TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POINT SCORE RANGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Recruiting of Personnel
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- band scoring
1, fiche 1, Anglais, band%20scoring
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- band grading 2, fiche 1, Anglais, band%20grading
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In response to the task force initiative to improve hiring flexibility, the Department moved from point-by-point scoring to a broader band scoring (i.e., 100, 95, 90, etc.). 1, fiche 1, Anglais, - band%20scoring
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
First, the raw score is determined which is generally the number of questions the candidate answers correctly. After the results are analyzed, a band score table is constructed for the test. The band score table is then applied to the raw score to determine the final score. Typically, a band score covers a range of scores and bands [that] are reported in five point increments. This method is called band scoring. Example : A range of raw scores from 45 to 47 are assigned a band score of 80. If you receive a raw score of either 45, 46 or 47, your final score would be 80. 3, fiche 1, Anglais, - band%20scoring
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Docimologie
- Recrutement du personnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- notation par tranches de chiffres
1, fiche 1, Français, notation%20par%20tranches%20de%20chiffres
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Recruiting of Personnel
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- band score table
1, fiche 2, Anglais, band%20score%20table
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- band scoring table 2, fiche 2, Anglais, band%20scoring%20table
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
First, the raw score is determined which is generally the number of questions the candidate answers correctly. After the results are analyzed, a band score table is constructed for the test. The band score table is then applied to the raw score to determine the final score. Typically, a band score covers a range of scores and bands [that] are reported in five point increments. This method is called band scoring. Example : A range of raw scores from 45 to 47 are assigned a band score of 80. If you receive a raw score of either 45, 46 or 47, your final score would be 80. 1, fiche 2, Anglais, - band%20score%20table
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Docimologie
- Recrutement du personnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- table de notation par tranches de chiffres
1, fiche 2, Français, table%20de%20notation%20par%20tranches%20de%20chiffres
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-10-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- point score range
1, fiche 3, Anglais, point%20score%20range
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- éventail de l'échelle de cotation
1, fiche 3, Français, %C3%A9ventail%20de%20l%27%C3%A9chelle%20de%20cotation
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


