TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POINT SCORED [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- advantage
1, fiche 1, Anglais, advantage
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ad 2, fiche 1, Anglais, ad
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The first point scored after deuce. 3, fiche 1, Anglais, - advantage
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
To be down/up the ad. 4, fiche 1, Anglais, - advantage
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- avantage
1, fiche 1, Français, avantage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Premier point marqué après l'égalité. 2, fiche 1, Français, - avantage
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Jouer l'avantage. 3, fiche 1, Français, - avantage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ventaja
1, fiche 1, Espagnol, ventaja
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
El primer punto ganado después del empate de puntos. 2, fiche 1, Espagnol, - ventaja
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] si cada uno de los jugadores ha ganado tres tantos, se le da el nombre de «iguales» (en inglés «deuce»). El primer tanto hecho inmediatamente después, se denomina «ventaja» en favor del jugador que lo ha ganado. Cuando el mismo jugador gana el tanto siguiente, gana el juego. Si lo pierde, se anuncia otra vez «iguales», y así sucesivamente, hasta que uno de los dos adversarios haya marcado dos puntos más que el otro [...] 3, fiche 1, Espagnol, - ventaja
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Curling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- curling
1, fiche 2, Anglais, curling
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A game developed in Scotland in which two teams of four players each throw granite rocks spinning over a stretch of ice 138 feet long and 14 feet 2 inches wide (Can.) to 15 feet 6 inches wide towards a three-ringed target in an attempt to place a rock as close as possible to the center of the rings marked by a spot called the button. 2, fiche 2, Anglais, - curling
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A team scores one point for each stone it places nearer the center of the rings than its opponent. After all players on both teams have delivered their stones to one end of the rink(an "end"), the stones are scored and then delivered to the opposite end.... Though a match may be played to a stipulated number of points, most are played for a designated number of ends(as 14, 17, or 21). 3, fiche 2, Anglais, - curling
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Curling was a demonstration sport at the 1988 Olympic Winter Games in Calgary, Canada; it became an official Olympic sport at the 1998 Olympic Winter Games in Nagano, Japan. 4, fiche 2, Anglais, - curling
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Curling
Fiche 2, La vedette principale, Français
- curling
1, fiche 2, Français, curling
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sport qui consiste pour deux équipes de quatre joueurs à lancer à tour de rôle deux pierres sur une surface de glace vers une cible formée de cercles concentriques au centre desquels se trouve un point aussi appelé bouton, de façon à placer une ou plusieurs pierres le plus près possible du centre. 2, fiche 2, Français, - curling
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le curling oppose deux équipes de quatre joueurs chacune. Une partie est en général de dix «bouts» ou manches. Une manche est complète quand toutes les pierres ont été lancées d'un côté de la piste à l'autre. Durant la manche suivante, les pierres seront lancées dans la direction opposée. Chaque équipe a huit coups par manche. C'est l'équipe dont le pointage accumulé est le plus élevé qui remporte la partie. 3, fiche 2, Français, - curling
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Assez curieusement, les dictionnaires définissent le curling comme un sport où l'on joue avec un «palet» tandis que les ouvrages sur la discipline utilisent le terme «pierre», comme il se doit. 4, fiche 2, Français, - curling
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le curling a été un sport de démonstration aux Jeux Olympiques d'hiver de 1988 à Calgary (Canada); il est devenu discipline olympique officielle aux Jeux Olympiques d'hiver de 1998 à Nagano (Japon). 4, fiche 2, Français, - curling
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 5, fiche 2, Français, - curling
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Curling
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- curling
1, fiche 2, Espagnol, curling
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- baseball
1, fiche 3, Anglais, baseball
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The sport based on a ball game between two teams of nine players, played on a field consisting of an outfield and a diamond-shaped infield, and usually played for nine innings. 2, fiche 3, Anglais, - baseball
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The goal of the offensive team is to hit the ball with a bat and score runs... A run is scored when an offensive player returns to the starting point, or home plate, after having touched the other 3 bases. 3, fiche 3, Anglais, - baseball
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- baseball
1, fiche 3, Français, baseball
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- base-ball 2, fiche 3, Français, base%2Dball
correct, nom masculin, Europe, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] sport d'équipe qui se joue avec des battes pour frapper une balle lancée et des gants pour rattraper la balle. 3, fiche 3, Français, - baseball
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une partie dure neuf manches; au cours de chacune, l'équipe au bâton passe au champ après trois retraits de ses frappeurs/coureurs. 4, fiche 3, Français, - baseball
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L'objectif de l'équipe attaquante est de frapper la balle avec un bâton et de marquer des points [...] Un point est inscrit lorsqu'un joueur en attaque revient à son point de départ, le marbre, après avoir touché successivement les trois autres buts. 5, fiche 3, Français, - baseball
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- béisbol
1, fiche 3, Espagnol, b%C3%A9isbol
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- beisbol 2, fiche 3, Espagnol, beisbol
correct, nom masculin, Colombie, Cuba, République dominicaine, Guatemala, Mexique, Venezuela
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Juego entre dos equipos, en el que los jugadores han de recorrer ciertos puestos o bases de un circuito, en combinación con el lanzamiento de una pelota desde el centro de dicho circuito. 3, fiche 3, Espagnol, - b%C3%A9isbol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
béisbol; beisbol: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que término el inglés "baseball" se ha adaptado en español como palabra aguda, "beisbol", en países como México, Guatemala, Colombia, Venezuela, Cuba y la República Dominicana y "béisbol", acentuación llana, en el resto de América y en España, según indica el Diccionario panhispánico de dudas. 2, fiche 3, Espagnol, - b%C3%A9isbol
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
béisbol: término utilizado por la Sociedad de los Juegos Panamericanos. 4, fiche 3, Espagnol, - b%C3%A9isbol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-04-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- football
1, fiche 4, Anglais, football
correct, Canada, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A game developed since 1876, played by two teams each of 11 players with an oval-shaped ball on a rectangular field (100 yds by 53 1/3 yds) having an H-shaped goal, and a 10-yd end zone beyond, at either end. 2, fiche 4, Anglais, - football
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The object is to run or pass the ball by a series of plays into the opponents’ end zone and score a touchdown(6 points).... Points may also be scored by a field goal(3 points), a safety(2 points) and a conversion after touchdown(1 point). 2, fiche 4, Anglais, - football
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Canadian football differs slightly from American football; it is played on a larger field with 12 players on a team, and to carry the ball over 10 yards and maintain possession of the ball, 3 tries (instead of 4) are allowed. 3, fiche 4, Anglais, - football
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- American football
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 4, La vedette principale, Français
- football
1, fiche 4, Français, football
correct, nom masculin, Canada, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le but ultime du jeu pour les douze joueurs sur le terrain (onze au football américain), est d'avancer jusqu'à la zone des buts adverses. Si on n'y parvient pas, il faut s'en approcher pour parvenir à arracher quelques points, grâce à un botté précis. [...] Pour gagner du terrain au football, il faut courir ou passer. Une équipe possède trois essais (ou trois chances) pour gagner dix verges au football canadien. La version américaine accorde quatre essais pour la même distance. [...] La tactique consiste à refouler l'adversaire aussi loin que possible dans sa zone [...] 1, fiche 4, Français, - football
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Au football, un touché vaut 6 points et peut être suivi d'un converti qui ajoute 1 point ou d'un jeu de passe avec course au-delà de la ligne de but qui en ajoute 2; le touché de sûreté vaut 2 points et le botté de précision, 3 points. 2, fiche 4, Français, - football
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- football américain
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fútbol norteamericano
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- fútbol americano
1, fiche 4, Espagnol, f%C3%BAtbol%20americano
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- futbol americano 1, fiche 4, Espagnol, futbol%20americano
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que existen dos variantes: "fútbol americano", llana con tilde en la u, o "futbol americano", aguda sin tilde en la u, variante extendida en América. 1, fiche 4, Espagnol, - f%C3%BAtbol%20americano
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-04-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- General Sports Regulations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sudden death
1, fiche 5, Anglais, sudden%20death
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sudden death period 2, fiche 5, Anglais, sudden%20death%20period
correct
- sudden-death overtime 3, fiche 5, Anglais, sudden%2Ddeath%20overtime
correct
- sudden death play-off 4, fiche 5, Anglais, sudden%20death%20play%2Doff
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In team sports like football, soccer or ice hockey (sometimes in volleyball or basketball), or in individual sports, where two or more athletes make a team, a period of extra play to break a tie: the team that scores first, gains a lead or reaches a stipulated number of points is considered the winner and further play is unnecessary. 2, fiche 5, Anglais, - sudden%20death
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The term "sudden death" is not synonym of "overtime, "the latter being an extra period of play that does not necessarily end when a goal or point is scored. 2, fiche 5, Anglais, - sudden%20death
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Also a roller sports term. 5, fiche 5, Anglais, - sudden%20death
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- sudden-death overtime period
- sudden-death playoff
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Règlements généraux des sports
Fiche 5, La vedette principale, Français
- période supplémentaire à but unique
1, fiche 5, Français, p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire%20%C3%A0%20but%20unique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- prolongation à but unique 1, fiche 5, Français, prolongation%20%C3%A0%20but%20unique
correct, voir observation, nom féminin
- période supplémentaire 2, fiche 5, Français, p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire
correct, voir observation, nom féminin
- prolongation 3, fiche 5, Français, prolongation
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En sports d'équipe, période de jeu supplémentaire qui prend fin dès qu'une équipe a marqué un but ou un point. 4, fiche 5, Français, - p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire%20%C3%A0%20but%20unique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«Période supplémentaire à but unique» et «prolongation à but unique» : les réels équivalents de la notion contenue dans «sudden death»; dans la pratique cependant, on n'utilise que «période supplémentaire» et «prolongation» car, dans la plupart des cas, le règlement stipule qu'il y a arrêt ou fin de la partie dès qu'un but ou un point est marqué. 4, fiche 5, Français, - p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire%20%C3%A0%20but%20unique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Reglamentos generales de los deportes
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- desempate a muerte súbita
1, fiche 5, Espagnol, desempate%20a%20muerte%20s%C3%BAbita
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Término deportivo general y término de deportes de patines sobre ruedas también. 2, fiche 5, Espagnol, - desempate%20a%20muerte%20s%C3%BAbita
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-04-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 6, Anglais, hit
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- touch 2, fiche 6, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] an offensive action which lands the point or edge of the weapon on the opponent. 3, fiche 6, Anglais, - hit
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A hit or touch that is the end result of a thrust from the hand or hand and arm. 4, fiche 6, Anglais, - hit
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Only touches that land on the target area are scored. If you touch your opponent off the target area, no hit is scored.... Each hit is worth a point. 5, fiche 6, Anglais, - hit
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 6, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 6, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mouvement offensif qui atteint un point de la zone permise [selon l'arme utilisée]. 2, fiche 6, Français, - touche
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Touche valable : coup posté sur une partie de la cible, touche non valable : coup atteignant l'adversaire, hors des limites de la cible. 3, fiche 6, Français, - touche
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Seules les touches qui atteignent la surface valable du corps permettent de marquer des points. Si l'escrimeur atteint l'adversaire ailleurs que sur la surface valable, la touche n'est pas accordée. [...] Chaque touche vaut 1 point. 4, fiche 6, Français, - touche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 6, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- tocado 2, fiche 6, Espagnol, tocado
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- point
1, fiche 7, Anglais, point
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The smallest scoring unit in Tennis, each having individual names: "15" for the first, "30" for the second, "40" for the third, and "game" for the last, "deuce" being called if both sides reach 40, and "advantage", server or receiver, on the next play(s). 2, fiche 7, Anglais, - point
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A point is scored by a player when his/her opponent fails to return the ball properly. To win a game from deuce, a side must win two consecutive points. 2, fiche 7, Anglais, - point
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Aggressive, big, championship, close, crunch, decisive, easy, game, grinding, long, match, nicely-played, pressure, set, set-up, short, sloppy, style, tentative, textbook, turning, well-played point. 3, fiche 7, Anglais, - point
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Point stands. Points accumulate. Points won at the net. 3, fiche 7, Anglais, - point
Record number: 7, Textual support number: 3 PHR
Close, dictator, pace of a point. String of points. 3, fiche 7, Anglais, - point
Record number: 7, Textual support number: 4 PHR
To award, close out, construct, control, develop, dictate, dominate, donate, earn, end, finish, give up, lose, play out, score, secure, think out, tilt, win a point. To battle for point. To take control of a point. To concede, replay, set up, win the point. To accumulate, give away, string together points. 3, fiche 7, Anglais, - point
Record number: 7, Textual support number: 5 PHR
To stay, to be in the point. To get back into the point. To reel off straight points. To win a lot of free points. Her backhand keeps her in the points. 3, fiche 7, Anglais, - point
Record number: 7, Textual support number: 6 PHR
To make an opponent play every point. 3, fiche 7, Anglais, - point
Record number: 7, Textual support number: 7 PHR
To be points away from winning. To play a point over again. 3, fiche 7, Anglais, - point
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 7, La vedette principale, Français
- point
1, fiche 7, Français, point
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Au tennis, l'élément de base pour établir le score (ou la marque), chacun ayant un nom propre : le premier se dit «15», le deuxième, «30», le troisième, «40», et le dernier, «partie», «égalité» étant annoncé si les adversaires en viennent à 40, et «avantage», serveur ou receveur, sur les jeux subséquents. 2, fiche 7, Français, - point
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les points sont comptés en jeux et manches. 3, fiche 7, Français, - point
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un joueur marque un point lorsque son adversaire ne peut renvoyer la balle en jeu. Lorsqu'on en vient à égalité, un joueur ou une joueuse (en simple) ou une équipe (en double) doit marquer deux points consécutifs pour remporter la partie. 2, fiche 7, Français, - point
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Point décisif, facile, immanquable, mérité, bien orchestré, perdu. 4, fiche 7, Français, - point
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Point marqué sur fautes non provoquées. 4, fiche 7, Français, - point
Record number: 7, Textual support number: 3 PHR
Acquisition d'un point. Attribution, construction de points. Décompte des points. 4, fiche 7, Français, - point
Record number: 7, Textual support number: 4 PHR
Point de match. Un point demeure. 4, fiche 7, Français, - point
Record number: 7, Textual support number: 5 PHR
Engager, faire, finir le point. Perdre, rejouer, travailler un point. Conquérir, marquer les points. 4, fiche 7, Français, - point
Record number: 7, Textual support number: 6 PHR
Faire mériter un point. Être dans le point. Conclure rapidement les points. 4, fiche 7, Français, - point
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- punto
1, fiche 7, Espagnol, punto
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- tanto 2, fiche 7, Espagnol, tanto
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Modo de contar los tantos o puntos. 2, fiche 7, Espagnol, - punto
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Se juega un tie-break («muerte súbita»), o desempate, cuando en un set hay empate a seis juegos; el primer jugador que marque siete puntos, con una diferencia de dos puntos, gana el set. 3, fiche 7, Espagnol, - punto
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
¿Pierde el tanto un jugador que, al pretender una devolución, traspasa la prolongación imaginaria de la red? [..] antes de darle a la pelota [...] después de darle a la pelota [...] No pierde el punto en ninguno de los dos casos, siempre que evite invadir el campo de su adversario, delimitado por las líneas de juego. 2, fiche 7, Espagnol, - punto
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Adjudicar, conceder, conseguir, ganar, hacer, marcar, perder un punto. 4, fiche 7, Espagnol, - punto
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Defender, terminar el punto. Jugarse todo el punto. 4, fiche 7, Espagnol, - punto
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- quadrangular meet
1, fiche 8, Anglais, quadrangular%20meet
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A meet(as in track and field, swimming, or wrestling) in which 4 teams compete together but which is scored as if each team were competing against each of the other teams simultaneously. Each team's score is the sum of the scores of the individual members. The team with the highest point total is credited with 3 victories, the team with the next highest total is credited with 2 victories and one loss, the next highest team with one victory and 2 losses, and the team with the lowest total is charged with 3 losses. 1, fiche 8, Anglais, - quadrangular%20meet
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rencontre quadrangulaire
1, fiche 8, Français, rencontre%20quadrangulaire
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Compétition où quatre équipes ou clubs s'affrontent. Le total des points accumulés individuellement par les membres de chaque club détermine l'équipe gagnante. 1, fiche 8, Français, - rencontre%20quadrangulaire
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
rencontre: Compétition sportive. 2, fiche 8, Français, - rencontre%20quadrangulaire
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
D'après «rencontre triangulaire». 3, fiche 8, Français, - rencontre%20quadrangulaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-08-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- tie
1, fiche 9, Anglais, tie
correct, voir observation, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- equalizer 1, fiche 9, Anglais, equalizer
correct, nom, Grande-Bretagne
- tying goal 2, fiche 9, Anglais, tying%20goal
correct, nom, Canada, États-Unis
- equalizing goal 3, fiche 9, Anglais, equalizing%20goal
correct, nom, Europe
- equalizerr 1, fiche 9, Anglais, equalizerr
correct, nom, Grande-Bretagne
- even-strength goal 4, fiche 9, Anglais, even%2Dstrength%20goal
correct, nom
- even strength goal 1, fiche 9, Anglais, even%20strength%20goal
nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A goal that ties the score. 1, fiche 9, Anglais, - tie
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
baseball. He scored the equalizer with two (men) out in the sixth (inning). 5, fiche 9, Anglais, - tie
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The equalizing goal or point is the goal or point which gives the same score to both teams anytime in a match; more than one such goal can thus be scored in a match, the game ending in a tie, or a win for one of the teams. The expressions are also said, once the game is over, of the goal or the point that caused the match to end in a tie in sports in which a final tie score is possible. 6, fiche 9, Anglais, - tie
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
An "equalizer" is a generic for a goal, a run or a point that ties the score. In sports with goals at the extreme ends of the field, when a player scores an "equalizing goal" or "equalizer, "it becomes the equalizing point. "In sports in which points are scored, only an "equalizing point" or run can be obtained. 6, fiche 9, Anglais, - tie
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
tie: The word mainly means (a) an equality in points, and (b) the game or contest that ends with such an equality; used adjectively, it means (a) being a tie, (b) ending in a tie. Nevertheless, some sources use it to mean the goal or point that causes to end in a tie. 6, fiche 9, Anglais, - tie
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- equalizing point
- equalizing run
- tying point
- tying run
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 9, La vedette principale, Français
- but égalisateur
1, fiche 9, Français, but%20%C3%A9galisateur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
But qui donne un résultat égal pour les deux équipes. 2, fiche 9, Français, - but%20%C3%A9galisateur
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
hockey sur glace. Il a compté trois buts au cours du match et, à deux reprises, il s'agissait de points égalisateurs, son troisième étant le but gagnant. 3, fiche 9, Français, - but%20%C3%A9galisateur
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le but ou point égalisateur est celui qui rend la marque égale des deux côtés en tout temps au cours d'un match; il peut donc s'en compter plus d'un au cours d'une même rencontre, que la partie se termine à égalité ou qu'une équipe l'emporte. Les expressions se disent également, une fois le match terminé, du but ou du point qui a rendu la partie nulle dans les sports où est possible une marque finale à égalité. 3, fiche 9, Français, - but%20%C3%A9galisateur
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Dans les sports avec buts aux extrémités de terrain, un joueur marque un «but égalisateur» qui devient le «point égalisateur». Dans les sports où des points se marquent, seul un «point égalisateur» peut être obtenu. 3, fiche 9, Français, - but%20%C3%A9galisateur
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- point égalisateur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- gol de empate
1, fiche 9, Espagnol, gol%20de%20empate
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-07-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organized Recreation (General)
- Social Games
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ringer
1, fiche 10, Anglais, ringer
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A horseshoe or quoit that encircles the stake or hob and is worth 3 points unless it is cancelled out by an opponent’s ringer. 2, fiche 10, Anglais, - ringer
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In horseshoe pitching or horseshoes, a ringer is scored when you encircle the stake with the shoe so that a straight edge can touch both tips of the shoe without touching the stake. This counts 3 points. A shoe that lies within 15 centimetres of the stake scores 1 point. A leaner(a shoe that leans against the stake) is also worth 1 point. 3, fiche 10, Anglais, - ringer
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Loisirs organisés (Généralités)
- Jeux de société
Fiche 10, La vedette principale, Français
- encerclement
1, fiche 10, Français, encerclement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- un trois points 1, fiche 10, Français, un%20trois%20points
nom masculin
- un 3 points 2, fiche 10, Français, un%203%20points
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Un fer (jeu de fers à cheval) ou un anneau (jeu de palet) qui encercle le piquet, ce qui vaut 3 points à moins qu'il ne soit annulé par l'encerclement de l'adversaire. 1, fiche 10, Français, - encerclement
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Au jeu de fers à cheval, on réussit un 3 points lorsque le fer encercle le piquet de telle sorte qu'une règle posée contre ses 2 bouts ne touche pas au piquet. Un fer qui atterrit en deçà de 15 centimètres du piquet vaut 1 point. Un appuyé (un fer qui s'appuie sur le piquet) vaut aussi 1 point. 3, fiche 10, Français, - encerclement
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
encerclement : Nom correspondant au verbe «encercler» que les sources utilisent abondamment pour parler du fer qui «encercle le piquet». 1, fiche 10, Français, - encerclement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- baseball game
1, fiche 11, Anglais, baseball%20game
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- baseball match 2, fiche 11, Anglais, baseball%20match
correct, moins fréquent
- baseball contest 3, fiche 11, Anglais, baseball%20contest
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A ball game between two teams of nine players, played on a field consisting of an outfield and a diamond-shaped infield, usually for nine innings. 4, fiche 11, Anglais, - baseball%20game
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A baseball game is played between 2 teams of 9 players each, and lasts 9 innings. Each inning has 2 halves, with the teams alternating from offence to defence. The goal of the offensive team is to hit the ball with a bat and score runs. The defensive team throws the ball, and tries to prevent the offensive team from reaching the bases. A run is scored when an offensive player returns to the starting point, or home plate, after having touched the other 3 bases. 5, fiche 11, Anglais, - baseball%20game
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Bush starts baseball match in gesture of defiance ... George W Bush has braved warnings of a terror attack to start a baseball game in front of more than 60,000 people. 2, fiche 11, Anglais, - baseball%20game
Record number: 11, Textual support number: 3 CONT
An individual student-athlete may participate in each academic year in not more than 56 baseball contests (this limitation includes those contests in which the student represents the institution in accordance with Bylaw 17.02.8, including competition as a member of the varsity, junior varsity or freshman team of the institution). 3, fiche 11, Anglais, - baseball%20game
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- ball game
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 11, La vedette principale, Français
- partie de baseball
1, fiche 11, Français, partie%20de%20baseball
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- match de baseball 2, fiche 11, Français, match%20de%20baseball
correct, nom masculin
- rencontre de baseball 3, fiche 11, Français, rencontre%20de%20baseball
correct, nom féminin
- joute de baseball 4, fiche 11, Français, joute%20de%20baseball
voir observation, nom féminin, vieilli
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Une rencontre de baseball se joue avec deux équipes de neuf joueurs passant alternativement en défense et en attaque. 3, fiche 11, Français, - partie%20de%20baseball
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Une partie de baseball met aux prises deux équipes de neuf joueurs et dure neuf manches ou innings. Chaque manche est divisée en deux, chaque équipe alternant phase offensive et phase défensive. L'objectif de l'équipe attaquante est de frapper la balle avec un bâton et de marquer des points. L'équipe défensive lance la balle et doit empêcher la progression de l'équipe offensive vers les buts. Un point est inscrit lorsqu'un joueur en attaque revient à son point de départ, le marbre après avoir touché successivement les trois autres buts. 5, fiche 11, Français, - partie%20de%20baseball
Record number: 11, Textual support number: 3 CONT
Combien de fois voit-on une partie de baseball se terminer à cause du temps, et non pas parce que nous avons joué la partie dans son ensemble. 6, fiche 11, Français, - partie%20de%20baseball
Record number: 11, Textual support number: 4 CONT
Une foule de 72 400 personnes assiste au premier match de baseball disputé au Yankee Stadium; Babe Ruth célèbre l'événement en claquant un circuit face aux Red Sox de Boston. 2, fiche 11, Français, - partie%20de%20baseball
Record number: 11, Textual support number: 5 CONT
Plus précisément, le stade Olympique où allait se dérouler une joute de baseball avec comme spectateur principal des Optimistes de toutes les régions. 4, fiche 11, Français, - partie%20de%20baseball
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le terme «affrontement» ne s'utilise que lorsqu'il y a un enjeu à l'issue d'une partie : une place dans les séries ou un titre convoité par les deux équipes. Le terme «joute» (ou «joute de baseball»), bien que souvent utilisé, devrait être limité à désigner les rencontres entre chevaliers au Moyen-Âge. 7, fiche 11, Français, - partie%20de%20baseball
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- partie de base-ball
- match de base-ball
- rencontre de base-ball
- joute de base-ball
- affrontement de baseball
- affrontement de base-ball
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-06-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- goal
1, fiche 12, Anglais, goal
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A point scored when the puck [or ball] is sent into the opposition's goal... 2, fiche 12, Anglais, - goal
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term used in hockey, ball games and roller sports. 3, fiche 12, Anglais, - goal
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 12, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- point 2, fiche 12, Français, point
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Point] compté lorsque la rondelle [ou le ballon] en entier pénètre entre les poteaux du but [...] 3, fiche 12, Français, - but
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- gol
1, fiche 12, Espagnol, gol
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- tanto 2, fiche 12, Espagnol, tanto
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Punto que se consigue al hacer entrar la pelota o el disco en el arco contrario. 3, fiche 12, Espagnol, - gol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
gol: término que se usa para el hockey, los deportes con pelota y los deportes de patines sobre ruedas. 4, fiche 12, Espagnol, - gol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-01-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Combat Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- tie the score
1, fiche 13, Anglais, tie%20the%20score
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- even the score 2, fiche 13, Anglais, even%20the%20score
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
For a team or an individual athlete in sports where the unit of play is a game, a match, a contest, or in which the issue is expressed in points scored or obtained, to score a point or points, or gain a point or points from the judges, that give(s) one's side the same number of points as the opponent. 3, fiche 13, Anglais, - tie%20the%20score
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Distinguish "to tie the score" which means to mark or get a point or points that give(s) one’s side the same number of points as the opponent, from "to tie a score" which means to realize the same performance as the one that became the actual record (be it a world, national, provincial, league, or other type of record), this record being a final score or a number of wins (team sports), a cumulated number of points (judged sports), a time clocked (timed sports), or any other type of record. 3, fiche 13, Anglais, - tie%20the%20score
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie the score" in a game, match, or contest. 3, fiche 13, Anglais, - tie%20the%20score
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Sports de combat (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 13, La vedette principale, Français
- égaliser la marque
1, fiche 13, Français, %C3%A9galiser%20la%20marque
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- égaler la marque 2, fiche 13, Français, %C3%A9galer%20la%20marque
correct, voir observation
- niveler la marque 3, fiche 13, Français, niveler%20la%20marque
correct, voir observation
- niveler le pointage 4, fiche 13, Français, niveler%20le%20pointage
correct, voir observation, Canada
- créer l'égalité 4, fiche 13, Français, cr%C3%A9er%20l%27%C3%A9galit%C3%A9
correct
- provoquer l'égalité 4, fiche 13, Français, provoquer%20l%27%C3%A9galit%C3%A9
correct
- faire un jeu égal 5, fiche 13, Français, faire%20un%20jeu%20%C3%A9gal
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe ou un athlète dans un sport où l'unité de jeu est un match, une partie, une rencontre, un combat, ou encore un concours dont l'issue est exprimée en points comptés ou obtenus des juges, compter, marquer ou obtenir en cours d'action un point ou des points qui donne(nt) à un côté le même nombre de points qu'à l'adversaire. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Avec ses dix points obtenus en deuxième round, le boxeur canadien a égalé la marque; ses esquives et ses coups bien placés dans les deux autres rounds lui ont permis de devancer ensuite son adversaire et de remporter son combat. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Novacek n'a [...] pas baissé les bras, parvenant à faire jeu égal dans la troisième manche. 5, fiche 13, Français, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre «égaler la marque» qui signifie compter ou se mériter un point ou des points donnant une marque égale à celle de l'adversaire, de «égaler une marque» qui signifie réaliser la même performance que celle qui a permis d'établir le record actuel, qu'il s'agisse d'un record mondial, national, provincial, de ligue, ou autre, et que ce record soit une marque finale ou un nombre de victoires (sports d'équipe), un nombre de points accumulés (sports jugés), un temps réalisé (sports chronométrés), ou tout autre type de record. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Deportes diversos (Generalidades)
- Deportes de lucha (Generalidades)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- empatar la puntuación
1, fiche 13, Espagnol, empatar%20la%20puntuaci%C3%B3n
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-01-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Team Sports
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ultimate frisbee
1, fiche 14, Anglais, ultimate%20frisbee
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- ultimate 2, fiche 14, Anglais, ultimate
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Ultimate is a team sport in which the team with the higher point total at the end of the game wins. It is played with two teams of seven players on a rectangular field with an end zone at each end. A goal, worth 1 point, is scored when a player/thrower passes the disc to a teammate and it is successfully caught within the confines of the end zone his or her team is attacking. Solely passing the disc from one player to another may advance the disc. A player may not run while in possession of the disc. 3, fiche 14, Anglais, - ultimate%20frisbee
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A non-contact team sport played with a frisbee that combines elements of soccer, North American football, basketball and netball. 4, fiche 14, Anglais, - ultimate%20frisbee
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sports d'équipe
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ultimate
1, fiche 14, Français, ultimate
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- disque volant d'équipe 2, fiche 14, Français, disque%20volant%20d%27%C3%A9quipe
correct, nom masculin
- disque volant suprême 3, fiche 14, Français, disque%20volant%20supr%C3%AAme
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[...] sport collectif se pratiquant avec un disque (frisbee) et opposant deux équipes de sept joueurs. 4, fiche 14, Français, - ultimate
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les installations serviront également à accueillir les activités de rugby et de disque volant d'équipe (ultimate frisbee), deux autres disciplines en émergence à Gatineau. 2, fiche 14, Français, - ultimate
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Le ultimate est sport sans contact et rapide qui se joue sur un terrain similaire à celui d'un terrain de football. 5, fiche 14, Français, - ultimate
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Un joueur ne peut pas marcher ou courir quand il est en possession du disque. Tandis que l'équipe en possession du disque cherche à amener le disque vers la zone d'en-but qu'elle attaque, l'équipe adverse cherche à contrecarrer cette progression et à obtenir la possession du disque. 4, fiche 14, Français, - ultimate
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
[Ce sport] est joué sur un terrain rectangulaire avec une zone d'en-but à chaque extrémité. Un point est marqué quand un joueur passe le disque à un coéquipier et qu'il est rattrapé avec succès dans les limites de la zone d'en-but que son équipe attaque. 4, fiche 14, Français, - ultimate
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- ultimate frisbee
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-07-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- scorer
1, fiche 15, Anglais, scorer
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- goal scorer 2, fiche 15, Anglais, goal%20scorer
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A player who regularly scores goals or who is noted for his ability to score goals. 3, fiche 15, Anglais, - scorer
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Pele was an exceptionally versatile footballer, two-footed, an extremely successful goal scorer, highly skilled at dribbling and passing, and had remarkably good defensive skills for an attacking player. 2, fiche 15, Anglais, - scorer
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from "scorer, "the official who records the score and statistics of a game or contest and between the two meanings of the generic "scorer, "the first being a "goal scorer" in sports in which goals are scored(ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, a "point scorer" in sports in which points are scored(curling, volleyball, football, rugby, baseball, racquet sports). In basketball, baskets are scored. 3, fiche 15, Anglais, - scorer
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
"Scorer" is the most commonly used term. 4, fiche 15, Anglais, - scorer
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- goal-scorer
- goalscorer
- goal getter
- goal-getter
- goalgetter
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- buteur
1, fiche 15, Français, buteur
correct, nom masculin, Europe
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- buteuse 2, fiche 15, Français, buteuse
correct, nom féminin, Europe
- marqueur de buts 3, fiche 15, Français, marqueur%20de%20buts
correct, voir observation, nom masculin
- marqueuse de buts 2, fiche 15, Français, marqueuse%20de%20buts
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Joueur qui réussit des buts. 4, fiche 15, Français, - buteur
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
marqueur de buts : Lorsqu'on signifie la fréquence à compter ou l'habileté d'un joueur à marquer des buts, c'est le pluriel qui s'impose : «Wayne Gretzky et Jean Béliveau ont été d'habiles manieurs de bâton et marqueurs de buts.». 2, fiche 15, Français, - buteur
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Distinguer du «marqueur», l'officiel responsable de prendre note de la marque et de statistiques de jeu pendant un match ou une épreuve. 2, fiche 15, Français, - buteur
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Distinguer entre les sens des termes génériques «compteur» et «marqueur» qui signifient «compteur de buts» ou «marqueur de buts» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compteur de points» ou «marqueur de points» dans ceux où des points s'accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball, sports de raquette). En basketball, on compte des paniers. 2, fiche 15, Français, - buteur
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- marqueur
- marqueuse
- butteur
- butteuse
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- goleador
1, fiche 15, Espagnol, goleador
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Término de deportes de patines sobre ruedas también. 2, fiche 15, Espagnol, - goleador
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- goleadores
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-07-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Combat Sports (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- tie a game
1, fiche 16, Anglais, tie%20a%20game
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- tie a match 2, fiche 16, Anglais, tie%20a%20match
correct, voir observation
- tie a contest 3, fiche 16, Anglais, tie%20a%20contest
correct, voir observation
- deadlock a game 4, fiche 16, Anglais, deadlock%20a%20game
correct, voir observation
- deadlock a match 4, fiche 16, Anglais, deadlock%20a%20match
correct, voir observation
- deadlock a contest 3, fiche 16, Anglais, deadlock%20a%20contest
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
For a team or an individual athlete in sports where the unit of play is a game, a match, a contest, or in which the issue is expressed in points scored or obtained : to score or get, while the action goes on, a point or points that give(s) a score equal to that of the opponent; to end a game, a match, a contest, with both teams or both sides having the same number of points. 3, fiche 16, Anglais, - tie%20a%20game
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The expression "to tie a game, a match, a contest" is used in the present tense, as the action goes on, or in the past tense, once the game is over, the issue being a tie, or a win by one of the sides; "to deadlock a game, a match, a contest" refers to the final score. 3, fiche 16, Anglais, - tie%20a%20game
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie a game, a match, a contest." 3, fiche 16, Anglais, - tie%20a%20game
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Sports de combat (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- faire match nul
1, fiche 16, Français, faire%20match%20nul
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- faire partie nulle 2, fiche 16, Français, faire%20partie%20nulle
correct, voir observation
- faire rencontre nulle 3, fiche 16, Français, faire%20rencontre%20nulle
correct, voir observation
- terminer un match à égalité 3, fiche 16, Français, terminer%20un%20match%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- terminer une partie à égalité 3, fiche 16, Français, terminer%20une%20partie%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- terminer une rencontre à égalité 3, fiche 16, Français, terminer%20une%20rencontre%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- niveler la marque 4, fiche 16, Français, niveler%20la%20marque
voir observation
- niveler le pointage 5, fiche 16, Français, niveler%20le%20pointage
voir observation, Canada
- niveler le score 5, fiche 16, Français, niveler%20le%20score
voir observation, Europe
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe ou un athlète dans un sport où l'unité de jeu est un match, une partie, une rencontre, un combat, ou encore un concours dont l'issue est exprimée en points comptés ou obtenus : compter, marquer ou obtenir en cours d'action un point ou des points qui donne(nt) une marque égale à celle de l'adversaire; terminer un match, une partie, une rencontre, un combat alors que le compte des points est le même des deux côtés ou pour les deux équipes. 3, fiche 16, Français, - faire%20match%20nul
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Avec ses deux buts en deuxième période, le Canadien a nivelé la marque; seul le jeu habile de son gardien devant l'assaut de l'adversaire lui a permis de l'emporter à l'aide de ce but chanceux compté en troisième période. 3, fiche 16, Français, - faire%20match%20nul
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les expressions «faire match nul», «faire partie nulle» se disent au présent, au moment où l'action se déroule, comme au passé, pour reparler du jeu une fois le match terminé, qu'il se soit bouclé à égalité ou ait été remporté par l'un(e) ou l'autre des opposants ou équipes. Par contre, «niveler la marque» ou «niveler le pointage» se dit de l'action qui survient ou qui est survenue en cours de match et est plus précisément l'équivalent de «to tie the score» que de «to tie a game». 3, fiche 16, Français, - faire%20match%20nul
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 16, Français, - faire%20match%20nul
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée dans les Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 16, Français, - faire%20match%20nul
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- solo homer
1, fiche 17, Anglais, solo%20homer
correct, voir observation, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- solo home run 1, fiche 17, Anglais, solo%20home%20run
correct, voir observation, nom
- solo-run homer 2, fiche 17, Anglais, solo%2Drun%20homer
correct, voir observation, nom
- solo round tripper 1, fiche 17, Anglais, solo%20round%20tripper
correct, voir observation, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A home run hit when the bases are empty resulting in only one point being scored. 3, fiche 17, Anglais, - solo%20homer
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
homer or home run: A base hit in baseball that enables the batter to run around all of the bases and score a run on the one hit. [From sources WESPO,1976,,,216-217 and SPORA,1973,,,28.] 3, fiche 17, Anglais, - solo%20homer
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 17, La vedette principale, Français
- coup de circuit bon pour un point
1, fiche 17, Français, coup%20de%20circuit%20bon%20pour%20un%20point
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- circuit bon pour un point 1, fiche 17, Français, circuit%20bon%20pour%20un%20point
correct, nom masculin
- coup de circuit en solo 2, fiche 17, Français, coup%20de%20circuit%20en%20solo
correct, voir observation, nom masculin
- circuit en solo 2, fiche 17, Français, circuit%20en%20solo
correct, voir observation, nom masculin
- coup de circuit en solitaire 2, fiche 17, Français, coup%20de%20circuit%20en%20solitaire
correct, nom masculin
- circuit en solitaire 2, fiche 17, Français, circuit%20en%20solitaire
correct, nom masculin
- coup de circuit sans coureur sur les buts 2, fiche 17, Français, coup%20de%20circuit%20sans%20coureur%20sur%20les%20buts
correct, nom masculin
- circuit sans coureur sur les buts 2, fiche 17, Français, circuit%20sans%20coureur%20sur%20les%20buts
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Coup sûr permettant au frappeur de contourner tous les buts et de revenir au marbre, mais frappé lorsqu'aucun homme ne se trouve sur les coussins; il ne produit alors qu'un seul point. 2, fiche 17, Français, - coup%20de%20circuit%20bon%20pour%20un%20point
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des solos, des soli. 3, fiche 17, Français, - coup%20de%20circuit%20bon%20pour%20un%20point
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
solos (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 4, fiche 17, Français, - coup%20de%20circuit%20bon%20pour%20un%20point
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
On entend souvent «coup de circuit solo» ou «circuit solo». 2, fiche 17, Français, - coup%20de%20circuit%20bon%20pour%20un%20point
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-12-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- decisive play
1, fiche 18, Anglais, decisive%20play
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- game-winning play 1, fiche 18, Anglais, game%2Dwinning%20play
correct
- winning play 1, fiche 18, Anglais, winning%20play
correct
- victory-winning play 1, fiche 18, Anglais, victory%2Dwinning%20play
correct
- victory-rapping play 2, fiche 18, Anglais, victory%2Drapping%20play
correct
- key play 3, fiche 18, Anglais, key%20play
correct, voir observation, nom
- key performance 3, fiche 18, Anglais, key%20performance
correct
- clutch play 3, fiche 18, Anglais, clutch%20play
correct
- clutch performance 3, fiche 18, Anglais, clutch%20performance
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A play which, as seen by sports commentators, baseball fans or the players themselves, had determined the issue of a game or, in certain cases, meant a change from a possible loss to a sure win. 1, fiche 18, Anglais, - decisive%20play
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
This play could have been a double play with three men on bases, a stolen base, a point scored on an error, any offensive or defensive move which had meant a change in the course of a game without necessarily involving a hit by a batter. 1, fiche 18, Anglais, - decisive%20play
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
A "key play" in a match is the play which was instrumental in the winning of a game; it could have happened in any inning, including the first. 1, fiche 18, Anglais, - decisive%20play
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Distinguish from a "decisive hit" which involves a hit by a batter. 1, fiche 18, Anglais, - decisive%20play
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 18, La vedette principale, Français
- jeu gagnant
1, fiche 18, Français, jeu%20gagnant
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- jeu de la victoire 1, fiche 18, Français, jeu%20de%20la%20victoire
correct, nom masculin
- jeu victorieux 1, fiche 18, Français, jeu%20victorieux
correct, nom masculin
- jeu décisif 2, fiche 18, Français, jeu%20d%C3%A9cisif
correct, nom masculin
- jeu clé 3, fiche 18, Français, jeu%20cl%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- jeu opportun 2, fiche 18, Français, jeu%20opportun
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Jeu qui, aux yeux des analystes sportifs, des amateurs de baseball ou des joueurs eux-mêmes, a déterminé l'issue d'un match ou, dans certains cas, fait changer une défaite éventuelle en victoire. 1, fiche 18, Français, - jeu%20gagnant
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ce jeu peut avoir été un double jeu avec trois coureurs sur les sentiers, un but volé, un point compté sur une erreur, trois retraits consécutifs sur trois prises, tout jeu offensif ou défensif qui a représenté un changement dans le cours de la partie sans nécessairement comprendre un coup frappé par un joueur au bâton. 1, fiche 18, Français, - jeu%20gagnant
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le «jeu clé» ou «jeu clef», dit souvent «jeu du match» est celui qui a décidé de l'issue de la partie; il peut survenir dans n'importe quelle manche, même la première. 1, fiche 18, Français, - jeu%20gagnant
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Distinguer du «coup décisif» qui signifie un coup frappé par un joueur au bâton. 1, fiche 18, Français, - jeu%20gagnant
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- jeu clef
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-10-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Sports (General)
- Handball
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- point
1, fiche 19, Anglais, point
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- point won 2, fiche 19, Anglais, point%20won
correct
- point scored 3, fiche 19, Anglais, point%20scored
correct
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- points
- points scored
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Handball
Fiche 19, La vedette principale, Français
- point gagné
1, fiche 19, Français, point%20gagn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- points
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Balonmano
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- tanto
1, fiche 19, Espagnol, tanto
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- punto 1, fiche 19, Espagnol, punto
correct, nom masculin
- punto anotado 1, fiche 19, Espagnol, punto%20anotado
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- tantos
- puntos anotados
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- ace
1, fiche 20, Anglais, ace
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A point scored as the direct result of the serve. 2, fiche 20, Anglais, - ace
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 20, La vedette principale, Français
- as
1, fiche 20, Français, as
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- point de service 2, fiche 20, Français, point%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Point marqué directement par un serveur. 3, fiche 20, Français, - as
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- as
1, fiche 20, Espagnol, as
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- block point
1, fiche 21, Anglais, block%20point
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A point scored from a blocked ball that is returned directly to the opposing floor by a team member. 2, fiche 21, Anglais, - block%20point
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- point de contre
1, fiche 21, Français, point%20de%20contre
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Point marqué à la suite d'une balle renvoyée dans le camp adverse par un membre de l'équipe. 2, fiche 21, Français, - point%20de%20contre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- service point
1, fiche 22, Anglais, service%20point
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A point scored by the server, immediately after the serve, by grounding the ball on the opponent's court. 2, fiche 22, Anglais, - service%20point
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Benson served to make it 14-8 and Mair ended the game with a service point of her own. 3, fiche 22, Anglais, - service%20point
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
Whitehall’s Kristin Matejicka had eight kills, Jen Wine had 10 service points and three kills, Kelly Kaufman had 13 assists and Nicole Azar had eight service points. 4, fiche 22, Anglais, - service%20point
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 22, La vedette principale, Français
- point de service
1, fiche 22, Français, point%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Point marqué par le serveur, immédiatement après un service, en faisant tomber le ballon au sol du terrain adverse. 2, fiche 22, Français, - point%20de%20service
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- single point
1, fiche 23, Anglais, single%20point
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An expression used when only one point is gained, scored or attributed in a unit of play, an inning, an end, a period, a quarter, or in a whole game. 2, fiche 23, Anglais, - single%20point
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Even if the team played well, only a single point was scored in the match against a well prepared opponent. 2, fiche 23, Anglais, - single%20point
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 23, La vedette principale, Français
- un seul point
1, fiche 23, Français, un%20seul%20point
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- un unique point 2, fiche 23, Français, un%20unique%20point
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Expression utilisée lorsqu'un point seulement est gagné, compté ou attribué dans une unité de jeu, une manche, une période, un quart, ou dans un match complet. 2, fiche 23, Français, - un%20seul%20point
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Bien que l'équipe ait mis toutes ses énergies dans le match, elle n'est parvenue qu'à marquer un seul point contre cet adversaire coriace. 2, fiche 23, Français, - un%20seul%20point
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


