TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POLYALPHABETIC SUBSTITUTION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-12-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- index of coincidence
1, fiche 1, Anglais, index%20of%20coincidence
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a statistical measure of text which distinguishes text encrypted with a simple substitution cipher(also known as a monoalphabetic cipher) and more complicated Vigenere methods(polyalphabetic ciphers.) It was discovered by Phillip Friedman... To determine the index of coincidence of a piece of text, take the text and shift it by some random number of places(wrapping around if necessary) and write the shifted and unshifted texts next to each other... 1, fiche 1, Anglais, - index%20of%20coincidence
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- index des coincidences
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- index de coïncidence
1, fiche 1, Français, index%20de%20co%C3%AFncidence
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- index des coïncidences
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
- Handwriting Analysis and Cryptography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- double-key substitution
1, fiche 2, Anglais, double%2Dkey%20substitution
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- polyalphabetic substitution 1, fiche 2, Anglais, polyalphabetic%20substitution
correct
- double substitution 1, fiche 2, Anglais, double%20substitution
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Most modern substitution ciphers are of the "double-substitution" type, in which a different cipher alphabet is used to encipher each successive letter of the clear text. 1, fiche 2, Anglais, - double%2Dkey%20substitution
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
- Graphologie et cryptographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- substitution à double clef
1, fiche 2, Français, substitution%20%C3%A0%20double%20clef
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- double substitution 2, fiche 2, Français, double%20substitution
correct, nom féminin
- substitution double 3, fiche 2, Français, substitution%20double
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
substitution dans laquelle chaque lettre (unité de chiffrement) est chiffrée à l'aide de deux clefs : une clef simple de substitution (clef de rang); une clef déterminant l'ordre d'emploi de cette clef simple de substitution (clef principale). 1, fiche 2, Français, - substitution%20%C3%A0%20double%20clef
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-01-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Beaufort cipher 1, fiche 3, Anglais, Beaufort%20cipher
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A system of polyalphabetic substitution equivalent to Vigenère cipher with a reversed normal cipher sequence, the keying formula of which is P + C=K. 1, fiche 3, Anglais, - Beaufort%20cipher
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- procédé Beaufort
1, fiche 3, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20Beaufort
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


