TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POLYNESIA [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-12-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Marquesas Islands
1, fiche 1, Anglais, Marquesas%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Marquezas Islands 2, fiche 1, Anglais, Marquezas%20Islands
correct, pluriel, France, vieilli
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of French Polynesia. 3, fiche 1, Anglais, - Marquesas%20Islands
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Îles Marquises
1, fiche 1, Français, %C3%8Eles%20Marquises
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de la Polynésie française. 2, fiche 1, Français, - %C3%8Eles%20Marquises
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- islas Marquesas
1, fiche 1, Espagnol, islas%20Marquesas
correct, pluriel, France
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Subdivisión administrativa de la Polinesia francesa. 2, fiche 1, Espagnol, - islas%20Marquesas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-11-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Leeward Islands
1, fiche 2, Anglais, Leeward%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of French Polynesia. 2, fiche 2, Anglais, - Leeward%20Islands
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Îles Sous-le-Vent
1, fiche 2, Français, %C3%8Eles%20Sous%2Dle%2DVent
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de la Polynésie française. 2, fiche 2, Français, - %C3%8Eles%20Sous%2Dle%2DVent
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Islas de Sotavento
1, fiche 2, Espagnol, Islas%20de%20Sotavento
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Subdivisión administrativa de la Polinesia Francesa. 2, fiche 2, Espagnol, - Islas%20de%20Sotavento
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-06-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Austral Islands
1, fiche 3, Anglais, Austral%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of French Polynesia. 2, fiche 3, Anglais, - Austral%20Islands
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Îles Australes
1, fiche 3, Français, %C3%8Eles%20Australes
correct, pluriel, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de la Polynésie française. 2, fiche 3, Français, - %C3%8Eles%20Australes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Islas Australes
1, fiche 3, Espagnol, Islas%20Australes
correct, pluriel, France
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Subdivisión administrativa de la Polinesia Francesa. 2, fiche 3, Espagnol, - Islas%20Australes
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-07-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tahiti
1, fiche 4, Anglais, Tahiti
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Otaheite 2, fiche 4, Anglais, Otaheite
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Island or east group(Windward Island) of the Society Island, French Polynesia, South Pacific Ocean. 2, fiche 4, Anglais, - Tahiti
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Tahiti
1, fiche 4, Français, Tahiti
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Île principale du territoire d'outre-mer de la Polynésie française et de l'archipel de la Société, dans le Pacifique. 2, fiche 4, Français, - Tahiti
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Tahiti : toponyme qui n'est jamais précédé d'un article défini. 3, fiche 4, Français, - Tahiti
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Tahití
1, fiche 4, Espagnol, Tahit%C3%AD
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Isla de la Polinesia Francesa. 2, fiche 4, Espagnol, - Tahit%C3%AD
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Habitante: tahitiano, tahitiana. 3, fiche 4, Espagnol, - Tahit%C3%AD
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pareo
1, fiche 5, Anglais, pareo
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A garment consisting of a rectangular piece of printed cloth worn especially in Polynesia as a wraparound skirt or dress. 2, fiche 5, Anglais, - pareo
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- paréo
1, fiche 5, Français, par%C3%A9o
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Vêtement de plage fait d’une longue jupe drapée autour du corps. 2, fiche 5, Français, - par%C3%A9o
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-06-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Windward Islands
1, fiche 6, Anglais, Windward%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of French Polynesia. 2, fiche 6, Anglais, - Windward%20Islands
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Îles du Vent
1, fiche 6, Français, %C3%8Eles%20du%20Vent
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de la Polynésie française. 2, fiche 6, Français, - %C3%8Eles%20du%20Vent
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-06-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Tuamotu and Gambier Islands
1, fiche 7, Anglais, Tuamotu%20and%20Gambier%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Tuamotu-Gambier Islands 2, fiche 7, Anglais, Tuamotu%2DGambier%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of French Polynesia. 3, fiche 7, Anglais, - Tuamotu%20and%20Gambier%20Islands
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Îles Tuamotu-Gambier
1, fiche 7, Français, %C3%8Eles%20Tuamotu%2DGambier
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de la Polynésie française. 2, fiche 7, Français, - %C3%8Eles%20Tuamotu%2DGambier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-02-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- naupaka
1, fiche 8, Anglais, naupaka
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- half-flower 2, fiche 8, Anglais, half%2Dflower
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Scaevola is a genus of flowering plants in the Goodenia family, Goodeniaceae. It consists of more than 130 tropical species, with the center of diversity being Australia and Polynesia. 3, fiche 8, Anglais, - naupaka
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Scaevola
1, fiche 8, Français, Scaevola
correct, latin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Scaevola : Il n'y a pas de nom commun pour désigner ce genre de plantes de la famille des Goodeniaceae. 2, fiche 8, Français, - Scaevola
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- pigmy sword fern
1, fiche 9, Anglais, pigmy%20sword%20fern
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Densely crowded, compact fern... erect wiry stalks... tiny rounded, toothed leathery 1-2 cm leaflets. [Family Polypodiaceae, native to New Zealand, Polynesia]. 1, fiche 9, Anglais, - pigmy%20sword%20fern
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fougère pygmée
1, fiche 9, Français, foug%C3%A8re%20pygm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Cultivar singulier à développement compact, folioles serrées et froncées en forme de bouton. [Famille des Polypodiacées, originaire de la Polynésie et de la Nouvelle-Zélande]. 1, fiche 9, Français, - foug%C3%A8re%20pygm%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- rabbit’s-foot fern
1, fiche 10, Anglais, rabbit%26rsquo%3Bs%2Dfoot%20fern
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fern of the family Polypodiaceae native to Fiji Islands(with) brown woolly, creeping rhizomes from which rise graceful durable fronds on wiry stem...(The variey ’Plumosa’ is a dwarf variety from Polynesia with plume-like, pendulous fronds) 1, fiche 10, Anglais, - rabbit%26rsquo%3Bs%2Dfoot%20fern
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fougère patte-de-lapin
1, fiche 10, Français, foug%C3%A8re%20patte%2Dde%2Dlapin
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fougère de la famille des Polypodiacées originaire des îles Fidji. La variété «Plumosa» est une variété naine de Polynésie. Ses frondes sont triangulaires et gracieusement recourbées. Des rhizomes brun-roux rehaussent sa valeur décorative. 2, fiche 10, Français, - foug%C3%A8re%20patte%2Dde%2Dlapin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Veitch screw pine
1, fiche 11, Anglais, Veitch%20screw%20pine
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- variegated screw pine 2, fiche 11, Anglais, variegated%20screw%20pine
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A house plant from tropical Polynesia of the family Pandanaceae. 3, fiche 11, Anglais, - Veitch%20screw%20pine
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Pandanus veitchii
1, fiche 11, Français, Pandanus%20veitchii
latin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Plante de serre de la famille des Pandanacées. 2, fiche 11, Français, - Pandanus%20veitchii
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- purple false eranthemum
1, fiche 12, Anglais, purple%20false%20eranthemum
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A tropical shrub from Polynesia of the family Acanthaceae. It is also known under the scientific name Eranthemum atropurpureum. 2, fiche 12, Anglais, - purple%20false%20eranthemum
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- pseuderanthemum pourpre
1, fiche 12, Français, pseuderanthemum%20pourpre
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Arbuste tropical de la famille des Acanthacées. 1, fiche 12, Français, - pseuderanthemum%20pourpre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Horticulture
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- staghorn fern
1, fiche 13, Anglais, staghorn%20fern
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- elkhorn fern 2, fiche 13, Anglais, elkhorn%20fern
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Platycerium, bifurcatum, a fern commonly grown in the conservatory and greenhouse as a decoration. Native to Australia and Polynesia. 2, fiche 13, Anglais, - staghorn%20fern
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Horticulture
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- corne d'élan
1, fiche 13, Français, corne%20d%27%C3%A9lan
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fougère épiphyte de la famille des Polypodiacées, originaire de l'Australie tempérée. Fait partie de la famille des fougères corne-de-cerf. Plante très robuste si placée dans un endroit ombragé. 2, fiche 13, Français, - corne%20d%27%C3%A9lan
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- garden croton ’Aucubifolium’ 1, fiche 14, Anglais, garden%20croton%20%26rsquo%3BAucubifolium%26rsquo%3B
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- goldspot croton 2, fiche 14, Anglais, goldspot%20croton
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A tropical shrub from Polynesia of the family Euphorbiaceae. 1, fiche 14, Anglais, - garden%20croton%20%26rsquo%3BAucubifolium%26rsquo%3B
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- croton panaché 'Aucubifoluim'
1, fiche 14, Français, croton%20panach%C3%A9%20%27Aucubifoluim%27
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Arbrisseau tropical de la famille des Euphorbiacées. 1, fiche 14, Français, - croton%20panach%C3%A9%20%27Aucubifoluim%27
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-02-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Tahitian
1, fiche 15, Anglais, Tahitian
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A language of French Polynesia. 2, fiche 15, Anglais, - Tahitian
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- tahitien
1, fiche 15, Français, tahitien
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée dans toute la Polynésie française. 2, fiche 15, Français, - tahitien
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- French Polynisian
1, fiche 16, Anglais, French%20Polynisian
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of French Polynesia. 1, fiche 16, Anglais, - French%20Polynisian
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Plural: French Polynisians. 2, fiche 16, Anglais, - French%20Polynisian
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Polynésien
1, fiche 16, Français, Polyn%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Polynésienne 1, fiche 16, Français, Polyn%C3%A9sienne
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de la Polynésie française. 1, fiche 16, Français, - Polyn%C3%A9sien
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Polynésiens, les Polynésiennes. 2, fiche 16, Français, - Polyn%C3%A9sien
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Leeward Islands
1, fiche 17, Anglais, Leeward%20Islands
correct, pluriel, Antilles
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The northern chain of islands in the Lesser Antilles, east East Indies - so called because of their more sheltered position than the Windward Islands from the prevailing northeasterly winds. 2, fiche 17, Anglais, - Leeward%20Islands
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Leeward Islands : The name of two island groups, one in the West Indies, the other(Isles Sous-le-Vent) in French Polynesia. 3, fiche 17, Anglais, - Leeward%20Islands
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- îles Sous-le-Vent
1, fiche 17, Français, %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
correct, nom féminin, pluriel, Antilles
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Chapelet d'îles des Antilles, s'étendant le long de la côte du Venezuela, et comprenant Curaçao, Aruba et Bonaire, qui appartiennent aux Pays-Bas, et Nueva Esparta, dépendance du Venezuela. 2, fiche 17, Français, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les Anglais appellent «îles Sous-le-Vent» (Leeward Islands) la partie septentrionale des îles du Vent : Antigua et Barbuda, Montserrat, Saint Christopher et Nevis, [et «îles du Vent» (Windward Islands) les îles, alors britanniques, des Petites Antilles, dans la partie méridionale des îles du Vent, formées par Grenade et les Grenadines, Saint Vincent, Sainte-Lucie et la Dominique]. 2, fiche 17, Français, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec les îles pareillement désignées «îles Sous-le-Vent» et constituant la partie nord-ouest des îles de la Société (Polynésie française). 3, fiche 17, Français, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 17, Français, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-07-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Windward Islands
1, fiche 18, Anglais, Windward%20Islands
correct, pluriel, Antilles
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An archipelago group, forming the south chain of the Lesser Antilles, West Indies. 2, fiche 18, Anglais, - Windward%20Islands
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Windward Islands : The name of two island groups, one in the West Indies, the other(Îles du Vent) in French Polynesia. 3, fiche 18, Anglais, - Windward%20Islands
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- îles du Vent
1, fiche 18, Français, %C3%AEles%20du%20Vent
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Antilles
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des îles et îlots des Antilles compris entre Porto Rico et la Trinité, et d'où, pour le navigateur qui faisait voile vers le Mexique, paraissait souffler l'alizé du nord-est. 2, fiche 18, Français, - %C3%AEles%20du%20Vent
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les Anglais appellent plus spécialement «Windward Islands» («îles du côté du vent») un groupe d'îles des Petites Antilles qui comprend, dans la partie méridionale des îles du Vent, Grenade et les Grenadines, Saint Vincent, Sainte-Lucie et la Dominique. En revanche les Antilles néerlandaises et vénézuéliennes, qui bordent, à l'est du golfe de Maracaibo, la côte du Venezuela (Aruba, Curaçao, Bonaire, Blanquilla) et vers lesquelles souffle l'alizé, sont dites «îles Sous-le-Vent». 2, fiche 18, Français, - %C3%AEles%20du%20Vent
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 18, Français, - %C3%AEles%20du%20Vent
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-06-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Oceania
1, fiche 19, Anglais, Oceania
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Collective name for the lands of the central and south Pacific Ocean, including Micronesia, Melanesia, and Polynesia, and sometimes Australia, New Zealand, and the Malay Archipelago. 2, fiche 19, Anglais, - Oceania
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Océanie
1, fiche 19, Français, Oc%C3%A9anie
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Une des cinq parties du monde, comprenant le continent australien et divers groupements insulaires situés dans le Pacifique, entre l'Asie à l'ouest et l'Amérique à l'est. 2, fiche 19, Français, - Oc%C3%A9anie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-09-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Society Islands
1, fiche 20, Anglais, Society%20Islands
correct, Australie
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Island group in west part of French Polynesia, south Pacific Ocean. 2, fiche 20, Anglais, - Society%20Islands
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- îles de la Société
1, fiche 20, Français, %C3%AEles%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel, Australie
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Principal archipel de la Polynésie française (Océanie). 2, fiche 20, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-09-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Marquezas Islands
1, fiche 21, Anglais, Marquezas%20Islands
correct, pluriel, France
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Marquesas Islands 2, fiche 21, Anglais, Marquesas%20Islands
pluriel, France
- Marqueza 1, fiche 21, Anglais, Marqueza
correct, pluriel, France
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Group of ten islands of French Polynesia, South Pacific Ocean. 1, fiche 21, Anglais, - Marquezas%20Islands
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- îles Marquises
1, fiche 21, Français, %C3%AEles%20Marquises
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Archipel de la Polynésie française, au nord-est de Tahiti. (Habitants : Marquésans ou Marquisiens). [...] l'archipel est formé d'îles volcaniques et montagneuses [....]. Nuku-Hiva, Hiva-Oa, Ua-pou (ou Ua-pu), Ua-Uka (ou Ua-Huka), Tahuata et Fatu-Hiva sont les principales îles de l'archipel. 2, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Marquises
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 21, Français, - %C3%AEles%20Marquises
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-09-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Tuamotu Archipelago
1, fiche 22, Anglais, Tuamotu%20Archipelago
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Low Archipelago 2, fiche 22, Anglais, Low%20Archipelago
correct, France
- Paumotu 2, fiche 22, Anglais, Paumotu
correct, France
- Dangerous Archipelago 2, fiche 22, Anglais, Dangerous%20Archipelago
correct, France
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Group of about 80 small islands, French Polynesia, South Pacific Ocean 2, fiche 22, Anglais, - Tuamotu%20Archipelago
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- îles Tuamotu
1, fiche 22, Français, %C3%AEles%20Tuamotu
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- îles Touamotou 2, fiche 22, Français, %C3%AEles%20Touamotou
correct, nom féminin, pluriel, France
- archipel Tuamotou 3, fiche 22, Français, archipel%20Tuamotou
correct, nom masculin, France
- archipel Touamotou 2, fiche 22, Français, archipel%20Touamotou
correct, nom masculin, France
- îles basses 1, fiche 22, Français, %C3%AEles%20basses
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- archipel dangereux 1, fiche 22, Français, archipel%20dangereux
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Archipel de la Polynésie française (Océanie) à l'est des îles de la Société. 3, fiche 22, Français, - %C3%AEles%20Tuamotu
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
L'archipel du Pacifique Sud, parti du territoire d'outre-mer de la Polynésie française [...] est constitué de 76 atolls alignés du nord-ouest au sud-est sur 1500 km et prolongés par les îles Gambier. Ces atolls émergent à pune de l'Océan, d'où les nom d'«îles basses» et d'«archipel dangereux» donnés autrefois. Les plus vastes anneaux de corail sont ceux de Rangiroa et de Fakarava. [...] Les atolls de Mururoa et de Fangataufa ont été les sites des expériences atomiques françaises. (Habitants : Polynésiens appelés Paumotus). 1, fiche 22, Français, - %C3%AEles%20Tuamotu
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 22, Français, - %C3%AEles%20Tuamotu
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- French Polynesia
1, fiche 23, Anglais, French%20Polynesia
correct, France
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- French Oceania 1, fiche 23, Anglais, French%20Oceania
ancienne désignation, correct, France
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Polynésie française
1, fiche 23, Français, Polyn%C3%A9sie%20fran%C3%A7aise
correct, nom féminin, France
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Océanie française 1, fiche 23, Français, Oc%C3%A9anie%20fran%C3%A7aise
ancienne désignation, correct, nom féminin, France
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Archipels du Pacifique formant un département français dont la Capitale est Papeete. 2, fiche 23, Français, - Polyn%C3%A9sie%20fran%C3%A7aise
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Polynesian
1, fiche 24, Anglais, Polynesian
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A member of any of a number of brown-skinned peoples, variously classified as to race, of distinctive customs, speaking closely related Austronesian languages who inhabit Polynesia. 2, fiche 24, Anglais, - Polynesian
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Plural: Polynesians. 3, fiche 24, Anglais, - Polynesian
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Polynésien
1, fiche 24, Français, Polyn%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Polynésienne 1, fiche 24, Français, Polyn%C3%A9sienne
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Habitant de la Polynésie. 2, fiche 24, Français, - Polyn%C3%A9sien
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-04-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Cook Islands
1, fiche 25, Anglais, Cook%20Islands
correct, pluriel, Australie
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- The Cooks 2, fiche 25, Anglais, The%20Cooks
correct, pluriel, Australie
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant: of the Cook Islands. 3, fiche 25, Anglais, - Cook%20Islands
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Group of fifteen islands in south Pacific ocean, west of French Polynesia. 4, fiche 25, Anglais, - Cook%20Islands
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Cooks : toponym always written with the definite article "the". 2, fiche 25, Anglais, - Cook%20Islands
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- îles Cook
1, fiche 25, Français, %C3%AEles%20Cook
correct, nom féminin, pluriel, Australie
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- archipel Cook 2, fiche 25, Français, archipel%20Cook
correct, nom masculin, Australie
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Habitant : des îles Cook. 3, fiche 25, Français, - %C3%AEles%20Cook
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Archipel d'Océanie, entre les îles Tonga et Tahiti. 4, fiche 25, Français, - %C3%AEles%20Cook
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Aller aux îles Cook, visiter les îles Cook. 5, fiche 25, Français, - %C3%AEles%20Cook
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 6, fiche 25, Français, - %C3%AEles%20Cook
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Islas Cook
1, fiche 25, Espagnol, Islas%20Cook
correct, nom féminin, pluriel, Australie
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Habitante: de las Islas Cook. 1, fiche 25, Espagnol, - Islas%20Cook
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
las Islas Cook: con artículo definido. 2, fiche 25, Espagnol, - Islas%20Cook
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Aunque el artículo definido se utiliza conjuntamente con el nombre del país debe, por lo normal, omitirse en listas, cuadros y títulos. 1, fiche 25, Espagnol, - Islas%20Cook
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Botany
- Cosmetology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- monoï
1, fiche 26, Anglais, mono%C3%AF
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The monoï, perfumed oil in Tahitian language, natural product of beauty obtained from the blend of two emblematic elements of French Polynesia : the coconut oil and the flower tiare. 1, fiche 26, Anglais, - mono%C3%AF
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Botanique
- Cosmétologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- monoï
1, fiche 26, Français, mono%C3%AF
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
En Polynésie, monoï signifie «huile parfumée». [...] Il est le résultat d'un heureux mariage de l'huile de coco et de la fleur Gardénia Tahitiensis (tiaré), emblème de Tahiti. 2, fiche 26, Français, - mono%C3%AF
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-12-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Polynesia
1, fiche 27, Anglais, Polynesia
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ethnogeograpic grouping of islands scattered across a huge triangular area of the east-central Pacific Ocean, the triangle has its apex at the Hawaiian Islands and its base angles at New Zealand and Easter Island. 2, fiche 27, Anglais, - Polynesia
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Polynésie
1, fiche 27, Français, Polyn%C3%A9sie
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Partie de l'Océanie, comprenant les îles et archipels situés entre la Nouvelle-Zélande, les îles Hawaï et l'île de Pâques. 2, fiche 27, Français, - Polyn%C3%A9sie
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-11-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Papeete
1, fiche 28, Anglais, Papeete
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Capital city of French Polynesia. 2, fiche 28, Anglais, - Papeete
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Papeete
1, fiche 28, Français, Papeete
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Polynésie française. 2, fiche 28, Français, - Papeete
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-07-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Flowers and Ornamentals (Horticulture)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- flowering lei 1, fiche 29, Anglais, flowering%20lei
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Lei : a wreath, garland or necklace of flowers, leaves, shells, or other materials that is a symbol of affection in Polynesia. 2, fiche 29, Anglais, - flowering%20lei
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Floriculture
Fiche 29, La vedette principale, Français
- collier de fleurs
1, fiche 29, Français, collier%20de%20fleurs
proposition, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le terme "lei" ne semble pas être connu en français. 1, fiche 29, Français, - collier%20de%20fleurs
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1978-03-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Human Geography
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- shell lei 1, fiche 30, Anglais, shell%20lei
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Lei : a wreath, garland, or necklace of flowers, leaves, or other materials that is a symbol of affection in Polynesia. 2, fiche 30, Anglais, - shell%20lei
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Géographie humaine
Fiche 30, La vedette principale, Français
- colifichet de coquillages 1, fiche 30, Français, colifichet%20de%20coquillages
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1978-03-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Human Geography
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Xukui nut lei 1, fiche 31, Anglais, Xukui%20nut%20lei
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Lei : a wreath, garland, or necklace of flowers, leaves, or other materials that is a symbol of affection in Polynesia. 2, fiche 31, Anglais, - Xukui%20nut%20lei
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Géographie humaine
Fiche 31, La vedette principale, Français
- colifichet de noix de Xukui 1, fiche 31, Français, colifichet%20de%20noix%20de%20Xukui
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


