TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POINT SCORING [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-12-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- scoring system 1, fiche 1, Anglais, scoring%20system
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- point scoring system 1, fiche 1, Anglais, point%20scoring%20%20system
- point-scoring system 1, fiche 1, Anglais, point%2Dscoring%20%20system
- scoreboard system 1, fiche 1, Anglais, scoreboard%20system
- scoreboard 1, fiche 1, Anglais, scoreboard
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Depending on the part of the body hit by an opposing street gang member in retaliation, the score is higher or lower: head (50 points), chest (30 points), stomach (20 points), leg (10 points), arm (5 points). 1, fiche 1, Anglais, - scoring%20system
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- points scoring system
- points-scoring system
- score board system
- score board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système de gain de points
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20de%20gain%20de%20points
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- système de pointage 1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20de%20pointage
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Selon la partie du corps atteinte par un membre de gang de rue adverse lors d'une riposte, le gain de points est plus ou moins élevé : tête (50 points), poitrine (30 points), estomac (20 points), jambe (10 points), bras (5 points). 1, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gain%20de%20points
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-12-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scoring 1, fiche 2, Anglais, scoring
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- point scoring 1, fiche 2, Anglais, point%20scoring
- score 1, fiche 2, Anglais, score
- points score 1, fiche 2, Anglais, points%20score
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Depending on the part of the body hit by an opposing street gang member in retaliation, the score is higher or lower: head (50 points), chest (30 points), stomach (20 points), leg (10 points), arm (5 points). 1, fiche 2, Anglais, - scoring
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- points scoring
- point score
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gain de points
1, fiche 2, Français, gain%20de%20points
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pointage 1, fiche 2, Français, pointage
nom masculin
- scoring 1, fiche 2, Français, scoring
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Selon la partie du corps atteinte par un membre de gang de rue adverse lors d'une riposte, le gain de points est plus ou moins élevé : tête (50 points), poitrine (30 points), estomac (20 points), jambe (10 points), bras (5 points). 1, fiche 2, Français, - gain%20de%20points
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-07-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- water polo
1, fiche 3, Anglais, water%20polo
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A game played in a rectangular pool or an enclosed rectangular area of water 75 to 100 feet long and 45 to 60 feet wide(20 to 30 meters long and 8 to 20 meters wide for international play) between 2 teams of 7 players each with the object to dribble and pass an inflated ball to a point near the opponent's goal and throw it past the opposing goalkeeper for a score and to prevent the opposing team from scoring. 2, fiche 3, Anglais, - water%20polo
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 3, La vedette principale, Français
- water-polo
1, fiche 3, Français, water%2Dpolo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sport collectif en milieu aquatique consistant à faire pénétrer un ballon dans les buts adverses. 2, fiche 3, Français, - water%2Dpolo
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La partie se dispute entre deux équipes de sept joueurs (dont un gardien de but) portant des bonnets numérotés de couleur blanche ou bleue. Quatre remplaçants sont autorisés à entrer en jeu après qu'un but a été marqué et après chaque période de jeu. La profondeur minimale est de 1,80 m. Le but a une largeur de 3 m et une hauteur de 0,90 m au-dessus de l'eau. Le ballon doit avoir une circonférence de 0,68 m à 0,71 m, un poids de 400 à 450 g. Une rencontre se déroule en quatre périodes de cinq minutes de jeu effectif entrecoupées de repos de 2 minutes au cours desquelles les équipes changent de camp (rencontres internationales). 2, fiche 3, Français, - water%2Dpolo
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les joueurs, à l'exception du gardien de buts, doivent lancer le ballon d'une seule main et n'ont pas le droit de le frapper. 3, fiche 3, Français, - water%2Dpolo
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Polo acuático
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- polo acuático
1, fiche 3, Espagnol, polo%20acu%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- waterpolo 2, fiche 3, Espagnol, waterpolo
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Juego practicado en una piscina entre dos equipos de siete jugadores cada uno, que consiste en introducir el balón con la mano en la portería contraria mientras se nada. 3, fiche 3, Espagnol, - polo%20acu%C3%A1tico
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- score a goal
1, fiche 4, Anglais, score%20a%20goal
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- score 2, fiche 4, Anglais, score
correct, voir observation, verbe
- net a goal 3, fiche 4, Anglais, net%20a%20goal
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In team sports with a goal at both ends of the play area, to put the ball, the puck, the ring, etc. in the opponent's goal, netting a goal and scoring a point for one's team. 4, fiche 4, Anglais, - score%20a%20goal
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Distinguish between the two meanings of "to score," the first being "to score a goal" or "to net a goal" in sports in which goals are scored (ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, "to score points" in sports in which points are scored (curling, volleyball, football, rugby, baseball). In basketball, baskets are scored. 4, fiche 4, Anglais, - score%20a%20goal
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marquer un but
1, fiche 4, Français, marquer%20un%20but
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- compter un but 2, fiche 4, Français, compter%20un%20but
correct
- marquer 3, fiche 4, Français, marquer
correct, voir observation
- compter 4, fiche 4, Français, compter
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans les sports d'équipe où se trouve un but ou un filet à chaque extrémité du terrain, mettre la balle (ou le ballon), la rondelle, l'anneau, etc. dans le filet adverse, comptant ou marquant ainsi un but et un point pour sa propre équipe. 5, fiche 4, Français, - marquer%20un%20but
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre les sens des termes «compter» et «marquer» qui signifient «compter un but» ou «marquer un but» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compter des points» ou «marquer des points» dans ceux où des points s'accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball). En basketball, on compte des paniers. 5, fiche 4, Français, - marquer%20un%20but
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- marcar un gol
1, fiche 4, Espagnol, marcar%20un%20gol
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- anotar un gol 2, fiche 4, Espagnol, anotar%20un%20gol
correct
- anotar 2, fiche 4, Espagnol, anotar
correct
- golear 2, fiche 4, Espagnol, golear
correct
- convertir 2, fiche 4, Espagnol, convertir
correct
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Hockey sobre césped. [...] El objetivo final del juego es pasar la bola para aproximarse a la portería contraria y marcar un gol al introducir la bola en el arco. 3, fiche 4, Espagnol, - marcar%20un%20gol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-03-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- automatic measuring device
1, fiche 5, Anglais, automatic%20measuring%20device
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- AMD 1, fiche 5, Anglais, AMD
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An electronic scoring system used for measuring the first point of body contact with the surface during accuracy landing competition. 1, fiche 5, Anglais, - automatic%20measuring%20device
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 5, La vedette principale, Français
- dispositif de mesure automatique
1, fiche 5, Français, dispositif%20de%20mesure%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- DMA 1, fiche 5, Français, DMA
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- cible électronique 1, fiche 5, Français, cible%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[...] matelas mince pourvu de capteurs qui mesurent automatiquement la distance entre le premier point de contact du corps et son centre lors d’un atterrissage de précision. 1, fiche 5, Français, - dispositif%20de%20mesure%20automatique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- base steal
1, fiche 6, Anglais, base%20steal
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- base stealing 2, fiche 6, Anglais, base%20stealing
correct, nom
- steal 3, fiche 6, Anglais, steal
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Running safely to the next base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball. 4, fiche 6, Anglais, - base%20steal
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A base runner may steal a base when the batter does not hit the ball. He does this by running with the pitch - that is, as the pitcher is throwing the ball. He must get to the next base before the ball is thrown there and he is tagged. 3, fiche 6, Anglais, - base%20steal
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The second and third bases are the most common steals, though stealing home plate(and scoring a point) happens once in a while. 4, fiche 6, Anglais, - base%20steal
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- stealing of base
- steal of base
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vol de but
1, fiche 6, Français, vol%20de%20but
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Progression d'un coureur vers un autre but qu'il atteint sans l'aide d'un coup frappé, d'un mauvais lancer ou d'une balle passée. 2, fiche 6, Français, - vol%20de%20but
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Avant que le joueur au bâton ne frappe la balle, le coureur peut voler un but. Il le fait en partant et même en précédant le lancer au marbre du lanceur. Il doit parvenir au but suivant avant que la balle n'y soit envoyée et qu'il ne soit touché. 3, fiche 6, Français, - vol%20de%20but
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les vols de but surviennent surtout aux deuxième ou troisième coussins; le vol du marbre (qui donne un point à l'équipe au bâton) est moins fréquent mais beaucoup plus spectaculaire. 2, fiche 6, Français, - vol%20de%20but
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- no-ad
1, fiche 7, Anglais, no%2Dad
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- no-ad game 2, fiche 7, Anglais, no%2Dad%20game
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A scoring system in which a maximum of 7 points(sum of the scores of both players) constitutes a game. In such a system the traditional way of keeping score, i. e. 15-30-40 may be replaced with 1-2-3, or the traditional way may be retained until the score reaches 3-3(=40-all or "deuce"), in which case the next point is to be the game point for both sides, with the receiver to elect which side(s) he will return the serve. The purpose of using this system is to limit the number of deuces that can occur in the game, hence speeding up the match overall. 3, fiche 7, Anglais, - no%2Dad
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
James H. Van Alen developed two systems to speed up play, one for tennis, often called the "no-ad game", amd a similar one for table tennis, each of which are referred to as a "Van Alen Simplified Scoring System (VASS)". 4, fiche 7, Anglais, - no%2Dad
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Van Alen Simplified Scoring System
- VASS
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 7, La vedette principale, Français
- jeu sans avantage
1, fiche 7, Français, jeu%20sans%20avantage
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- partie sans avantage 2, fiche 7, Français, partie%20sans%20avantage
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Il existe une méthode de comptabiliser la marque appelée : sans avantage. Les jeux ne comptent pas plus de sept points. Quand les joueurs en viennent à égalité, celui qui réussit le point suivant gagne le jeu. Le relanceur a droit de choisir de quel côté il désire recevoir le service au septième point. 1, fiche 7, Français, - jeu%20sans%20avantage
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ces sept points seraient, dans le cas d'une partie où le serveur marque d'abord : 15-0, 15-A, 30-15, 30-A, 40-30, égalité, partie, cette dernière étant gagnée par la méthode du «jeu sans avantage» sans passer par les étapes «avantage POUR» ou «avantage CONTRE» et l'obligation de gagner deux points successifs pour l'emporter. 2, fiche 7, Français, - jeu%20sans%20avantage
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- jeux sans avantage
- sans avantage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- convert
1, fiche 8, Anglais, convert
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- conversion 2, fiche 8, Anglais, conversion
correct, États-Unis
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The team scoring a touchdown has the chance to make an extra point by means of a conversion. The ball is placed on the 2-yard line and is snapped back to a holder... The kicker then tries to boot it over the bar and between the posts... 2, fiche 8, Anglais, - convert
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A 2-point conversion can be scored by running and passing the ball over the goal line. 2, fiche 8, Anglais, - convert
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Do not confuse with a single, one (1) point marked if the ball carrier is caught in his end zone after receiving the ball on a punt or kickoff by the opposing team, or if the ball is kicked into the ned zone and goes out of bounds. 3, fiche 8, Anglais, - convert
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 8, La vedette principale, Français
- transformation
1, fiche 8, Français, transformation
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
L'équipe qui réussit un touché peut ajouter un point en réussissant la transformation [...] le ballon est placé sur la ligne de 2 verges. De là, le joueur de centre le remet au teneur qui, agenouillé, place le ballon sur sa pointe. Le botteur s'exécute, [tentant de placer le ballon au-dessus de la barre transversale, entre les deux poteaux des buts]. 1, fiche 8, Français, - transformation
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
On peut inscrire 2 points lors de la transformation en atteignant la zone de but par une course ou une passe. 1, fiche 8, Français, - transformation
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec un «simple» un (1) point marqué si le receveur, lors d'un botté d'envoi ou de dégagement, est plaqué dans sa zone des buts ou si le ballon botté dans la zone des buts roule en dehors des limites de la zone. 2, fiche 8, Français, - transformation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Curling
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- key delivery
1, fiche 9, Anglais, key%20delivery
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- key shot 2, fiche 9, Anglais, key%20shot
correct
- key throw 1, fiche 9, Anglais, key%20throw
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In a game, a rock delivery that can represent, represents or represented the turning point(the moment a team starts scoring, turning a loss into a victory), or the decisive point(the moment after which a team keeps having a strong lead over the other). 3, fiche 9, Anglais, - key%20delivery
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Curling
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lancer clé
1, fiche 9, Français, lancer%20cl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- coup clé 1, fiche 9, Français, coup%20cl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dans une partie, lancer de pierre qui peut représenter, représente ou a représenté le point tournant (celui après lequel une équipe a entrepris sa remontée pour l'emporter), ou le point décisif (celui après lequel elle a mené sans être importunée). 2, fiche 9, Français, - lancer%20cl%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Curling
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- last rock advantage
1, fiche 10, Anglais, last%20rock%20advantage
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- last-rock advantage 2, fiche 10, Anglais, last%2Drock%20advantage
correct
- last-stone advantage 2, fiche 10, Anglais, last%2Dstone%20advantage
correct
- hammer advantage 3, fiche 10, Anglais, hammer%20advantage
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The favourable situation in which is the team who won the coin toss before the game and chose to curl second. 3, fiche 10, Anglais, - last%20rock%20advantage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
By custom, the game starts with the toss of a coin to determine who has first rock. The winner of the toss has the right of choice. Generally, because throwing last is a strategic advantage, the winner chooses last rock. 4, fiche 10, Anglais, - last%20rock%20advantage
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
A point-scoring draw, or the take-out of an opponent's rock with the hammer coming to rest close to the centre of the house could mean scoring the needed point to win the game. 3, fiche 10, Anglais, - last%20rock%20advantage
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Curling
Fiche 10, La vedette principale, Français
- avantage de la dernière pierre
1, fiche 10, Français, avantage%20de%20la%20derni%C3%A8re%20pierre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- avantage du marteau 2, fiche 10, Français, avantage%20du%20marteau
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Situation favorable dont bénéficie l'équipe qui a eu la chance de remporter le tirage au sort par pile ou face avant la partie et a choisi de lancer en second. 3, fiche 10, Français, - avantage%20de%20la%20derni%C3%A8re%20pierre
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La coutume veut qu'on tire à pile ou face pour déterminer qui lancera la première pierre. L'équipe qui gagne a le choix de commencer ou non. En général, puisque lancer la dernière pierre constitue un avantage stratégique, le gagnant choisit de le faire. 4, fiche 10, Français, - avantage%20de%20la%20derni%C3%A8re%20pierre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Un placement valant un point, ou la sortie d'une pierre adverse avec placement du marteau près du centre de la maison peut signifier le point gagnant. 3, fiche 10, Français, - avantage%20de%20la%20derni%C3%A8re%20pierre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Curling
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- house
1, fiche 11, Anglais, house
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 11, Anglais, head
correct, nom, Grande-Bretagne
- rings 3, fiche 11, Anglais, rings
correct, pluriel
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The series of concentric circles marked out on the playing surface or sheet with a large point (button) at their centre towards which the rocks are delivered in order to score. 3, fiche 11, Anglais, - house
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The house is formed of four concentric circles having a diameter of 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) and 2 feet (0,61 m) respectively. The ring enclosed by the 12-foot and the 8-foot circles (called "outer ring") is blue and the one enclosed by the 4-foot and the 2-foot circles (called "inner ring" or "inside ring"), red, which leaves uncolored the ring enclosed by the 8-foot and the 4-foot circles (called "middle ring") and the inside of the 2-foot circle (called "tee" or "button"), giving them a white appearance. Seen from above, the house appears as a series of three rings, blue, white and red around a white button. 4, fiche 11, Anglais, - house
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The scoring side receives 1 point for each stone inside the house that is not canceled by reason of an opponent's stone lying closer to the center, the house being the designation given to the "target, "embracing the entire area inside the outer ring. 5, fiche 11, Anglais, - house
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Curling
Fiche 11, La vedette principale, Français
- maison
1, fiche 11, Français, maison
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- but 2, fiche 11, Français, but
correct, nom masculin
- grand rond 3, fiche 11, Français, grand%20rond
correct, nom masculin, Europe
- cible 4, fiche 11, Français, cible
voir observation, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Série de cercles concentriques au centre desquels se trouve un point, le bouton, et vers lesquels les pierres sont lancées pour marquer des points au curling. 5, fiche 11, Français, - maison
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La maison est formée de quatre cercles concentriques de 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) et 2 pieds (0,61 m) de diamètre. L'anneau compris entre le cercle de 12 pieds et celui de 8 pieds (appelé «cercle extérieur») est teinté de bleu, et celui compris entre le cercle de 4 pieds et celui de 2 pieds (appelé «cercle intérieur»), teinté de rouge, ce qui laisse l'espace entre les cercles de 8 pieds et de 4 pieds (appelé «cercle intermédiaire» ou «cercle du milieu») et l'intérieur du cercle de 2 pieds (appelé «bouton» ou «mouche»), à l'état naturel, en apparence blancs. Vue en plongée, la maison apparaît comme une série de trois anneaux de couleur, bleu, blanc, rouge, encerclant un bouton blanc. 6, fiche 11, Français, - maison
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le terme «but» signifie davantage le «bouton» que la «maison» bien que l'usage lui donne un sens ou l'autre. 6, fiche 11, Français, - maison
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-04-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organized Recreation (General)
- Social Games
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- count-all
1, fiche 12, Anglais, count%2Dall
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- count-all scoring system 2, fiche 12, Anglais, count%2Dall%20scoring%20system
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
horseshoes. There are two main systems of scoring :"cancellation" and "count-all". In count-all, all ringers and shoes within 15 centimetres of the stake count their point values. Games are played over 25 innings, that is, 50 shoes per player. 1, fiche 12, Anglais, - count%2Dall
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Loisirs organisés (Généralités)
- Jeux de société
Fiche 12, La vedette principale, Français
- compte intégral
1, fiche 12, Français, compte%20int%C3%A9gral
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- marquage intégral 1, fiche 12, Français, marquage%20int%C3%A9gral
correct, nom masculin
- système de marquage par compte intégral 2, fiche 12, Français, syst%C3%A8me%20de%20marquage%20par%20compte%20int%C3%A9gral
correct, nom masculin
- système de marquage intégral 1, fiche 12, Français, syst%C3%A8me%20de%20marquage%20int%C3%A9gral
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Il existe deux systèmes de marquage des points au jeu de fers : par annulation et par compte intégral. Dans le système de marquage intégral, on additionne tous les 3 points et tous les coups ayant atterri à une distance d'au moins 15 centimètres du piquet. Un match comprend 25 manches, et chaque joueur lance 50 fers. 1, fiche 12, Français, - compte%20int%C3%A9gral
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-06-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- scoring system
1, fiche 13, Anglais, scoring%20system
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Evaluators will commence at the lowest response level(factors) and assign a 1 to 7 point score to each factor. Factors will be rolled up to items and items to sub-areas by means of averaging the assigned scores to maintain the 1-7 scoring system. 2, fiche 13, Anglais, - scoring%20system
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 13, La vedette principale, Français
- système de notation
1, fiche 13, Français, syst%C3%A8me%20de%20notation
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les évaluateurs commenceront au niveau de réponse inférieur (facteurs) et attribueront à chaque facteur une note comprise entre 1 et 7 à chaque facteur. Les facteurs seront cumulés sous la forme d'articles et les articles seront cumulés sous la forme de sous-secteurs, en établissant la moyenne des notes attribuées pour respecter le barème de notation de 1 à 7. 2, fiche 13, Français, - syst%C3%A8me%20de%20notation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-12-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Government Contracts
- Real Estate
- Special-Language Phraseology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- point scoring and rating
1, fiche 14, Anglais, point%20scoring%20and%20rating
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Marchés publics
- Immobilier
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- notation et cotation par points
1, fiche 14, Français, notation%20et%20cotation%20par%20points
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-10-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- scoring
1, fiche 15, Anglais, scoring
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The action of the scorer (the official, not the player) taking note of the scores or points awarded or obtained, adding the points gained, or establishing the different statistics needed during and after a game or competition. 2, fiche 15, Anglais, - scoring
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from the other definition of "scoring" : The act of marking a point or a goal for one's team, or of accumulating points for one's side or individual record. 2, fiche 15, Anglais, - scoring
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- recording of scores
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 15, La vedette principale, Français
- comptage des points
1, fiche 15, Français, comptage%20des%20points
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- compte des points 2, fiche 15, Français, compte%20des%20points
correct, voir observation, nom masculin
- pointage 3, fiche 15, Français, pointage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Le fait, pour le marqueur (l'officiel et non le joueur) de prendre note des points obtenus ou accordés, des buts comptés ou, à la fin de l'épreuve ou de la compétition, d'en faire l'addition ou d'établir les différentes données statistiques cumulées à chaque rencontre sportive. 2, fiche 15, Français, - comptage%20des%20points
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le terme «pointage» a, dans le vocabulaire général, le sens de «prendre note de données statistiques»; cependant, en terme de sport, il est d'abord un régionalisme canadien synonyme de «marque», «compte» ou «score», et porte en second le sens de «calcul des points obtenus». 2, fiche 15, Français, - comptage%20des%20points
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Reglamentos generales de los deportes
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- puntuación
1, fiche 15, Espagnol, puntuaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- anotación 2, fiche 15, Espagnol, anotaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- adjudicación de puntaje 2, fiche 15, Espagnol, adjudicaci%C3%B3n%20de%20puntaje
correct, nom féminin
- puntaje 2, fiche 15, Espagnol, puntaje
correct, nom masculin, Amérique latine
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Acción y efecto de puntuar. 3, fiche 15, Espagnol, - puntuaci%C3%B3n
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-12-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- take control of a game
1, fiche 16, Anglais, take%20control%20of%20a%20game
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- take control of a match 1, fiche 16, Anglais, take%20control%20of%20a%20match
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
At one point of a game, for a team of two or more players, to take the lead over an opponent, start making the best plays, taking the best decisions and preventing the opposite team from scoring. 2, fiche 16, Anglais, - take%20control%20of%20a%20game
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from "take control of the game" meaning the fact of starting to lead by playing the game better than the opponent, being better at the sport than the opponent. 2, fiche 16, Anglais, - take%20control%20of%20a%20game
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 16, La vedette principale, Français
- prendre le dessus dans un match
1, fiche 16, Français, prendre%20le%20dessus%20dans%20un%20match
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- prendre le dessus dans une partie 1, fiche 16, Français, prendre%20le%20dessus%20dans%20une%20partie
correct
- prendre le dessus dans une rencontre 1, fiche 16, Français, prendre%20le%20dessus%20dans%20une%20rencontre
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
À un point donné d'un match, pour une équipe de deux joueurs ou plus, se mettre à dominer l'adversaire, jouer les meilleurs jeux, prendre les meilleures décisions et empêcher l'équipe adverse de compter. 2, fiche 16, Français, - prendre%20le%20dessus%20dans%20un%20match
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de «contrôler le jeu» qui signifie dominer le jeu lui-même, mieux performer dans ce sport que l'adversaire, y exceller davantage. 2, fiche 16, Français, - prendre%20le%20dessus%20dans%20un%20match
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 3, fiche 16, Français, - prendre%20le%20dessus%20dans%20un%20match
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 16, Français, - prendre%20le%20dessus%20dans%20un%20match
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-03-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- scoring formation
1, fiche 17, Anglais, scoring%20formation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
... a formation which is correctly completed either as a random formation or within a block sequence as depicted in the dive pool, and which, apart from the first formation after exit, must be preceded by a correctly completed total separation or inter, as appropriate. 2, fiche 17, Anglais, - scoring%20formation
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
A team will score one point for each correctly completed scoring formation performed in the sequence within the allotted working time of each round. 2, fiche 17, Anglais, - scoring%20formation
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Each round will consist of a sequence of scoring formations shown in the competition rules. 3, fiche 17, Anglais, - scoring%20formation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 17, La vedette principale, Français
- formation cotable
1, fiche 17, Français, formation%20cotable
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[...] formation réalisée correctement soit comme formation libre, soit dans un bloc comme il est écrit dans le programme de formation en chute et qui, sauf pour la première formation après la sortie, doit être précédée d'une séparation totale ou un inter réalisés correctement comme spécifié. 1, fiche 17, Français, - formation%20cotable
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Une équipe marque un point pour chaque formation cotable jugeable de la séquence réalisée dans le temps de travail de chaque manche. 1, fiche 17, Français, - formation%20cotable
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-06-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- low point scoring system
1, fiche 18, Anglais, low%20point%20scoring%20system
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 18, La vedette principale, Français
- système de points minimal
1, fiche 18, Français, syst%C3%A8me%20de%20points%20minimal
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Vela y navegación de placer
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- sistema de puntaje bajo
1, fiche 18, Espagnol, sistema%20de%20puntaje%20bajo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-05-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Recruiting of Personnel
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- band scoring
1, fiche 19, Anglais, band%20scoring
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- band grading 2, fiche 19, Anglais, band%20grading
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
In response to the task force initiative to improve hiring flexibility, the Department moved from point-by-point scoring to a broader band scoring(i. e., 100, 95, 90, etc.). 1, fiche 19, Anglais, - band%20scoring
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
First, the raw score is determined which is generally the number of questions the candidate answers correctly. After the results are analyzed, a band score table is constructed for the test. The band score table is then applied to the raw score to determine the final score. Typically, a band score covers a range of scores and bands [that] are reported in five point increments. This method is called band scoring. Example : A range of raw scores from 45 to 47 are assigned a band score of 80. If you receive a raw score of either 45, 46 or 47, your final score would be 80. 3, fiche 19, Anglais, - band%20scoring
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Docimologie
- Recrutement du personnel
Fiche 19, La vedette principale, Français
- notation par tranches de chiffres
1, fiche 19, Français, notation%20par%20tranches%20de%20chiffres
proposition, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-05-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Recruiting of Personnel
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- band score table
1, fiche 20, Anglais, band%20score%20table
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- band scoring table 2, fiche 20, Anglais, band%20scoring%20table
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
First, the raw score is determined which is generally the number of questions the candidate answers correctly. After the results are analyzed, a band score table is constructed for the test. The band score table is then applied to the raw score to determine the final score. Typically, a band score covers a range of scores and bands [that] are reported in five point increments. This method is called band scoring. Example : A range of raw scores from 45 to 47 are assigned a band score of 80. If you receive a raw score of either 45, 46 or 47, your final score would be 80. 1, fiche 20, Anglais, - band%20score%20table
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Docimologie
- Recrutement du personnel
Fiche 20, La vedette principale, Français
- table de notation par tranches de chiffres
1, fiche 20, Français, table%20de%20notation%20par%20tranches%20de%20chiffres
proposition, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- deciding set
1, fiche 21, Anglais, deciding%20set
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- final set 2, fiche 21, Anglais, final%20set
correct
- deciding game 3, fiche 21, Anglais, deciding%20game
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The last set of a match, which will determine the winning team. 4, fiche 21, Anglais, - deciding%20set
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
To win the match. 6.3.1) The match is won by the team that wins three sets. 6.3.2) In the case of a 2-2 tie, the deciding set (the 5th) is played to 15 points with a minimum lead of 2 points. [Official Volleyball Rules, 1999-2000, Fédération internationale de volleyball (FIVB]). 5, fiche 21, Anglais, - deciding%20set
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
In a deciding set, the teams change ends after one side has reached eight points. 6, fiche 21, Anglais, - deciding%20set
Record number: 21, Textual support number: 3 CONT
Only the serving team may score a point, except in the deciding game when rally-point scoring is used. 7, fiche 21, Anglais, - deciding%20set
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- set décisif
1, fiche 21, Français, set%20d%C3%A9cisif
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- manche décisive 2, fiche 21, Français, manche%20d%C3%A9cisive
correct, nom féminin
- manche finale 2, fiche 21, Français, manche%20finale
correct, nom féminin
- partie décisive 3, fiche 21, Français, partie%20d%C3%A9cisive
voir observation, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Dernière manche d'un match, laquelle désignera l'équipe gagnante. 4, fiche 21, Français, - set%20d%C3%A9cisif
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le match est gagné par l'équipe qui remporte trois sets. En cas d'égalité de sets 2-2, le set décisif (5e set) est joué avec le système de la marque continue (pour accélérer le jeu, une équipe peut marquer un point même si elle n'est pas au service, c'est le tie-break). 5, fiche 21, Français, - set%20d%C3%A9cisif
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
partie décisive : Certains ouvrages utilisent «partie» comme synonyme de «manche» ou «set». Cependant, le terme «partie» est aussi utilisé comme synonyme de «match» pour désigner l'ensemble des manches. Le terme «partie décisive» peut donc porter à confusion et devrait être évité. 4, fiche 21, Français, - set%20d%C3%A9cisif
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1989-03-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Banking
- Loans
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- point scoring
1, fiche 22, Anglais, point%20scoring
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A method of establishing the ability of a loan applicant to repay the loan by granting points for various factors, such as being married, having children, etc. Total points must add up to a minimum if the loan is to be granted. 1, fiche 22, Anglais, - point%20scoring
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
Fiche 22, La vedette principale, Français
- méthode des points
1, fiche 22, Français, m%C3%A9thode%20des%20points
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1989-01-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Skating
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- sammelagt
1, fiche 23, Anglais, sammelagt
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
point scoring system used in Olympic style skating 1, fiche 23, Anglais, - sammelagt
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Speed skating term(s). 2, fiche 23, Anglais, - sammelagt
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 23, La vedette principale, Français
- sammelagt
1, fiche 23, Français, sammelagt
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
(total des points) système de pointage utilisé dans le patinage de style olympique 1, fiche 23, Français, - sammelagt
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) de patinage de vitesse. 2, fiche 23, Français, - sammelagt
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-05-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
- Management Control
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- linear scoring function chart
1, fiche 24, Anglais, linear%20scoring%20function%20chart
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Linear scoring function charts compare alternatives on a point system, where for each alternative an initial score(from 1(=lowest) to 10(=highest] against each evaluation factor is multiplied by the relative weight given to that factor(arrived at, in comparison to other evaluation factors, by an interdisciplinary delphi-type process) ;the best alternative is the one which accumulates the most total points. 1, fiche 24, Anglais, - linear%20scoring%20function%20chart
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
- Contrôle de gestion
Fiche 24, La vedette principale, Français
- graphique de la fonction de cotation linéaire
1, fiche 24, Français, graphique%20de%20la%20fonction%20de%20cotation%20lin%C3%A9aire
proposition, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


