TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POLYNESIAN [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Percussion Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pahu
1, fiche 1, Anglais, pahu
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A sacred Polynesian drum having a slightly tapered wooden body with a carved openwork base and a sharkskin head stretched by ropes that is played with the hands. 1, fiche 1, Anglais, - pahu
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments de musique à percussion
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pahu
1, fiche 1, Français, pahu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-03-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- brownface
1, fiche 2, Anglais, brownface
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... brownface is a variation of blackface in which a person imitates a person of Latin American, Middle Eastern, North African, Polynesian, Native American, and/or South Asian ethnic origin. This can be done using makeup, hair-dye, and/or wearing traditional ethnic clothing to make a person appear as though they belong to one of these "brown" ethnic groups. It is typically defined as a racist phenomenon... 1, fiche 2, Anglais, - brownface
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- brown face
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 2, La vedette principale, Français
- brownface
1, fiche 2, Français, brownface
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- brown face
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-02-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Polynesian heliotrope
1, fiche 3, Anglais, Polynesian%20heliotrope
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Boraginaceae. 2, fiche 3, Anglais, - Polynesian%20heliotrope
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Heliotropium anomalum
1, fiche 3, Français, Heliotropium%20anomalum
correct, latin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Boraginaceae. 2, fiche 3, Français, - Heliotropium%20anomalum
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Heliotropium anomalum : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 3, Français, - Heliotropium%20anomalum
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-05-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tuvaluan
1, fiche 4, Anglais, Tuvaluan
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A Polynesian language of the Austronesian family that is mainly spoken in Tuvalu, Oceania. 2, fiche 4, Anglais, - Tuvaluan
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tuvaluan
1, fiche 4, Français, tuvaluan
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tuvalien 1, fiche 4, Français, tuvalien
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne de la famille austronésienne qui est principalement parlée aux Tuvalu, en Océanie. 2, fiche 4, Français, - tuvaluan
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bokikokiko
1, fiche 5, Anglais, bokikokiko
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Polynesian reed warbler 1, fiche 5, Anglais, Polynesian%20reed%20warbler
correct
- Christmas Island warbler 2, fiche 5, Anglais, Christmas%20Island%20warbler
correct
- Christmas Island reed warbler 1, fiche 5, Anglais, Christmas%20Island%20reed%20warbler
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 3, fiche 5, Anglais, - bokikokiko
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - bokikokiko
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rousserolle de la Ligne
1, fiche 5, Français, rousserolle%20de%20la%20Ligne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rousserole : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 2, fiche 5, Français, - rousserolle%20de%20la%20Ligne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 3, fiche 5, Français, - rousserolle%20de%20la%20Ligne
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
rousserolle de la Ligne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 5, Français, - rousserolle%20de%20la%20Ligne
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - rousserolle%20de%20la%20Ligne
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- rousserole de la Ligne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Polynesian starling
1, fiche 6, Anglais, Polynesian%20starling
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- striped starling 1, fiche 6, Anglais, striped%20starling
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, fiche 6, Anglais, - Polynesian%20starling
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - Polynesian%20starling
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- stourne de Polynésie
1, fiche 6, Français, stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, fiche 6, Français, - stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
stourne de Polynésie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - stourne%20de%20Polyn%C3%A9sie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Polynesian triller
1, fiche 7, Anglais, Polynesian%20triller
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- spotted triller 1, fiche 7, Anglais, spotted%20triller
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Campephagidae. 2, fiche 7, Anglais, - Polynesian%20triller
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - Polynesian%20triller
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- échenilleur de Polynésie
1, fiche 7, Français, %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Campephagidae. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
échenilleur de Polynésie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Polyn%C3%A9sie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Polynesian imperial pigeon
1, fiche 8, Anglais, Polynesian%20imperial%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Polynesian pigeon 1, fiche 8, Anglais, Polynesian%20pigeon
correct, voir observation
- Society Islands imperial pigeon 1, fiche 8, Anglais, Society%20Islands%20imperial%20pigeon
correct, voir observation
- Society Islands pigeon 1, fiche 8, Anglais, Society%20Islands%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 8, Anglais, - Polynesian%20imperial%20pigeon
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - Polynesian%20imperial%20pigeon
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- carpophage de la Société
1, fiche 8, Français, carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 8, Français, - carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
carpophage de la Société : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Polynesian ground dove
1, fiche 9, Anglais, Polynesian%20ground%20dove
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Society Islands ground dove 1, fiche 9, Anglais, Society%20Islands%20ground%20dove
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 9, Anglais, - Polynesian%20ground%20dove
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - Polynesian%20ground%20dove
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- gallicolombe érythroptère
1, fiche 9, Français, gallicolombe%20%C3%A9rythropt%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 9, Français, - gallicolombe%20%C3%A9rythropt%C3%A8re
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
gallicolombe érythroptère : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - gallicolombe%20%C3%A9rythropt%C3%A8re
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - gallicolombe%20%C3%A9rythropt%C3%A8re
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Polynesian storm-petrel
1, fiche 10, Anglais, Polynesian%20storm%2Dpetrel
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Samoan storm-petrel 1, fiche 10, Anglais, Samoan%20storm%2Dpetrel
correct, voir observation
- white-throated storm-petrel 1, fiche 10, Anglais, white%2Dthroated%20storm%2Dpetrel
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hydrobatidae. 2, fiche 10, Anglais, - Polynesian%20storm%2Dpetrel
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - Polynesian%20storm%2Dpetrel
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- océanite à gorge blanche
1, fiche 10, Français, oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hydrobatidae. 2, fiche 10, Français, - oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
océanite à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- otaheite apple
1, fiche 11, Anglais, otaheite%20apple
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- ambarella 2, fiche 11, Anglais, ambarella
correct
- golden apple 2, fiche 11, Anglais, golden%20apple
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The fruit of the Otaheite apple. 3, fiche 11, Anglais, - otaheite%20apple
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A Polynesian tree(Spondias cytherea) having a fruit with sweet edible flesh and turpentine-flavored rind. 3, fiche 11, Anglais, - otaheite%20apple
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- prune de Cythère
1, fiche 11, Français, prune%20de%20Cyth%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- pomme cythère 2, fiche 11, Français, pomme%20cyth%C3%A8re
correct, nom féminin
- pomme de Cythère 1, fiche 11, Français, pomme%20de%20Cyth%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Spondias dulces (S. cytherea) est un arbre originaire de Tahiti, répandu maintenant dans toutes les régions tropicales; il fournit un fruit très estimé sous le nom de «pomme cythère», dont on fait d'excellentes confitures et aussi une boisson fermentée. 2, fiche 11, Français, - prune%20de%20Cyth%C3%A8re
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- ciruelo de Citera
1, fiche 11, Espagnol, ciruelo%20de%20Citera
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- Spondias cytherea 1, fiche 11, Espagnol, Spondias%20cytherea
latin
- Spondias dulcis 1, fiche 11, Espagnol, Spondias%20dulcis
latin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Polynesian rat
1, fiche 12, Anglais, Polynesian%20rat
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Pacific rat 2, fiche 12, Anglais, Pacific%20rat
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Polynesian rat is similar in appearance to the black, or ship, rat(Rattus rattus), but smaller. Its fur is brown-grey on the back, with the underside a light grey. The tail is uniformly dark. Females have four pairs of teats. 2, fiche 12, Anglais, - Polynesian%20rat
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A mammal of the family Muridae. 3, fiche 12, Anglais, - Polynesian%20rat
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- rat polynésien
1, fiche 12, Français, rat%20polyn%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Mammifère de la famille des Muridae. 2, fiche 12, Français, - rat%20polyn%C3%A9sien
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Maori
1, fiche 13, Anglais, Maori
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An Austronesian language spoken by the Maori, a Polynesian population living in New Zealand. 1, fiche 13, Anglais, - Maori
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- maori
1, fiche 13, Français, maori
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée par les Maori, groupe ethnique polynésien vivant en Nouvelle-Zélande. 1, fiche 13, Français, - maori
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- maorí
1, fiche 13, Espagnol, maor%C3%AD
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La lengua maorí pertenece a la rama polinesia oriental de la familia austronésica, de la cual es su miembro más meridional. 1, fiche 13, Espagnol, - maor%C3%AD
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Applied Arts
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- tapa cloth
1, fiche 14, Anglais, tapa%20cloth
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A coarse cloth made in the Pacific Islands from the pounded bark of the paper mulberry, breadfruit, and other plants usually decorated with geometric patterns, and still used as clothing and covering in isolated islands. 2, fiche 14, Anglais, - tapa%20cloth
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A fern pattern printed on a Polynesian tapa cloth. 3, fiche 14, Anglais, - tapa%20cloth
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Arts appliqués
Fiche 14, La vedette principale, Français
- tapa
1, fiche 14, Français, tapa
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] le golfe Papua produit des masques en tapa noirs et blancs [...] 1, fiche 14, Français, - tapa
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-11-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Niaufoou scrubfowl
1, fiche 15, Anglais, Niaufoou%20scrubfowl
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Niuafo’ou scrubfowl 2, fiche 15, Anglais, Niuafo%26rsquo%3Bou%20scrubfowl
correct
- Polynesian scrubfowl 3, fiche 15, Anglais, Polynesian%20scrubfowl
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Megapodiidae. 4, fiche 15, Anglais, - Niaufoou%20scrubfowl
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 15, Anglais, - Niaufoou%20scrubfowl
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mégapode de Pritchard
1, fiche 15, Français, m%C3%A9gapode%20de%20Pritchard
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Megapodiidae. 2, fiche 15, Français, - m%C3%A9gapode%20de%20Pritchard
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
mégapode de Pritchard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - m%C3%A9gapode%20de%20Pritchard
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - m%C3%A9gapode%20de%20Pritchard
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-03-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- kona
1, fiche 16, Anglais, kona
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A stormy, rain-bringing wind from the southwest or south-southwest in Hawaii. 2, fiche 16, Anglais, - kona
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
It blows about five times a year on the southwest slopes that are in the lee of the prevailing northeast trade winds. Kona is the Polynesian word for leeward. It is associated with a southward or a southeastward swing of the Aleutian low and the passage of a secondary depression(kona cyclone) from northwest to southeast, north of the islands. 2, fiche 16, Anglais, - kona
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 16, La vedette principale, Français
- kona
1, fiche 16, Français, kona
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Vent tempétueux et pluvieux soufflant du sud-ouest à Hawaï. 1, fiche 16, Français, - kona
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre de «kona». 2, fiche 16, Français, - kona
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-02-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Easter Island
1, fiche 17, Anglais, Easter%20Island
correct, Chili
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A Pacific island near Chile, remarkable for hundreds of stone colossi probably built by a people massacred(c. 1680) by the ancestors of the present Polynesian inhabitants. The island was annexed(1888) by Chile. 2, fiche 17, Anglais, - Easter%20Island
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- île de Pâques
1, fiche 17, Français, %C3%AEle%20de%20P%C3%A2ques
correct, nom féminin, Chili
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
île de Pâques, en espagnol «Isla de Pascua», en anglais «Easter Island» : Île isolée de l'océan Pacifique, la plus orientale des terres de la Polynésie. Capitale : Hanga Roa. Cette terre d'origine volcanique [...] appartient au Chili depuis 1888 et constitue la province de Isla de Pascua depuis 1888 et constitue la province de Isla de Pascua (région Aconcagua) tout entière parc national. 2, fiche 17, Français, - %C3%AEle%20de%20P%C3%A2ques
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 17, Français, - %C3%AEle%20de%20P%C3%A2ques
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Polynesian
1, fiche 18, Anglais, Polynesian
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A member of any of a number of brown-skinned peoples, variously classified as to race, of distinctive customs, speaking closely related Austronesian languages who inhabit Polynesia. 2, fiche 18, Anglais, - Polynesian
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Plural: Polynesians. 3, fiche 18, Anglais, - Polynesian
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Polynésien
1, fiche 18, Français, Polyn%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Polynésienne 1, fiche 18, Français, Polyn%C3%A9sienne
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Habitant de la Polynésie. 2, fiche 18, Français, - Polyn%C3%A9sien
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-07-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Oceanography
- Vulcanology and Seismology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Polynesian Tsunami Warning Centre 1, fiche 19, Anglais, Polynesian%20Tsunami%20Warning%20Centre
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Océanographie
- Volcanologie et sismologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Centre polynésien de prévention des tsunamis
1, fiche 19, Français, Centre%20polyn%C3%A9sien%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20tsunamis
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- CPPT 1, fiche 19, Français, CPPT
nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Oceanografía
- Vulcanología y sismología
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Centro Polinesio de Alerta contra los Tsunamis
1, fiche 19, Espagnol, Centro%20Polinesio%20de%20Alerta%20contra%20los%20Tsunamis
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
- CPPT 1, fiche 19, Espagnol, CPPT
nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-12-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Niuean
1, fiche 20, Anglais, Niuean
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Niufekai 2, fiche 20, Anglais, Niufekai
correct
- Niue 2, fiche 20, Anglais, Niue
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language of the Niuean people spoken on the island of Niue(south Pacific). 3, fiche 20, Anglais, - Niuean
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- niue
1, fiche 20, Français, niue
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- niuean 1, fiche 20, Français, niuean
correct, nom masculin
- niufekai 1, fiche 20, Français, niufekai
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée par les Niue, groupe ethnique habitant l'île Niue (Savage), île corallienne isolée dans le Pacifique, entre les archipels Tonga et Cook, associée à la Nouvelle-Zélande. 2, fiche 20, Français, - niue
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- nioue
- niouean
- nioufekai
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-12-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Rarotongan
1, fiche 21, Anglais, Rarotongan
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Cook Islands Maori 2, fiche 21, Anglais, Cook%20Islands%20Maori
correct
- Kuki Airani 2, fiche 21, Anglais, Kuki%20Airani
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language spoken by the Rarotongan, an ethnic people living in Rarotonga, the largest of the Cook Islands, in the South Pacific Ocean, northeast of New Zealand. 1, fiche 21, Anglais, - Rarotongan
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- rarotonga
1, fiche 21, Français, rarotonga
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- maori des îles Cook 2, fiche 21, Français, maori%20des%20%C3%AEles%20Cook
correct, nom masculin
- kuki airani 2, fiche 21, Français, kuki%20airani
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée par les Rarotonga, groupe ethnique vivant au Rarotonga, île méridionale faisant partie de l'archipel Cook, en Polynésie et située dans l'océan Pacifique. 1, fiche 21, Français, - rarotonga
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-10-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Tonga
1, fiche 22, Anglais, Tonga
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Tongan 2, fiche 22, Anglais, Tongan
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language of the Tongans. 1, fiche 22, Anglais, - Tonga
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Spoken on the Tonga Islands (Friendly Islands) in the southwest Pacific. 3, fiche 22, Anglais, - Tonga
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
To be distinguished from Tonga and from Thonga (or Tsonga), languages spoken in Africa. 3, fiche 22, Anglais, - Tonga
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- tongan
1, fiche 22, Français, tongan
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée par les Tongans, dans les îles Tonga (îles des Amis), royaume constitué par un archipel de la Polynésie (Océanie) dans l'océan Pacifique sud, au sud des îles Samoa et à l'est des îles Fidji. 1, fiche 22, Français, - tongan
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- tonga
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Uvea
1, fiche 23, Anglais, Uvea
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language spoken in the Wallis Islands, a group of 23 islands forming the northeastern part of the French overseas territory of Wallis and Futuna, in the southwestern Pacific Ocean. 1, fiche 23, Anglais, - Uvea
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- uvea
1, fiche 23, Français, uvea
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée dans les îles Wallis-et-Futuna, archipel de Polynésie (Océanie) à l'ouest des Samoa. 1, fiche 23, Français, - uvea
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-05-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Tuamotu
1, fiche 24, Anglais, Tuamotu
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Tuamutuan 1, fiche 24, Anglais, Tuamutuan
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language spoken by the Paumotu, people living on the Tuamotu islands(Low Archipelago, Paumotu Archipelago, Tuamotu Archipelago) a group of French islands in the south Pacific. 1, fiche 24, Anglais, - Tuamotu
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- tuamotu
1, fiche 24, Français, tuamotu
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée par les Paumotus (Pomotus), peuple vivant sur les îles Tuamotu, archipel du Pacifique sud faisant partie du territoire d'outre-mer de la Polynésie française. 1, fiche 24, Français, - tuamotu
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1996-04-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Tikopia
1, fiche 25, Anglais, Tikopia
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An Austronesian language spoken by the Tikopia, a Polynesian people living on Tikopia, Solomon islands. 1, fiche 25, Anglais, - Tikopia
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- tikopia
1, fiche 25, Français, tikopia
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée par les Tikopia, peuple polynésien vivant sur Tikopia, îles Salomon. 1, fiche 25, Français, - tikopia
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-03-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Language (General)
- Grammar
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- end-of-word consonant
1, fiche 26, Anglais, end%2Dof%2Dword%20consonant
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
In British English, "t" at the end of words is eroding, moving from street to stree(t) and in the long run, it’ll be stree. Over time, end-of-word consonants may largely disappear, as has happened in some dialects of Chinese, several Polynesian languages, and nearer at hand, in French and Italian, where most words now end in vowels : Una bottiglia di vino bianco,(a bottle of white wine.) 2, fiche 26, Anglais, - end%2Dof%2Dword%20consonant
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Grammaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- consonne fin de mot
1, fiche 26, Français, consonne%20fin%20de%20mot
proposition, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Cette proposition s'inspire de l'expression «caractère fin de mot». 1, fiche 26, Français, - consonne%20fin%20de%20mot
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-02-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Manihiki Rarotongan
1, fiche 27, Anglais, Manihiki%20Rarotongan
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A Polynesian language. 1, fiche 27, Anglais, - Manihiki%20Rarotongan
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- manihiki rarotonga
1, fiche 27, Français, manihiki%20rarotonga
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne. 1, fiche 27, Français, - manihiki%20rarotonga
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-02-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Marquesan
1, fiche 28, Anglais, Marquesan
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The Polynesian language spoken by the Marquesan, an aboriginal people living on the Marquesas Islands, a group of French islands. 1, fiche 28, Anglais, - Marquesan
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- marquisien
1, fiche 28, Français, marquisien
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée par les Marquisiens, peuple aborigène vivant sur les îles Marquises, îles de l'archipel de la Polynésie française, situées au nord-est de Tahiti. 1, fiche 28, Français, - marquisien
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-09-17
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Hawaiian
1, fiche 29, Anglais, Hawaiian
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A Polynesian language spoken by the aboriginal people of Hawaii. 1, fiche 29, Anglais, - Hawaiian
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- hawaïen
1, fiche 29, Français, hawa%C3%AFen
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne parlée par les autochtones vivant à Hawaï. 1, fiche 29, Français, - hawa%C3%AFen
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Polynesian Airlines Limited
1, fiche 30, Anglais, Polynesian%20Airlines%20Limited
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Polynesian Airlines Limited
1, fiche 30, Français, Polynesian%20Airlines%20Limited
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1983-05-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
a Polynesian earth oven. 1, fiche 31, Anglais, - umu
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1983-05-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
name of a Polynesian sacred place. 1, fiche 32, Anglais, - marae
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 32, La vedette principale, Français
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- lieu de culte 1, fiche 32, Français, lieu%20de%20culte
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


