hitting the ball with any part of their body except the hands and also [by] making it bounce in the opponent's court area in a manner that it makes it almost impossible for the other team to return it over the net.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe
DEF

Sport qui se pratique sur un court de tennis avec un ballon de football que les joueurs se renvoient de la tête ou du pied au-dessus du filet.

CONT

Le futnet, connu aussi sous le nom de tennis ballon, oppose deux équipes d'une à trois personnes [...], séparées par un filet, sur un terrain rectangulaire constitué d'une aire de jeu et d'une zone de dégagement. L'objectif est de faire rebondir le ballon dans les limites du camp adverse sans que l'équipe ne parvienne à le renvoyer après deux rebonds.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo
CONT

¿Qué es fútbol tenis? Es un deporte sumamente práctico que fomenta la inclusión y que se puede jugar en cualquier superficie plana superior a los 7 metros de largo por 4 [metros] de ancho. Puede practicarse de manera individual, un jugador por cada lado o de manera colectiva en la que generalmente participan 2 o 3 jugadores por equipo.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Depending on the part of the body hit by an opposing street gang member in retaliation, the score is higher or lower: head (50 points), chest (30 points), stomach (20 points), leg (10 points), arm (5 points).

Terme(s)-clé(s)
  • points scoring
  • point score

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Selon la partie du corps atteinte par un membre de gang de rue adverse lors d'une riposte, le gain de points est plus ou moins élevé : tête (50 points), poitrine (30 points), estomac (20 points), jambe (10 points), bras (5 points).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
CONT

Rounding a base. When a runner approaches a base, he swerves to the right side of the base path so that he can minimize the distance he has to travel to the next base. When rounding the bases, runners are allowed to swerve 15 feet beyond the base line.

OBS

Rounding a base is the technique through which a runner could go faster to pass a base to go to the next. Rounding the bases means, for a batter/runner, to circle all three bases and come back to home plate to score a point; it could be done on a single play, by hitting a home run, or on different plays(single(s), double(s), triple, base(s) on balls pushing the runner one base ahead, stolen base(s), etc.

Terme(s)-clé(s)
  • rounding a base
  • rounding the bases
  • to round the bases

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Exécuter une technique de course permettant au frappeur/coureur de filer plus rapidement d'un but à l'autre.

CONT

Contourner un but c'est exécuter une manœuvre permettant de courir plus rapidement d'un but à l'autre. Contourner les buts signifie faire le tour de tous les buts pour revenir au marbre; ce peut se faire en un jeu, par un coup de circuit, ou en plusieurs, simple(s), double(s), triple, but(s) sur balles obligeant le coureur à avancer d'un but, but(s) volé(s), etc.

Terme(s)-clé(s)
  • contourner les buts

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
OBS

Rounding a base is the technique through which a runner could go faster to pass a base to go to the next. Rounding the bases or circling the bases means, for a batter/runner, to circle all three bases and come back to home plate to score a point; it could be done on a single play, by hitting a home run, or on different plays(single(s), double(s), triple, base(s) on balls pushing the runner one base ahead, stolen base(s), etc.

Terme(s)-clé(s)
  • round a base
  • rounding the bases
  • circling the bases
  • rounding a base
  • circling a base

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
CONT

Contourner un but c'est exécuter une manœuvre permettant de courir plus rapidement d'un but à l'autre. Contourner les buts ou faire le tour de tous les buts, c'est passer d'un but à l'autre sans être retiré et revenir au marbre pour marquer un point; ce peut se faire en un jeu, par un coup de circuit, ou en plusieurs, simple(s), double(s), triple, but(s) sur balles obligeant le coureur à avancer d'un but, but(s) volé(s), etc.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
CONT

Beach volleyball takes the complexity of the indoor game and adds the difficulty of playing in sand, as well as having to rely on only one teammate, to hit the ball onto the ground in the opponent's court. All matches are a best-of-three sets. The first two sets go to 21 points, with a winning margin of two points, while a third and deciding set goes to 15 points, with a winning margin of two points. Teams can score a point by winning a rally, regardless of who served.

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
CONT

Le volleyball de plage ajoute à la complexité du jeu intérieur la difficulté de jouer dans le sable et de ne pouvoir compter que sur un partenaire pour envoyer le ballon au sol du côté de l’adversaire. Les matchs se jouent au meilleur de trois manches. Les deux premières manches sont remportées par la première équipe à inscrire 21 points avec deux points d’avance; la troisième, par la première à atteindre 15 points. Un point est décerné pour chaque échange gagné, peu importe si l’équipe sert ou non.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
DEF

Variante del voleibol que se juega sobre arena.

OBS

vóley-playa: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la grafía correcta de este deporte en español es en dos palabras separadas por guion.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

In racquetball, badminton or tennis, no score, or a score of zero for one side.

CONT

Tennis. Each player has no points to start with(zero is called "love"). If you are the server and you win the first point, the score will be 15-0(15-love) in your favor. The server's score is always announced first. Had you lost the first point, the score would have been 0-15(love-15).

OBS

Probably derived from the French word "l’œuf", meaning egg - and implying the old goose egg, whose form is the same as the digit zero.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Absence de point, avant le match ou pendant le match, dans les sports de raquette.

OBS

Tennis. Au début du match, la marque est de 0-0 (love). Si le serveur gagne un point, c'est alors 15-0 en sa faveur, étant donné qu'on indique toujours les points du serveur en premier. Si, par contre, il perd le point, ce sera plutôt 0-15.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Para ganar un juego [de tenis] hay que obtener cuatro puntos y siempre se cantan primero los puntos de quien sirve. Los puntos que se ganan se cuentan así: ningún punto igual a cero.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Water Polo
DEF

A game played in a rectangular pool or an enclosed rectangular area of water 75 to 100 feet long and 45 to 60 feet wide(20 to 30 meters long and 8 to 20 meters wide for international play) between 2 teams of 7 players each with the object to dribble and pass an inflated ball to a point near the opponent's goal and throw it past the opposing goalkeeper for a score and to prevent the opposing team from scoring.

Français

Domaine(s)
  • Water-polo
DEF

Sport collectif en milieu aquatique consistant à faire pénétrer un ballon dans les buts adverses.

OBS

La partie se dispute entre deux équipes de sept joueurs (dont un gardien de but) portant des bonnets numérotés de couleur blanche ou bleue. Quatre remplaçants sont autorisés à entrer en jeu après qu'un but a été marqué et après chaque période de jeu. La profondeur minimale est de 1,80 m. Le but a une largeur de 3 m et une hauteur de 0,90 m au-dessus de l'eau. Le ballon doit avoir une circonférence de 0,68 m à 0,71 m, un poids de 400 à 450 g. Une rencontre se déroule en quatre périodes de cinq minutes de jeu effectif entrecoupées de repos de 2 minutes au cours desquelles les équipes changent de camp (rencontres internationales).

OBS

Les joueurs, à l'exception du gardien de buts, doivent lancer le ballon d'une seule main et n'ont pas le droit de le frapper.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Polo acuático
DEF

Juego practicado en una piscina entre dos equipos de siete jugadores cada uno, que consiste en introducir el balón con la mano en la portería contraria mientras se nada.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2015-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Martial Arts
DEF

The maximum score awarded to a judoka which results in an immediate end to the contest.

CONT

Ippon means full point. It is the highest score in a match. A score of ippon wins the match. When an opponent is thrown full or mostly on their back, with force, and control, the score is ippon. In groundwork a hold down of 25 seconds receives the score ippon. Ippon may also be awarded if the opponent gives up to an [armlock or strangle technique].

Français

Domaine(s)
  • Arts martiaux
DEF

Point maximal accordé à un judoka et qui met fin immédiatement à l’affrontement.

CONT

Toutefois, le combat peut ne durer que quelques secondes si un judoka réussit un ippon (10 points) en utilisant une technique appropriée. [...] Un combattant réussit un ippon (victoire immédiate) en projetant au sol son adversaire avec contrôle, force et vitesse; l’adversaire doit tomber sur le dos.

OBS

La plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artes marciales
DEF

Puntuación máxima otorgada a un judoca y que resulta en el final inmediato del combate.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2015-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

The sport based on a ball game between two teams of nine players, played on a field consisting of an outfield and a diamond-shaped infield, and usually played for nine innings.

OBS

The goal of the offensive team is to hit the ball with a bat and score runs... A run is scored when an offensive player returns to the starting point, or home plate, after having touched the other 3 bases.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

[...] sport d'équipe qui se joue avec des battes pour frapper une balle lancée et des gants pour rattraper la balle.

OBS

Une partie dure neuf manches; au cours de chacune, l'équipe au bâton passe au champ après trois retraits de ses frappeurs/coureurs.

OBS

L'objectif de l'équipe attaquante est de frapper la balle avec un bâton et de marquer des points [...] Un point est inscrit lorsqu'un joueur en attaque revient à son point de départ, le marbre, après avoir touché successivement les trois autres buts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
DEF

Juego entre dos equipos, en el que los jugadores han de recorrer ciertos puestos o bases de un circuito, en combinación con el lanzamiento de una pelota desde el centro de dicho circuito.

OBS

béisbol; beisbol: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que término el inglés "baseball" se ha adaptado en español como palabra aguda, "beisbol", en países como México, Guatemala, Colombia, Venezuela, Cuba y la República Dominicana y "béisbol", acentuación llana, en el resto de América y en España, según indica el Diccionario panhispánico de dudas.

OBS

béisbol: término utilizado por la Sociedad de los Juegos Panamericanos.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2015-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • North American Football
DEF

A game developed since 1876, played by two teams each of 11 players with an oval-shaped ball on a rectangular field (100 yds by 53 1/3 yds) having an H-shaped goal, and a 10-yd end zone beyond, at either end.

OBS

The object is to run or pass the ball by a series of plays into the opponents’ end zone and score a touchdown(6 points).... Points may also be scored by a field goal(3 points), a safety(2 points) and a conversion after touchdown(1 point).

OBS

Canadian football differs slightly from American football; it is played on a larger field with 12 players on a team, and to carry the ball over 10 yards and maintain possession of the ball, 3 tries (instead of 4) are allowed.

Terme(s)-clé(s)
  • American football

Français

Domaine(s)
  • Football nord-américain
CONT

Le but ultime du jeu pour les douze joueurs sur le terrain (onze au football américain), est d'avancer jusqu'à la zone des buts adverses. Si on n'y parvient pas, il faut s'en approcher pour parvenir à arracher quelques points, grâce à un botté précis. [...] Pour gagner du terrain au football, il faut courir ou passer. Une équipe possède trois essais (ou trois chances) pour gagner dix verges au football canadien. La version américaine accorde quatre essais pour la même distance. [...] La tactique consiste à refouler l'adversaire aussi loin que possible dans sa zone [...]

OBS

Au football, un touché vaut 6 points et peut être suivi d'un converti qui ajoute 1 point ou d'un jeu de passe avec course au-delà de la ligne de but qui en ajoute 2; le touché de sûreté vaut 2 points et le botté de précision, 3 points.

Terme(s)-clé(s)
  • football américain

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol norteamericano
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que existen dos variantes: "fútbol americano", llana con tilde en la u, o "futbol americano", aguda sin tilde en la u, variante extendida en América.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a curler or a team, to try, often repetitively, a more difficult type of throw in which more than one point can be gained by the team instead of trying an easy one that would give only one point or leave the score unchanged.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour un curleur, une curleuse, une équipe, tenter, souvent à répétition, un jeu plus difficile qui donnerait plus d'un point à l'équipe plutôt qu'un jeu plus facile qui n'en assurerait qu'un ou maintiendrait la marque inchangée.

Terme(s)-clé(s)
  • prendre une chance
  • courir le risque
  • prendre le risque

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2012-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The right-hand service court into which the server must serve when the score is "deuce". In other words, the right half of a tennis player’s court as that player faces the opposing baseline.

OBS

The term "forehand court" is only valid if one were to assume that the recipient of the message is a righthander. Otherwise use one of the other synonyms. Other related term: station (e.g. to stand in the correct station before serving).

CONT

When you are serving from your forehand side, it’s usually a good idea to give your receiver another wide-angle serve that takes him across his forehand sideline.

CONT

If your volley went to the other sideline (his backhand), you’ll do just the reverse: you’ll drift over into your own forehand court.

CONT

In delivering the service, the Server shall stand alternately behind the right and left Courts beginning from the right in every game.

CONT

The point score being 15-all, the Server, by mistake, serves from the left-hand Court. He wins the point. He then serves again from the right-hand Court, delivering a fault.

Terme(s)-clé(s)
  • righthand court

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Pour un droitier, le côté droit du court.

OBS

Terme connexe : moitié du terrain (p. ex.: effectuer son service à partir de la bonne moitié du terrain), diagonale des égalités, carré de service droit.

CONT

[...] si vous servez, par exemple, du demi-court droit, vous devez placer la balle dans le demi-court opposé.

CONT

En alternance, le joueur effectue son service à partir de la moitié droite puis de la moitié gauche du terrain, en commençant par la droite à chaque jeu [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Con el tanteo de 15 iguales, el jugador al que le corresponde sacar lo hace, por error, desde el lado izquierdo [...] Sirve, a continuación, desde el lado derecho, fallando el primer saque [...]

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
OBS

The "run" is the unit of score in baseball; to have his team credited with one point, a hitter-runner has to reach safely the first, second and third bases and back to home plate at once, or through successive plays.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
OBS

point : Unité de marque d'un match qui est accordée à une équipe chaque fois qu'un coureur croise le marbre.

OBS

Au baseball, «run» (nom anglais) se rend par «point» (nom masculin) en français.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The smallest scoring unit in Tennis, each having individual names: "15" for the first, "30" for the second, "40" for the third, and "game" for the last, "deuce" being called if both sides reach 40, and "advantage", server or receiver, on the next play(s).

OBS

A point is scored by a player when his/her opponent fails to return the ball properly. To win a game from deuce, a side must win two consecutive points.

PHR

Aggressive, big, championship, close, crunch, decisive, easy, game, grinding, long, match, nicely-played, pressure, set, set-up, short, sloppy, style, tentative, textbook, turning, well-played point.

PHR

Point stands. Points accumulate. Points won at the net.

PHR

Close, dictator, pace of a point. String of points.

PHR

To award, close out, construct, control, develop, dictate, dominate, donate, earn, end, finish, give up, lose, play out, score, secure, think out, tilt, win a point. To battle for point. To take control of a point. To concede, replay, set up, win the point. To accumulate, give away, string together points.

PHR

To stay, to be in the point. To get back into the point. To reel off straight points. To win a lot of free points. Her backhand keeps her in the points.

PHR

To make an opponent play every point.

PHR

To be points away from winning. To play a point over again.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Au tennis, l'élément de base pour établir le score (ou la marque), chacun ayant un nom propre : le premier se dit «15», le deuxième, «30», le troisième, «40», et le dernier, «partie», «égalité» étant annoncé si les adversaires en viennent à 40, et «avantage», serveur ou receveur, sur les jeux subséquents.

CONT

Les points sont comptés en jeux et manches.

OBS

Un joueur marque un point lorsque son adversaire ne peut renvoyer la balle en jeu. Lorsqu'on en vient à égalité, un joueur ou une joueuse (en simple) ou une équipe (en double) doit marquer deux points consécutifs pour remporter la partie.

PHR

Point décisif, facile, immanquable, mérité, bien orchestré, perdu.

PHR

Point marqué sur fautes non provoquées.

PHR

Acquisition d'un point. Attribution, construction de points. Décompte des points.

PHR

Point de match. Un point demeure.

PHR

Engager, faire, finir le point. Perdre, rejouer, travailler un point. Conquérir, marquer les points.

PHR

Faire mériter un point. Être dans le point. Conclure rapidement les points.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Modo de contar los tantos o puntos.

CONT

Se juega un tie-break («muerte súbita»), o desempate, cuando en un set hay empate a seis juegos; el primer jugador que marque siete puntos, con una diferencia de dos puntos, gana el set.

CONT

¿Pierde el tanto un jugador que, al pretender una devolución, traspasa la prolongación imaginaria de la red? [..] antes de darle a la pelota [...] después de darle a la pelota [...] No pierde el punto en ninguno de los dos casos, siempre que evite invadir el campo de su adversario, delimitado por las líneas de juego.

PHR

Adjudicar, conceder, conseguir, ganar, hacer, marcar, perder un punto.

PHR

Defender, terminar el punto. Jugarse todo el punto.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

A meet(as in track and field, swimming, or wrestling) in which 4 teams compete together but which is scored as if each team were competing against each of the other teams simultaneously. Each team's score is the sum of the scores of the individual members. The team with the highest point total is credited with 3 victories, the team with the next highest total is credited with 2 victories and one loss, the next highest team with one victory and 2 losses, and the team with the lowest total is charged with 3 losses.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Compétition où quatre équipes ou clubs s'affrontent. Le total des points accumulés individuellement par les membres de chaque club détermine l'équipe gagnante.

OBS

rencontre: Compétition sportive.

OBS

D'après «rencontre triangulaire».

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2011-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

Any of the four cushions or plate, the first base, the second base, the third base or home plate at the four angles of a baseball or softball diamond that a runner must successively reach safely in order to score a point.

OBS

Usually, "base" is restricted to the three bases but home plate is considered a base for scoring purposes.

OBS

The bases must be 90 feet apart with the pitcher’s mound 60 feet 6 inches away from home plate.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Désignation de chacun des premier, deuxième et troisième coussins et de la plaque au marbre qu'un frappeur-coureur doit successivement atteindre tout en étant sauf afin de marquer un point pour son équipe.

OBS

En ce sens, le marbre est assimilé aux buts.

OBS

Le terme «coussin» se dit aussi des premier, deuxième et troisième buts bien que le terme soit habituellement réservé pour désigner ce qui marque l'emplacement de ces trois buts.

OBS

Les buts sont à 90 pieds l'un de l'autre et le monticule du lanceur est à 60 pieds 6 pouces du marbre.

OBS

Le terme «base», utilisé au féminin et prononcé à la française, a cours en Europe; il est considéré un anglicisme au Canada, qu'il soit prononcé à l'anglaise ou à la française.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
Conserver la fiche 19

Fiche 20 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A scoring system in which a maximum of 7 points(sum of the scores of both players) constitutes a game. In such a system the traditional way of keeping score, i. e. 15-30-40 may be replaced with 1-2-3, or the traditional way may be retained until the score reaches 3-3(=40-all or "deuce"), in which case the next point is to be the game point for both sides, with the receiver to elect which side(s) he will return the serve. The purpose of using this system is to limit the number of deuces that can occur in the game, hence speeding up the match overall.

OBS

James H. Van Alen developed two systems to speed up play, one for tennis, often called the "no-ad game", amd a similar one for table tennis, each of which are referred to as a "Van Alen Simplified Scoring System (VASS)".

Terme(s)-clé(s)
  • Van Alen Simplified Scoring System
  • VASS

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Il existe une méthode de comptabiliser la marque appelée : sans avantage. Les jeux ne comptent pas plus de sept points. Quand les joueurs en viennent à égalité, celui qui réussit le point suivant gagne le jeu. Le relanceur a droit de choisir de quel côté il désire recevoir le service au septième point.

OBS

Ces sept points seraient, dans le cas d'une partie où le serveur marque d'abord : 15-0, 15-A, 30-15, 30-A, 40-30, égalité, partie, cette dernière étant gagnée par la méthode du «jeu sans avantage» sans passer par les étapes «avantage POUR» ou «avantage CONTRE» et l'obligation de gagner deux points successifs pour l'emporter.

Terme(s)-clé(s)
  • jeux sans avantage
  • sans avantage

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The receiver’s advantage, a reference to the point won by the receiver after deuce.

OBS

Plural : ad-outs. If Sampras, while serving against Agassi, loses the next point after deuce, the score is "Advantage Agassi" or "ad-out". "Ad-in" is the opposite of "ad-out".

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Point marqué par un des deux joueurs lorsque ceux-ci sont à égalité dans un jeu. On dit «avantage service» ou «avantage dedans» si le point a été marqué par le serveur, et «avantage dehors» s'il l'a été par son adversaire. Le joueur qui a «avantage» doit encore marquer un point pour gagner le jeu.

Terme(s)-clé(s)
  • avantage contre

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

When serving or returning serve, the left side as a player faces the net.

OBS

The shortened form "ad-court" is more commonly heard and seen than "advantage court"; it refers to the left court from which the advantage is always played. Other related term: station (e.g., to stand in correct station before serving).

CONT

The point score being 15-all, the Server, by mistake, serves from the left-hand court. He wins the point. He then serves again from the right-hand court, delivering a fault.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Zone à gauche de la ligne médiane, à partir du filet jusqu'à la ligne de fond.

OBS

Le terme «court de revers» ne s'applique pas aux gauchers, donc n'est pas entièrement fiable. Phraséologie connexe : moitié du terrain (p. ex. : effectuer son service à partir de la bonne moitié du terrain), diagonale des avantages, carré de service gauche.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Con el tanteo de 15 iguales, el jugador al que le corresponde sacar lo hace, por error, desde el lado izquierdo [...]

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Potentially, the last point of a game being won by the receiver. If the receiver wins it, he breaks. If the server wins it, he prolongs the game and may eventually pull out a victory.

OBS

Obviously, a critical point. The following are break points(with the server's score given first) : 0-40, 15-40, 30-40 advantage receiver. The term is also said of the point won in this situation.

PHR

Double, triple break point.

PHR

Break point conversion.

PHR

To come back from, convert, flight off, hold, save, stave off, survive a break point.

Terme(s)-clé(s)
  • breakpoint

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

L'Américain a mené 4-1 dans ce dernier set, mais a été rejoint et a même dû sauver ensuite plusieurs balles de break avant d'arracher la qualification sur le service adverse.

OBS

balle de bris d'égalité : Terme utilisé par Radio-Canada.

PHR

Avoir, laisser échapper, utiliser une balle de bris d'égalité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
PHR

(punto de) break realizado.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A tennis scorekeeping term that omits the server's name but indicates that the score is to his advantage if(s) he wins the next point; the server's advantage; the point won by the server after deuce.

OBS

If Sampras, while serving, wins the next point after deuce, the score is "Advantage Sampras" or "ad-in". "Ad-out" is the opposite of "ad-in".

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Point marqué par un des deux joueurs lorsque ceux-ci sont à égalité dans un jeu. On dit «avantage service» ou «avantage dedans» si le point a été marqué par le serveur, et «avantage dehors» s'il l'a été par son adversaire. Le joueur qui a «avantage» doit encore marquer un point pour gagner le jeu.

Terme(s)-clé(s)
  • avantage pour

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2011-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A game in which the losing tennis player or team fails to score a point.

OBS

Related phraseology: bagel, to break (back) at love.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

[Jeu] gagné sans que l'adversaire ait marqué un point.

OBS

«blanc» : Se dit d'un service ou d'un jeu remporté sans que l'adversaire n'ait réussi à marquer un point. Par exemple : remporter son service sur jeu blanc.

OBS

Terme connexe : roue de bicyclette.

CONT

[Il] a gagné six jeux sur service blanc.

Terme(s)-clé(s)
  • blanchissage

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
Conserver la fiche 25

Fiche 26 2011-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

A goal that ties the score.

CONT

baseball. He scored the equalizer with two (men) out in the sixth (inning).

OBS

The equalizing goal or point is the goal or point which gives the same score to both teams anytime in a match; more than one such goal can thus be scored in a match, the game ending in a tie, or a win for one of the teams. The expressions are also said, once the game is over, of the goal or the point that caused the match to end in a tie in sports in which a final tie score is possible.

OBS

An "equalizer" is a generic for a goal, a run or a point that ties the score. In sports with goals at the extreme ends of the field, when a player scores an "equalizing goal" or "equalizer, "it becomes the equalizing point. "In sports in which points are scored, only an "equalizing point" or run can be obtained.

OBS

tie: The word mainly means (a) an equality in points, and (b) the game or contest that ends with such an equality; used adjectively, it means (a) being a tie, (b) ending in a tie. Nevertheless, some sources use it to mean the goal or point that causes to end in a tie.

Terme(s)-clé(s)
  • equalizing point
  • equalizing run
  • tying point
  • tying run

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

But qui donne un résultat égal pour les deux équipes.

CONT

hockey sur glace. Il a compté trois buts au cours du match et, à deux reprises, il s'agissait de points égalisateurs, son troisième étant le but gagnant.

OBS

Le but ou point égalisateur est celui qui rend la marque égale des deux côtés en tout temps au cours d'un match; il peut donc s'en compter plus d'un au cours d'une même rencontre, que la partie se termine à égalité ou qu'une équipe l'emporte. Les expressions se disent également, une fois le match terminé, du but ou du point qui a rendu la partie nulle dans les sports où est possible une marque finale à égalité.

OBS

Dans les sports avec buts aux extrémités de terrain, un joueur marque un «but égalisateur» qui devient le «point égalisateur». Dans les sports où des points se marquent, seul un «point égalisateur» peut être obtenu.

Terme(s)-clé(s)
  • point égalisateur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

A ball game between two teams of nine players, played on a field consisting of an outfield and a diamond-shaped infield, usually for nine innings.

CONT

A baseball game is played between 2 teams of 9 players each, and lasts 9 innings. Each inning has 2 halves, with the teams alternating from offence to defence. The goal of the offensive team is to hit the ball with a bat and score runs. The defensive team throws the ball, and tries to prevent the offensive team from reaching the bases. A run is scored when an offensive player returns to the starting point, or home plate, after having touched the other 3 bases.

CONT

Bush starts baseball match in gesture of defiance ... George W Bush has braved warnings of a terror attack to start a baseball game in front of more than 60,000 people.

CONT

An individual student-athlete may participate in each academic year in not more than 56 baseball contests (this limitation includes those contests in which the student represents the institution in accordance with Bylaw 17.02.8, including competition as a member of the varsity, junior varsity or freshman team of the institution).

Terme(s)-clé(s)
  • ball game

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
CONT

Une rencontre de baseball se joue avec deux équipes de neuf joueurs passant alternativement en défense et en attaque.

CONT

Une partie de baseball met aux prises deux équipes de neuf joueurs et dure neuf manches ou innings. Chaque manche est divisée en deux, chaque équipe alternant phase offensive et phase défensive. L'objectif de l'équipe attaquante est de frapper la balle avec un bâton et de marquer des points. L'équipe défensive lance la balle et doit empêcher la progression de l'équipe offensive vers les buts. Un point est inscrit lorsqu'un joueur en attaque revient à son point de départ, le marbre après avoir touché successivement les trois autres buts.

CONT

Combien de fois voit-on une partie de baseball se terminer à cause du temps, et non pas parce que nous avons joué la partie dans son ensemble.

CONT

Une foule de 72 400 personnes assiste au premier match de baseball disputé au Yankee Stadium; Babe Ruth célèbre l'événement en claquant un circuit face aux Red Sox de Boston.

CONT

Plus précisément, le stade Olympique où allait se dérouler une joute de baseball avec comme spectateur principal des Optimistes de toutes les régions.

OBS

Le terme «affrontement» ne s'utilise que lorsqu'il y a un enjeu à l'issue d'une partie : une place dans les séries ou un titre convoité par les deux équipes. Le terme «joute» (ou «joute de baseball»), bien que souvent utilisé, devrait être limité à désigner les rencontres entre chevaliers au Moyen-Âge.

Terme(s)-clé(s)
  • partie de base-ball
  • match de base-ball
  • rencontre de base-ball
  • joute de base-ball
  • affrontement de baseball
  • affrontement de base-ball

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To deliver a rock in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; to position, in the house, close to the tee line, a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent’s rock before coming to rest.

OBS

To "draw" means "to score a point" only if the delivered rock stays in the house until all rocks are delivered in the end; to "shoot" is rather a familiar term for "to throw a rock" than a synonym of "to draw. ".

OBS

Distinguish from the other meanings of "draw" and do not use as a synonym of the verb "to deliver," all delivered rocks not necessarily reaching the house.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Exécuter un lancer qui résulte en l'immobilisation d'une pierre dans la maison, près de la ligne du T; lancer une pierre qui se positionne dans la maison sans qu'elle n'ait touché à une autre pierre en route ni n'ait sorti une pierre adverse avant de parvenir à s'immobiliser.

OBS

«Exécuter un placement» ne peut avoir comme synonymes «faire un point», «avoir le point» ou «pointer», que si la pierre ainsi placée dans la maison y demeure jusqu'à la fin de la manche. Ces termes, qui expriment plutôt une conséquence du lancer, n'ont cours qu'en Europe. En outre, il y a lieu de distinguer entre «tirer vers le bouton» ou «tirer vers le centre», qui, au Canada, n'ont que le sens de «lancer une pierre avec l'intention de la placer dans la maison», et le fait de réussir un tel lancer, soit «placer sa pierre en position de compter» ou «exécuter, réussir un placement».

OBS

Ne pas confondre «exécuter un placement» ou «réussir un placement» avec le générique «lancer une pierre», tout lancer de pierre ne réussissant pas nécessairement à placer cette dernière dans la maison.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

[The result of] a shooter that takes out two of the opponent’s rocks.

OBS

shooter : A rock that has just been delivered to a point in the house where it is able to score.

OBS

take-out (noun) The removal of an opponent’s rock from play by hitting it with a rock delivered with sufficient weight and momentum to do so.

OBS

Distinguish the "double take-out" or "double kill," a play in which the delivered rock does not necessarily stays in the house, from the "double" in which the shooter succeeds in putting out two opponent’s rocks while staying in the house, thus representing a possible point.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Résultat du lancer d'une pierre (dite «pierre qui marque») qui fait sortir de la maison deux pierres adverses tout en y demeurant elle-même.

OBS

pierre qui marque : Pierre lancée qui s'est immobilisée dans la maison en une position où elle représente un point possible.

OBS

sortie : Retrait du jeu d'une pierre adverse en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir.

OBS

Distinguer entre «double sortie», jeu dans lequel la pierre lancée ne demeure pas nécessairement dans la maison, et le «double», jeu dans lequel la pierre lancée réussit à sortir deux pierres adverses de la maison tout en y demeurant pour représenter un point potentiel.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2011-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The tennis player who returns a serve.

CONT

[The "break point" is] potentially the last point of a game being won by the receiver. If the receiver wins it, he breaks. If the server wins it, he prolongs the game and may eventually pull out. Obviously a critical point. The following are break points(with the server's score first) : 0-40, 15-40, 30-40 advantage receiver.

OBS

Because of the influence of French or Spanish, there might be a temptation to use the English term "returner", a valid term that however refers to a specific type of tennis player who "gets every ball back", rather than to someone who returns a serve.

PHR

To drive the receiver wide of court.

Terme(s)-clé(s)
  • returner

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Joueur de tennis qui retourne la balle servie par son adversaire; celui qui effectue le premier renvoi de la balle.

CONT

Le premier qui lance la balle est le serveur, son adversaire le relanceur. [La balle servie] est «net» si elle a été servie avant que le relanceur soit prêt. Le relanceur doit attendre le rebond de la balle pour la relancer.

CONT

[...] la balle, lors du service, peut tracer une courbe vers l'extérieur ou l'intérieur du court; très ennuyeux pour le relanceur!

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Jugador de tenis que resta el servicio.

CONT

El jugador que lanza la pelota por primera vez, es «el que saca» y el que la contesta, el «que resta».

OBS

"Receptor" se usa para el bádminton y "restador" se usa para el tenis y el squash.

Terme(s)-clé(s)
  • devolvedora de servicio
  • devolvedora
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2011-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Various Sports (General)
  • Combat Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

For a team or an individual athlete in sports where the unit of play is a game, a match, a contest, or in which the issue is expressed in points scored or obtained, to score a point or points, or gain a point or points from the judges, that give(s) one's side the same number of points as the opponent.

OBS

Distinguish "to tie the score" which means to mark or get a point or points that give(s) one's side the same number of points as the opponent, from "to tie a score" which means to realize the same performance as the one that became the actual record(be it a world, national, provincial, league, or other type of record), this record being a final score or a number of wins(team sports), a cumulated number of points(judged sports), a time clocked(timed sports), or any other type of record.

OBS

The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie the score" in a game, match, or contest.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
  • Sports de combat (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Pour une équipe ou un athlète dans un sport où l'unité de jeu est un match, une partie, une rencontre, un combat, ou encore un concours dont l'issue est exprimée en points comptés ou obtenus des juges, compter, marquer ou obtenir en cours d'action un point ou des points qui donne(nt) à un côté le même nombre de points qu'à l'adversaire.

CONT

Avec ses dix points obtenus en deuxième round, le boxeur canadien a égalé la marque; ses esquives et ses coups bien placés dans les deux autres rounds lui ont permis de devancer ensuite son adversaire et de remporter son combat.

CONT

Novacek n'a [...] pas baissé les bras, parvenant à faire jeu égal dans la troisième manche.

OBS

Distinguer entre «égaler la marque» qui signifie compter ou se mériter un point ou des points donnant une marque égale à celle de l'adversaire, de «égaler une marque» qui signifie réaliser la même performance que celle qui a permis d'établir le record actuel, qu'il s'agisse d'un record mondial, national, provincial, de ligue, ou autre, et que ce record soit une marque finale ou un nombre de victoires (sports d'équipe), un nombre de points accumulés (sports jugés), un temps réalisé (sports chronométrés), ou tout autre type de record.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Deportes diversos (Generalidades)
  • Deportes de lucha (Generalidades)
  • Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Conserver la fiche 31

Fiche 32 2011-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
  • Field Hockey
DEF

Projection of the [ball or] puck towards the goal in an attempt to score a point.

Terme(s)-clé(s)
  • shot at goal

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
  • Hockey sur gazon
DEF

Projection de [la balle ou] la rondelle vers le but afin de déjouer le gardien et de marquer un point.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hockey sobre hielo
  • Hockey sobre hierba
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2011-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The series of concentric circles marked out on the playing surface or sheet with a large point(button) at their centre towards which the rocks are delivered in order to score.

CONT

The house is formed of four concentric circles having a diameter of 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) and 2 feet (0,61 m) respectively. The ring enclosed by the 12-foot and the 8-foot circles (called "outer ring") is blue and the one enclosed by the 4-foot and the 2-foot circles (called "inner ring" or "inside ring"), red, which leaves uncolored the ring enclosed by the 8-foot and the 4-foot circles (called "middle ring") and the inside of the 2-foot circle (called "tee" or "button"), giving them a white appearance. Seen from above, the house appears as a series of three rings, blue, white and red around a white button.

OBS

The scoring side receives 1 point for each stone inside the house that is not canceled by reason of an opponent’s stone lying closer to the center, the house being the designation given to the "target," embracing the entire area inside the outer ring.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Série de cercles concentriques au centre desquels se trouve un point, le bouton, et vers lesquels les pierres sont lancées pour marquer des points au curling.

CONT

La maison est formée de quatre cercles concentriques de 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) et 2 pieds (0,61 m) de diamètre. L'anneau compris entre le cercle de 12 pieds et celui de 8 pieds (appelé «cercle extérieur») est teinté de bleu, et celui compris entre le cercle de 4 pieds et celui de 2 pieds (appelé «cercle intérieur»), teinté de rouge, ce qui laisse l'espace entre les cercles de 8 pieds et de 4 pieds (appelé «cercle intermédiaire» ou «cercle du milieu») et l'intérieur du cercle de 2 pieds (appelé «bouton» ou «mouche»), à l'état naturel, en apparence blancs. Vue en plongée, la maison apparaît comme une série de trois anneaux de couleur, bleu, blanc, rouge, encerclant un bouton blanc.

OBS

Le terme «but» signifie davantage le «bouton» que la «maison» bien que l'usage lui donne un sens ou l'autre.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2007-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
CONT

Evaluators will commence at the lowest response level(factors) and assign a 1 to 7 point score to each factor. Factors will be rolled up to items and items to sub-areas by means of averaging the assigned scores to maintain the 1-7 scoring system.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
OBS

Les évaluateurs commenceront au niveau de réponse inférieur (facteurs) et attribueront à chaque facteur une note comprise entre 1 et 7 à chaque facteur. Les facteurs seront cumulés sous la forme d'articles et les articles seront cumulés sous la forme de sous-secteurs, en établissant la moyenne des notes attribuées pour respecter le barème de notation de 1 à 7.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2006-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Real Estate
CONT

Evaluators will commence at the lowest response level applicable and assign a point score.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Immobilier
CONT

Les évaluateurs commenceront par noter le niveau de réponse inférieur applicable et y attribueront une note en points.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2006-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Card Games
  • Games of Chance
DEF

[To] mentally [keep] track of what cards have been dealt and what cards are still in the deck.

CONT

Contrary to the popular myth, card counters do not need savant qualities in order to count cards, because they are not tracking and memorizing specific cards. Instead, card counters assign a heuristic point score to each card they see and then track only the total score.

Français

Domaine(s)
  • Jeux de cartes
  • Jeux de hasard
CONT

Compter les Cartes : [...] sur les jeux de blackjack sur Internet, le jeu de carte est intégralement rebrassé après chaque coup (il n'y a donc aucun intérêt à compter les cartes, les tirages étant complètement aléatoires).

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2006-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
DEF

A player who regularly scores goals or who is noted for his ability to score goals.

CONT

Pele was an exceptionally versatile footballer, two-footed, an extremely successful goal scorer, highly skilled at dribbling and passing, and had remarkably good defensive skills for an attacking player.

OBS

Distinguish from "scorer, "the official who records the score and statistics of a game or contest and between the two meanings of the generic "scorer, "the first being a "goal scorer" in sports in which goals are scored(ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, a "point scorer" in sports in which points are scored(curling, volleyball, football, rugby, baseball, racquet sports). In basketball, baskets are scored.

OBS

"Scorer" is the most commonly used term.

Terme(s)-clé(s)
  • goal-scorer
  • goalscorer
  • goal getter
  • goal-getter
  • goalgetter

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
DEF

Joueur qui réussit des buts.

OBS

marqueur de buts : Lorsqu'on signifie la fréquence à compter ou l'habileté d'un joueur à marquer des buts, c'est le pluriel qui s'impose : «Wayne Gretzky et Jean Béliveau ont été d'habiles manieurs de bâton et marqueurs de buts.».

OBS

Distinguer du «marqueur», l'officiel responsable de prendre note de la marque et de statistiques de jeu pendant un match ou une épreuve.

OBS

Distinguer entre les sens des termes génériques «compteur» et «marqueur» qui signifient «compteur de buts» ou «marqueur de buts» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compteur de points» ou «marqueur de points» dans ceux où des points s'accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball, sports de raquette). En basketball, on compte des paniers.

Terme(s)-clé(s)
  • marqueur
  • marqueuse
  • butteur
  • butteuse

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
OBS

Término de deportes de patines sobre ruedas también.

Terme(s)-clé(s)
  • goleadores
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2006-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

To make a performance which is clocked the same time (timed sports), given the same number of points (judged sports), or which ends with the same score, number of wins or first places, or production of goals or points (team or individual sports), as the one actually considered a record or a landmark in the sport.

OBS

Distinguish "to tie the score" which means to mark or get a point or points that give(s) one's side the same number of points as the opponent, from "to tie a score" which means to realize the same performance as the one that became the actual record(be it a world, national, provincial, league, or other type of record), this record being a final score or a number of wins(team sports), a cumulated number of points(judged sports), a time clocked(timed sports), or any other type of record.

OBS

There is a slight distinction between "to equal a record" which means "to make a performance that is the same as the actual record," and "to equalize a record" which means "to put the actual record at the level of the performance just made": in the first case, the last performance gets to the level of the previous one; in the second, the actual record is levelled, somewhat lowered to the performance just realized.

OBS

The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie a record" or "to tie a score.".

OBS

Does not refer to sports including horses, e.g. horse racing.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Réaliser un temps (sports chronométrés), accumuler un nombre de points (sports jugés), gagner un nombre de courses, de compétitions ou de championnats, cumuler un nombre de victoires ou de premières places (sports d'équipe ou individuels), ou autre genre de haut fait, qui constitue la même performance que celle de l'athlète ou de l'équipe qui détient le record ou la plus haute marque pour ce sport.

CONT

Il sera difficile d'égaler la marque de Mark Spitz qui a obtenu sept médailles d'or dans des épreuves individuelles et à relais, en natation, aux Jeux Olympiques de Munich de 1972.

CONT

Les Expos de Montréal viennent de remporter une onzième victoire consécutive, nivelant ainsi leur propre marque d'équipe.

OBS

Distinguer entre «égaler la marque» qui signifie compter ou se mériter un point ou des points donnant une marque égale à celle de l'adversaire, de «égaler une marque» qui signifie réaliser la même performance que celle qui a permis d'établir le record actuel, qu'il s'agisse d'un record mondial, national, provincial, de ligue, ou autre, et que ce record soit une marque finale ou un nombre de victoires (sports d'équipe), un nombre de points accumulés (sports jugés), un temps réalisé (sports chronométrés), ou tout autre type de record.

OBS

Il existe une légère distinction entre «égaler une marque» qui signifie «faire une performance qui égale celle, déjà réalisée, qui constitue un record», et «égaliser une marque» qui a le sens de «rendre la marque précédente au niveau de celle qui vient d'être réalisée» : dans un cas, on se hisse au niveau de la performance antérieure; dans l'autre, on lui enlève son unicité ou la nivelle en réalisant une marque semblable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Conserver la fiche 38

Fiche 39 2006-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
  • Team Sports (General)
  • Various Sports (General)
  • Combat Sports (General)
DEF

For a team or an individual athlete in sports where the unit of play is a game, a match, a contest, or in which the issue is expressed in points scored or obtained : to score or get, while the action goes on, a point or points that give(s) a score equal to that of the opponent; to end a game, a match, a contest, with both teams or both sides having the same number of points.

OBS

The expression "to tie a game, a match, a contest" is used in the present tense, as the action goes on, or in the past tense, once the game is over, the issue being a tie, or a win by one of the sides; "to deadlock a game, a match, a contest" refers to the final score.

OBS

The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie a game, a match, a contest."

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
  • Sports de combat (Généralités)
DEF

Pour une équipe ou un athlète dans un sport où l'unité de jeu est un match, une partie, une rencontre, un combat, ou encore un concours dont l'issue est exprimée en points comptés ou obtenus : compter, marquer ou obtenir en cours d'action un point ou des points qui donne(nt) une marque égale à celle de l'adversaire; terminer un match, une partie, une rencontre, un combat alors que le compte des points est le même des deux côtés ou pour les deux équipes.

CONT

Avec ses deux buts en deuxième période, le Canadien a nivelé la marque; seul le jeu habile de son gardien devant l'assaut de l'adversaire lui a permis de l'emporter à l'aide de ce but chanceux compté en troisième période.

OBS

Les expressions «faire match nul», «faire partie nulle» se disent au présent, au moment où l'action se déroule, comme au passé, pour reparler du jeu une fois le match terminé, qu'il se soit bouclé à égalité ou ait été remporté par l'un(e) ou l'autre des opposants ou équipes. Par contre, «niveler la marque» ou «niveler le pointage» se dit de l'action qui survient ou qui est survenue en cours de match et est plus précisément l'équivalent de «to tie the score» que de «to tie a game».

OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

matchs (pl.) : Cette graphie, puisée dans les Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2006-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
DEF

A person who tallies something.

OBS

to tally : To score a point or points in a game.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2005-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

To score more than one point in the first minutes of a match, a game or a meet; to be awarded many points right at the start of an event.

OBS

lead (noun): A distance in length or a margin in points by which an athlete or a team is ahead of another; the position occupied in front.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Marquer plus d'un point dès les premiers instants d'un match, d'une partie, d'une rencontre; accumuler beaucoup de points dès le début d'une épreuve.

OBS

avance : Distance en longueur ou marge dans les points par laquelle un athlète ou une équipe en devance un ou une autre; position occupée en tête.

OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2004-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
  • General Sports Regulations
DEF

For the scorer, to register a score or a point as part of the official data of a competition or a game.

OBS

The official who is called the "scorer" should not be confused with the player (or scorer) who scores a goal.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Règlements généraux des sports
DEF

Pour le marqueur, la marqueuse, inscrire un point ou un but comme donnée officielle d'une rencontre ou d'un match.

OBS

Distinguer l'officiel ou l'officielle nommé(e) «marqueur» ou «marqueuse», du joueur ou de la joueuse, qu'on désigne «compteur» ou «compteuse», «marqueur» ou «marqueuse», «scorer» ou «scoreuse» lorsqu'il/elle compte un but.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2004-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
DEF

A score or point in a competition.

CONT

A tally of 76 was good enough to win the game.

OBS

In golf, "tally" refers directly to the score card but really means a golfer’s score at the end of a game or of a series of games.

Français

Domaine(s)
  • Golf
CONT

En présentant une fiche de 68, 4 sous la normale, il était presqu'assuré de remporter le tournoi, même si la moitié des golfeurs n'avaient pas terminé leur ronde; avec une carte (un pointage) de 70, son compagnon de jeu pouvait espérer se classer, sinon deuxième, à tout le moins parmi les boursiers.

OBS

«Fiche», «carte», «pointage» et «score» sont des équivalents de «tally» sans être synonymes entre eux; «score» est un anglicisme au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2004-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The curling glide of a delivered rock after having hit another rock on the play, to a position inside the house where it represents a possible point for the delivering team.

OBS

roll (noun): The revolving movement of a delivered rock after having hit a stationary rock on the play.

OBS

shooter : A rock that has just been delivered to a point in the house where it is able to score.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Glissement en tourbillon d'une pierre lancée après avoir frappé une pierre stationnaire sur le jeu, jusqu'à son immobilisation à l'intérieur des cercles où elle représente un point potentiel pour l'équipe lanceuse.

OBS

roulement, rouler, roulé (noms) : Mouvement de rotation sur elle-même imparti à une pierre lancée pour en avoir frappé une autre, stationnaire sur le jeu.

OBS

pierre qui marque : Pierre lancée qui s'est immobilisée dans la maison en une position où elle représente un point possible.

OBS

Le français n'a pas d'équivalent réel pour «shooter», cette pierre qu'une équipe réussit à placer dans la maison et qui est susceptible de marquer.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2004-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
DEF

... a formation which is correctly completed either as a random formation or within a block sequence as depicted in the dive pool, and which, apart from the first formation after exit, must be preceded by a correctly completed total separation or inter, as appropriate.

CONT

A team will score one point for each correctly completed scoring formation performed in the sequence within the allotted working time of each round.

CONT

Each round will consist of a sequence of scoring formations shown in the competition rules.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
DEF

[...] formation réalisée correctement soit comme formation libre, soit dans un bloc comme il est écrit dans le programme de formation en chute et qui, sauf pour la première formation après la sortie, doit être précédée d'une séparation totale ou un inter réalisés correctement comme spécifié.

CONT

Une équipe marque un point pour chaque formation cotable jugeable de la séquence réalisée dans le temps de travail de chaque manche.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2002-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

A movement made in direct response to a change of engagement whereby the blade is moved around the opponent’s blade so as to engage it in the original line.

CONT

... faking a circular motion in order to score a point.

OBS

counter-disengage: More a verb form than a noun.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

Dégagement qui s'exécute sur attaque adverse et ramène la pointe dans la ligne où elle se trouvait au départ.

CONT

[...] simulation de mouvements circulaires de façon à marquer un point.

OBS

La graphie sans trait d'union serait à rejeter compte tenu qu'elle peut porter à confusion en signifiant une notion qui oublie le sens de «contre-attaque» originale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Conserver la fiche 46

Fiche 47 2002-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports
  • Skating
DEF

Roller Derby. A player who attempts to lap members of the opposite team to score points for his own team.

CONT

Roller Derby. A service mark used for an entertainment of roller speed skating that is conducted on a banked oval track approximately 200 feet around between 2 professional teams of 5 men or 5 women skaters. A match consists of eight 12-minute periods with men and women alternating periods on the track. During a period, the officials will designate specific 60-second spans(jams) during which designated skaters(jammers) from each team break away from the pack, circle the track, and attempt to lap opposing skaters to score points. A team is awarded one point for each opposing skater passed by a jammer. Players are permitted to assist their own jammers around the pack by pulling them or blocking opposing skaters out of the way and to prevent the opposing jammers from passing by blocking, jostling, or shoving.

CONT

jammers breaking out of a pack.

OBS

Every time a jammer passes an opposing skater he wins a team point. Pulling, blocking, jostling and elbowing are allowed.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe
  • Patinage
DEF

Au «Roller Derby», patineur désigné qui sort du peloton que forme son équipe pour tenter de dépasser un membre de l'autre équipe et marquer un point.

OBS

On peut supposer le terme français identique à l'anglais, le sport connaissant peu de popularité en milieux francophones.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2002-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Labour and Employment
  • Recruiting of Personnel
DEF

A form whereby criteria that best correlate with job success are given more weight than others. After weighted scores are given to all job applicants, a minimum total score can be used as a cutoff point for hiring.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Travail et emploi
  • Recrutement du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2001-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
  • Recruiting of Personnel
CONT

First, the raw score is determined which is generally the number of questions the candidate answers correctly. After the results are analyzed, a band score table is constructed for the test. The band score table is then applied to the raw score to determine the final score. Typically, a band score covers a range of scores and bands [that] are reported in five point increments. This method is called band scoring. Example : A range of raw scores from 45 to 47 are assigned a band score of 80. If you receive a raw score of either 45, 46 or 47, your final score would be 80.

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
  • Recrutement du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2001-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
  • Recruiting of Personnel
CONT

In response to the task force initiative to improve hiring flexibility, the Department moved from point-by-point scoring to a broader band scoring (i.e., 100, 95, 90, etc.).

CONT

First, the raw score is determined which is generally the number of questions the candidate answers correctly. After the results are analyzed, a band score table is constructed for the test. The band score table is then applied to the raw score to determine the final score. Typically, a band score covers a range of scores and bands [that] are reported in five point increments. This method is called band scoring. Example : A range of raw scores from 45 to 47 are assigned a band score of 80. If you receive a raw score of either 45, 46 or 47, your final score would be 80.

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
  • Recrutement du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2000-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Martial Arts
CONT

... [A score worth] one-eighth [of a] point. Can be earned when the opponent lands on his butt basically. Also by holding someone for 10-19 seconds. Kokas do not add up to produce yukos.

Terme(s)-clé(s)
  • near yuko

Français

Domaine(s)
  • Arts martiaux

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2000-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Martial Arts
  • Special-Language Phraseology
OBS

Specifically judo. Rules/refereeing.

Terme(s)-clé(s)
  • two near points equal a full point
  • two near points score a full point
  • two waza-ari equal an ippon
  • wazaariawaseteippon
  • waza ari awasete ippon
  • wazaari awasete ippon

Français

Domaine(s)
  • Arts martiaux
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Règlements/arbitrage.

Terme(s)-clé(s)
  • wazaariawaseteippon
  • waza ari awasete ippon
  • wazaari awasete ippon
  • presque deux points égale un point
  • presque deux points valant un point
  • deux waza-ari égale ippon

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2000-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Mathematics
  • Chemistry
  • Examinations and Competitions (Education)
DEF

Amount by which any single value differs from the mean.

DEF

In a test score, the difference between that score and some point of reference such as the mean, the median or an arbitrary reference point.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Mathématiques
  • Chimie
  • Docimologie
DEF

[...] différence entre une valeur de la variable aléatoire et la moyenne de la serie à laquelle cette valeur appartient.

OBS

Si l'on accouple des correcteurs de sens opposés, leur déviations se compensent, mais s'ils sont de même signe, on aggrave la déviation.

OBS

On recommande d'utiliser le symbole e - du français écart - à la place des symboles courants d ou [delta] lorsque l'utilisation de ces deux derniers symboles peut provoquer de la confusion.

OBS

À cause de contraintes informatiques, certains symboles ne peuvent être reproduits.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Métodos estadísticos
  • Matemáticas
  • Química
  • Exámenes y oposiciones (Educación)
DEF

En estadística, diferencia de cada valor con el promedio.

OBS

desviación: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2000-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

The game point before the final point, i. e. 14 in 15 up, 10 in 11 up, and similarly in selling(q. v.). A player(or pair) at such a score, serving four times before winning, or losing, is said to have had, or held, four game points.

OBS

game point: badminton term.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

À partir du moment où le serveur peut remporter la manche, l'arbitre annonce «point de la manche» après avoir donné la marque du serveur.

OBS

point de la manche : terme de badminton.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2000-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Real Estate
  • Quality Control (Management)
Terme(s)-clé(s)
  • Property Services Branch : Leased Accommodation Quality Index Point Score Rating System

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Immobilier
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
Terme(s)-clé(s)
  • Direction des services immobiliers : Système d'appréciation ponctuelle de la qualité des locaux à louer

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2000-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
DEF

The last set of a match, which will determine the winning team.

CONT

To win the match. 6.3.1) The match is won by the team that wins three sets. 6.3.2) In the case of a 2-2 tie, the deciding set (the 5th) is played to 15 points with a minimum lead of 2 points. [Official Volleyball Rules, 1999-2000, Fédération internationale de volleyball (FIVB]).

CONT

In a deciding set, the teams change ends after one side has reached eight points.

CONT

Only the serving team may score a point, except in the deciding game when rally-point scoring is used.

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
DEF

Dernière manche d'un match, laquelle désignera l'équipe gagnante.

CONT

Le match est gagné par l'équipe qui remporte trois sets. En cas d'égalité de sets 2-2, le set décisif (5e set) est joué avec le système de la marque continue (pour accélérer le jeu, une équipe peut marquer un point même si elle n'est pas au service, c'est le tie-break).

OBS

partie décisive : Certains ouvrages utilisent «partie» comme synonyme de «manche» ou «set». Cependant, le terme «partie» est aussi utilisé comme synonyme de «match» pour désigner l'ensemble des manches. Le terme «partie décisive» peut donc porter à confusion et devrait être évité.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1999-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

An end won by the team not having the hammer or last rock advantage.

OBS

steal(verb) : For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Manche remportée par l'équipe qui n'avait pas l'avantage du marteau ou dernière pierre.

OBS

voler (verbe) : Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1999-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

Any rock inside the concentric rings or, at one point in an end, right in front of the house, represents a potential point for a team. But, when the end is over, a rock has to be inside the house and closer to the button or tee than an opposite team's rock to score.

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Toute pierre qui s'est immobilisée dans la maison ou, à un point du match, devant la maison, représente un point potentiel; une fois la manche terminée, elle doit être dans la maison et plus près du bouton qu'une pierre adverse pour que le point potentiel devienne un point réel.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1999-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A curler gifted in delivering rocks that results in putting opposite teams’ rocks out of play.

OBS

take-out: The removal of an opponent’s rock from play by hitting it with a rock delivered with sufficient weight and momentum to do so.

OBS

Distinguish between the player considered "a shooter" from the so-called rock, a rock that has just been delivered to a point in the house where it is able to score.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Curleur, curleuse habile à l'exécution de lancers résultant en la sortie du jeu de pierres adverses.

OBS

sortie : Retrait du jeu d'une pierre adverse en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1999-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

A team having lost a game without having been able to score or accumulate a single point.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Équipe qui perd une partie sans avoir été capable de marquer ou d'accumuler un seul point.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a curler, to deliver a rock that starts curling after having hit another rock on the play, and glides to a position inside the house where it represents a possible point for the delivering team.

OBS

roll (verb): For a delivered rock, to move while turning on itself after having hit a stationary rock on the play.

OBS

shooter : A rock that has just been delivered to a point in the house where it is able to score.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour un curleur, une curleuse, lancer une pierre qui commence à tournoyer sur elle-même après avoir heurté une pierre en jeu, et en vient à s'immobiliser en un endroit de la maison où elle représente un point potentiel pour l'équipe lanceuse.

OBS

rouler (verbe) : Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire sur le jeu.

OBS

pierre qui marque : Pierre lancée qui s'est immobilisée dans la maison en une position où elle représente un point possible. Le français n'a pas d'équivalent réel pour le terme anglais «shooter».

OBS

L'expression «rouler une pierre qui marque» se dit surtout de la pierre lancée alors que «faire rouler une pierre qui marque» se dit de la pierre frappée par une pierre lancée avec, comme conséquence, de la diriger vers la maison alors qu'elle adopte ce mouvement de rotation sur elle-même.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a team, to score one or more points when the opposing team has the last rock advantage in a given end; [to win a point with a delivery while the rocks on play were giving the point to the opposite team].

OBS

steal(verb) : For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une équipe, marquer un point ou plus alors que l'équipe adverse a l'avantage du marteau ou dernière pierre dans une manche donnée; marquer un point avec un lancer alors que le positionnement des pierres en jeu accordait le point à l'équipe adverse.

OBS

voler (verbe) : Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre.

OBS

Habituellement, une équipe vole une manche en volant un ou des points à l'équipe adverse.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A rock that has just been delivered to a point [in the house] where it is able to score.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pierre lancée qui s'est immobilisée dans la maison en une position où elle représente un point potentiel.

OBS

Le français n'a pas d'équivalent réel pour «shooter», cette pierre qu'une équipe réussit à placer dans la maison et qui est susceptible de marquer.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a team, to win an end while not having the last rock advantage; to score one or more points with good draws with its last deliveries, a situation the opposing team cannot counter with the hammer.

OBS

steal(verb) : For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une équipe, remporter une manche alors qu'elle n'avait pas l'avantage du marteau ou dernière pierre; marquer un ou des points en réussissant de bons placements avec ses derniers lancers, une situation que l'adversaire n'arrive pas à contrer avec le marteau.

OBS

voler (verbe) : Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage.

OBS

Usually, a team steals an end by stealing a point or points to the opposing team.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre.

OBS

Habituellement, une équipe vole une manche en volant un ou des points à l'équipe adverse.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

Delivered with precision, the hammer put out the only opponent's rock sitting in the house while staying in it; this point ties the score and forces an extra end to determine the winner.

OBS

extra end: An additional end that is played when a regulation game finishes with a tied score.

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Lancé avec précision, le marteau expulse la seule pierre adverse à se trouver dans la maison tout en y demeurant elle-même; ce point annule la marque et force l'ajout d'une manche supplémentaire pour déterminer un gagnant.

OBS

En curling, la prolongation n'est pas du temps de jeu qui s'ajoute à un match, mais une ou des manche(s) supplémentaire(s) à jouer.

OBS

manche supplémentaire : Manche de jeu ajoutée à un match pour briser l'égalité qui subsiste après les manches conventionnelles de jeu.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A choice of deliveries that, for a curler or a team, are difficult to execute properly; a sequence of such deliveries.

OBS

to gamble : For a curler or a team, to try, often repetitively, a more difficult type of throw in which more than one point can be gained by the team instead of trying an easy one that would give only one point or leave the score unchanged.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Choix de lancers qui pour un curleur, une curleuse, sont difficiles à réussir; séquence de lancers de ce type par un curleur, une curleuse, une équipe.

OBS

courir/prendre des risques : Pour un curleur, une curleuse, une équipe, tenter, souvent à répétition, un jeu plus difficile qui donnerait plus d'un point à l'équipe plutôt qu'un jeu plus facile qui n'en assurerait qu'un ou maintiendrait la marque inchangée.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

With a shooter, to take out two of the opponent’s rocks.

OBS

shooter : A rock that has just been delivered to a point in the house where it is able to score.

OBS

take-out (noun): The removal of an opponent’s rock from play by hitting it with a rock delivered with sufficient weight and momentum to do so.

OBS

Distinguish the "double take-out" or "double kill," a play in which the delivered rock does not necessarily stays in the house, from the "double" in which the shooter succeeds in putting out two opponent’s rocks while staying in the house, thus representing a possible point.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Avec une pierre dite «pierre qui marque», sortir de la maison deux pierres adverses tout en y laissant la pierre lancée.

OBS

pierre qui marque : Pierre lancée qui s'est immobilisée dans la maison en une position où elle représente un point possible.

OBS

sortie : Retrait du jeu d'une pierre adverse en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir.

OBS

Distinguer entre «double sortie», jeu dans lequel la pierre lancée ne demeure pas nécessairement dans la maison, et le «double», jeu dans lequel la pierre lancée réussit à sortir deux pierres adverses de la maison tout en y demeurant pour représenter un point potentiel.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1999-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Team Sports (General)
  • Various Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

To win a match without allowing the opponent or opposing team to score a single point.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

L'emporter sur un adversaire sans lui permettre de marquer ou de se mériter un seul point.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1998-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

For a batter, to strike the ball strongly enough to be able to run around bases and come back to the home plate and score a point, and, if teammates were on bases, have them score too.

OBS

The terms "slam a homer", "blast a homer", "slash a homer", "sock a homer", "whack a homer", "bash a homer" and "clout a homer" are colloquial expressions for hitting a homer in baseball.

Terme(s)-clé(s)
  • hitting a homer
  • hitting a home run
  • slamming a homer
  • blasting a homer
  • slashing a homer
  • socking a homer
  • whacking a homer
  • bashing a homer
  • clouting a homer

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Pour un frappeur, frapper la balle avec suffisamment de force pour être en mesure de contourner les buts et de revenir au marbre pour compter un point et, si des coéquipiers occupaient les sentiers (coussins), les faire compter eux aussi.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
Terme(s)-clé(s)
  • risking point scores

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
Terme(s)-clé(s)
  • points donnés en fonction du risque

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1993-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Workplace Organization

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Organisation du travail et équipements

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1990-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Rental Agencies
  • Building Elements
  • Real Estate
DEF

That area within the outside walls measured and computed in the same manner as "Rentable Area" but excluding Accessory Areas and columns and projections necessary to the building structure which are in excess of four square feet in area(or equivalent expressed in an alternative unit of area). This calculation is utilized only in evaluating lease tender proposals and its use is outlined in the "Leased Accommodation Quality Index Point Score Rating System).

Français

Domaine(s)
  • Entreprises de location
  • Éléments du bâtiment
  • Immobilier

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1986-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
CONT

There are two main types of point structures which are typically used with formal quantitative job evaluation methods. First, the single point structure calls for each job to have its own points score and a rate of pay tied to that point score. This type of structure is very complex to administer and difficult to explain and defend as it attempts to provide a high degree of precision in the salary plan.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1986-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
CONT

Second, the point cut-off structure makes use of point score bands or point score ranges to group tops into levels. The point cut-off can be varied to create many or few levels and to improve the meaning of levels within an organization, e. g. different levels of trade skills, or appropriate distinctions in levels of managers or specialists. The boundaries of point score ranges can be adjusted to avoid stradoling clusters of jobs that the employer believes belong in the same level

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1986-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1986-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1986-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Graphs and Diagrams
  • Management Control
CONT

Linear scoring function charts compare alternatives on a point system, where for each alternative an initial score(from 1(=lowest) to 10(=highest] against each evaluation factor is multiplied by the relative weight given to that factor(arrived at, in comparison to other evaluation factors, by an interdisciplinary delphi-type process) ;the best alternative is the one which accumulates the most total points.

Français

Domaine(s)
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
  • Contrôle de gestion

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Personnel and Job Evaluation
OBS

--/a number of(...) factors common to all jobs in the organization are chosen. A schedule of(...) points is assigned to each gradation of each element. Each job is(...) analysed and a point score is established.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Évaluation du personnel et des emplois
OBS

--/ il faut déterminer des facteurs généraux (...) auxquels on attribue un nombre de points (...) puis établir une base pour évaluer quantitativement les constituants de chaque tâche

Espagnol

Conserver la fiche 79

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :