TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

POINT-INTEGRATING SAMPLER [1 fiche]

Fiche 1 1977-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
  • Geology
  • Scientific Measurements and Analyses
OBS

Special instruments and sampling methods have been developed to provide accurate estimates of suspended load.... The point-integrating sampler is lowered to a particular point in the flow, and the sample bottle fills at that point. The resulting sample concentration represents the time-averaged concentration at that point in the flow.

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
  • Géologie
  • Mesures et analyse (Sciences)
OBS

On a mis au point certains instruments et développé des méthodes d'échantillonnage, afin d'obtenir des estimations précises de la charge solide en suspension. [...] L'échantillonneur intégrateur ponctuel est abaissé dans l'eau à un point particulier et la bouteille de l'instrument se remplit à ce point. La concentration en sédiments de l'échantillon représente la concentration moyenne dans le temps à ce point dans l'écoulement.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :