TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POLYSEMOUS [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-09-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- contronym
1, fiche 1, Anglais, contronym
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A word with two opposite or contradictory meanings. 1, fiche 1, Anglais, - contronym
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Contronyms can take the form of polysemous words... or homographs... 1, fiche 1, Anglais, - contronym
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contronyme
1, fiche 1, Français, contronyme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mot signifiant une chose et son contraire. 1, fiche 1, Français, - contronyme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Un exemple d'un contronyme est] «hôte», qui désigne celui qui reçoit et celui qui est reçu. 1, fiche 1, Français, - contronyme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- medicine man
1, fiche 2, Anglais, medicine%20man
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- shaman 2, fiche 2, Anglais, shaman
correct, voir observation
- powwow 3, fiche 2, Anglais, powwow
correct, voir observation
- powow 3, fiche 2, Anglais, powow
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The popular early name for an American Indian who treats the sick or has special powers. More specific terms are used by contemporary scholars. Medicine men also exist in other primitive societies. 4, fiche 2, Anglais, - medicine%20man
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The medicine man played the role of mediator between the gods and simple humans. He interpreted dreams, directed all religious ceremonies and dances, questioned the supernatural powers, looked into the future and advised the warriors. Finally he cured the sick, using magic plants, and practised exorcism and magic with incantations related to the Micmac nation’s religious mythology. 5, fiche 2, Anglais, - medicine%20man
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
In religious matters, powwows (priests or medicine men) were in charge, using their powers to cure the sick, bring rain or ensure victory in battle. 3, fiche 2, Anglais, - medicine%20man
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
The Indian of the Colombian Amazon distinguish two general classes of bioactive plants. The first are regarded as sacred, and they are used exclusively by or under the strict supervision of the "payé", or medicine man. 6, fiche 2, Anglais, - medicine%20man
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Stylistic synonyms :"medicine man", "pow(w) ow", "predictor" and "shaman". These three terms have all too frequently been used interchangeably, owing to the overlapping job descriptions of each one of these terms. The same can be said of the corresponding French equivalents "sorcier", "guérisseur", "chaman(e) ", "homme-médecine", "sorcier guérisseur", etc. Often an author's selection of one word over that of another is solely based on a particular perspective he wants to impart on his text : by using "medicine", he would emphasize the beneficial powers of the person in question; whereas by using "shaman", a term originally used to refer to a Siberian medicine man, the author would focus on the use of magic in the performance of rituals. Note however that "shaman/chamane" would be the term used by Europeans to describe the occult performed by non-Europeans; it would not be used by native peoples to refer to one of their own kind. As for "powwow", this author does not recommend its use today because of the confusion that might arise, owing to the polysemous nature of the term(could also mean a special meeting). Nevertheless the use of "powwow", a specific native term used by certain aboriginal tribes in the past, could impart an ethnic coloring to a given text if such is desired. The interchangeability of similar terms occurs also in French. Hence, in French, one who heals but is not certified as a doctor is commonly called a "guérisseur"; whereas one who specializes in magic(whether for medicinal purposes or not) is called a "sorcier". 7, fiche 2, Anglais, - medicine%20man
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- payé
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts et culture autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sorcier
1, fiche 2, Français, sorcier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- guérisseur 2, fiche 2, Français, gu%C3%A9risseur
correct, nom masculin
- chaman 3, fiche 2, Français, chaman
correct, nom masculin
- shaman 4, fiche 2, Français, shaman
correct, nom masculin
- homme de médecine 5, fiche 2, Français, homme%20de%20m%C3%A9decine
correct, nom masculin
- sorcier guérisseur 5, fiche 2, Français, sorcier%20gu%C3%A9risseur
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
guérisseur : Spécialiste censé obtenir la guérison des malades ou réussir un traitement chirurgical grâce à des pouvoirs surnaturels ou grâce à des connaissances expérimentales positives dont la mise en œuvre est seulement favorisée par la bienveillance d'esprits tutélaires [...] Le rôle du «medicine-man» (ou guérisseur) au sens propre fut de la plus grande importance dans la plupart des sociétés indiennes d'Amérique. 2, fiche 2, Français, - sorcier
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Prêtre-sorcier, à la fois devin et thérapeute [...] 4, fiche 2, Français, - sorcier
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le sorcier micmac jouait le rôle d'intermédiaire entre les divinités et les simples mortels. Il interprétait les rêves, dirigeait toutes les cérémonies religieuses et toutes les danses, interrogeait les puissances surnaturelles, prédisait l'avenir et conseillait les guerriers. Finalement, il guérissait les malades à l'aide des plantes magiques et pratiquait l'exorcisme et la magie au moyen d'incantations se rattachant à la mythologie religieuse de la nation micmaque. 1, fiche 2, Français, - sorcier
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Chez la plupart des tribus populeuses les hommes de médecine de cette classe étaient associés en gildes ou en sociétés, et à des occasions spéciales faisaient de grandes cérémonies de guérison ou «de restauration de la vie (vitalité)» [...] 5, fiche 2, Français, - sorcier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-01-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Dictionaries and Encyclopedias
- Library Science
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- online dictionary
1, fiche 3, Anglais, online%20dictionary
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
An online dictionary is a valuable resource for reading comprehension. However, learners can quickly become discouraged if the information about a word searched for is buried among too much other information, e. g. the many definitions listed for highly polysemous words. 1, fiche 3, Anglais, - online%20dictionary
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- on-line dictionary
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Dictionnaires généraux et encyclopédies
- Bibliothéconomie
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dictionnaire en ligne
1, fiche 3, Français, dictionnaire%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Publication and Bookselling
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- e-book reader
1, fiche 4, Anglais, e%2Dbook%20reader
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- e-reader 2, fiche 4, Anglais, e%2Dreader
correct
- digital book reader 3, fiche 4, Anglais, digital%20book%20reader
correct
- electronic book reader 4, fiche 4, Anglais, electronic%20book%20reader
correct
- e-book 5, fiche 4, Anglais, e%2Dbook
correct, voir observation
- electronic book 6, fiche 4, Anglais, electronic%20book
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A small [portable] electronic device with a screen which allows [a person] to read an electronic book, perform searches, add notes, etc. 7, fiche 4, Anglais, - e%2Dbook%20reader
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
e-book; electronic book : elliptical synonyms of "e-book reader. "These terms are polysemous in the same subject field. They can refer to two different concepts : the electronic version of a printed book or the device for reading an electronic book. 8, fiche 4, Anglais, - e%2Dbook%20reader
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- ebook reader
- ereader
- ebook
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Édition et librairie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lecteur de livres numériques
1, fiche 4, Français, lecteur%20de%20livres%20num%C3%A9riques
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tablette de lecture 2, fiche 4, Français, tablette%20de%20lecture
correct, nom féminin
- liseuse numérique 3, fiche 4, Français, liseuse%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
- livrel 4, fiche 4, Français, livrel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Petit appareil de lecture portatif permettant à une personne de lire des livres numériques, ajouter des notes, faire des recherches, etc. 5, fiche 4, Français, - lecteur%20de%20livres%20num%C3%A9riques
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
livrel : terme polysémique qui peut désigner deux concepts différents, soit la version électronique d’un livre imprimé (le fichier) ou le support de lecture de livres numériques (l’appareil). 5, fiche 4, Français, - lecteur%20de%20livres%20num%C3%A9riques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Computadoras y calculadoras
- Edición y venta de libros
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- lector de libros electrónicos
1, fiche 4, Espagnol, lector%20de%20libros%20electr%C3%B3nicos
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- libro electrónico 2, fiche 4, Espagnol, libro%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo portátil de pequeñas dimensiones que posee una gran pantalla de cristal líquido [...] que permite almacenar en él libros en formato electrónico y presentarlos en pantalla para leerlos. 2, fiche 4, Espagnol, - lector%20de%20libros%20electr%C3%B3nicos
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Las bibliotecas de la Universidad de Salamanca ponen a la disposición de sus usuarios lectores de libros electrónicos, con los que puedes leer en pantalla textos en formatos digitales. 3, fiche 4, Espagnol, - lector%20de%20libros%20electr%C3%B3nicos
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Este servicio de suscripción a libros electrónicos es una de las características que a medio plazo estará disponible en el lector de libros electrónicos lanzado por Telefónica en España […] 4, fiche 4, Espagnol, - lector%20de%20libros%20electr%C3%B3nicos
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
libro electrónico: En el uso, designa tanto al libro propiamente dicho en versión digital como al dispositivo electrónico que se usa para leerlo. 5, fiche 4, Espagnol, - lector%20de%20libros%20electr%C3%B3nicos
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Information Technology (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- electronic book
1, fiche 5, Anglais, electronic%20book
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- e-book 2, fiche 5, Anglais, e%2Dbook
correct, voir observation
- digital book 3, fiche 5, Anglais, digital%20book
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[A book] published for reading on personal computers, smart phones, or dedicated equipment [such as] e-book readers. 4, fiche 5, Anglais, - electronic%20book
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... one reads an electronic book by moving from page to page using point and click actions with a mouse. And, importantly, the order in which one reads an electronic book is up to the reader. 5, fiche 5, Anglais, - electronic%20book
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
e-book; electronic book : These terms are polysemous in the same subject field. They can refer to two different concepts : the electronic version of a printed book or the device for reading an electronic book. 6, fiche 5, Anglais, - electronic%20book
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- ebook
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- livre numérique
1, fiche 5, Français, livre%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- livre électronique 2, fiche 5, Français, livre%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
- livrel 3, fiche 5, Français, livrel
correct, voir observation, nom masculin
- e-livre 4, fiche 5, Français, e%2Dlivre
à éviter, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Version numérisée d’un livre lisible sur tout appareil permettant sa lecture, que celui-ci soit un ordinateur [...], une tablette de lecture [...] ou un téléphone portable. 5, fiche 5, Français, - livre%20num%C3%A9rique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
livrel : terme polysémique qui peut désigner deux concepts différents, soit la version électronique d’un livre imprimé (le fichier) ou le support de lecture de livres numériques (l’appareil). 4, fiche 5, Français, - livre%20num%C3%A9rique
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
e-livre : calque de l'anglais. 4, fiche 5, Français, - livre%20num%C3%A9rique
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- elivre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
- Tecnología de la información (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- libro electrónico
1, fiche 5, Espagnol, libro%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- libro digital 2, fiche 5, Espagnol, libro%20digital
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un libro electrónico es una publicación digitalizada que ha sido confeccionada para ser comercializada en Internet. Por tanto su tamaño, estructura y diseño han debido de ser tratados correctamente para que su descarga, visualización y utilización sean los adecuados. 3, fiche 5, Espagnol, - libro%20electr%C3%B3nico
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Un libro digital es una publicación electrónica en la red. Su diseño permite que se pueda acceder a él mediante una computadora tanto online como offline. Un libro digital puede ser almacenado, leído y comprado desde la red y su computadora. Su gran ventaja frente a libros editados de forma convencional es su bajo costo y el no poseer fronteras en cuanto a comercialización. Puede adquirirlo una persona desde México hasta España al mismo costo de producción. 2, fiche 5, Espagnol, - libro%20electr%C3%B3nico
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
libro electrónico: En el uso, designa tanto al libro propiamente dicho en versión digital como al dispositivo electrónico que se usa para leerlo. 4, fiche 5, Espagnol, - libro%20electr%C3%B3nico
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Human Behaviour
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- restraint
1, fiche 6, Anglais, restraint
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The state of limiting, moderating, restricting or keeping under control the following elements: emotions, anger, spending, vices, etc. 2, fiche 6, Anglais, - restraint
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Caution :"restraint" and "constraint" are only synonyms if they are used figuratively to denote the means of preventing one from doing something, such as in the expressions "social constraints" or "social restraints". In other instances, because of the quirks of usage, they cannot be used interchangeably. "Restraint", in particular, is a highly polysemous term. It can denote a device that restricts movement(=restraining device) ;it can denote the control over one's expression, emotions or urges, i. e. moderation(DE : Mäßigung) in addition to the figurative definition already cited above. "Constraint" is strictly an abstract term and can have the same figurative meaning as "restraint" cited above or it can have the slightly stronger meaning of repressing(and not simply controlling) one's own feelings, behavior, or actions. 2, fiche 6, Anglais, - restraint
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Lack of restraint. 2, fiche 6, Anglais, - restraint
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Non-restraint. 2, fiche 6, Anglais, - restraint
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Comportement humain
Fiche 6, La vedette principale, Français
- retenue
1, fiche 6, Français, retenue
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Attitude d'une personne qui sait se modérer, qui garde une prudente réserve. 1, fiche 6, Français, - retenue
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Sans aucune retenue. 2, fiche 6, Français, - retenue
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Manquer de retenue. Rire sans retenue. Rire sans aucune retenue. 2, fiche 6, Français, - retenue
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Clinical Psychology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- restraint
1, fiche 7, Anglais, restraint
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- physical restraint 2, fiche 7, Anglais, physical%20restraint
correct
- restraining apparatus 3, fiche 7, Anglais, restraining%20apparatus
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A device used to restrict movement or to confine a person, whether he or she is violently psychotic or irrational. 4, fiche 7, Anglais, - restraint
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"Restraint" and "constraint" are quasi-synonyms. Because of usage they cannot be used interchangeably. "Restraint", in particular, is a polysemous term. It can denote a device that restricts movement; it can denote the control over one's expression or emotions or it can denote the series of actions taken to immobilize someone or something. "Constraint", on the other hand, is simply the state of being restricted, or compelled to avoid or perform some action or it can be the repression(and not simply control) of one's own feelings, behavior, or actions. 4, fiche 7, Anglais, - restraint
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... intermediate psychiatric cases: Patients requiring made-up litter, sedation or other medication and not normally requiring the use of restraining apparatus. 3, fiche 7, Anglais, - restraint
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Full body restraint. 4, fiche 7, Anglais, - restraint
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Psychologie clinique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- moyen de contention
1, fiche 7, Français, moyen%20de%20contention
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- appareil de contention 2, fiche 7, Français, appareil%20de%20contention
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
contention : immobilisation (de malades mentaux) par divers moyens (camisole, ceinture, etc.). Nota : le terme «contention» tout seul désigne l'action de maintenir en place, et non l'instrument destiné à cette fin. 3, fiche 7, Français, - moyen%20de%20contention
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Social Psychology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- constraint
1, fiche 8, Anglais, constraint
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- restraint 2, fiche 8, Anglais, restraint
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A restrictive condition, force or influence. 3, fiche 8, Anglais, - constraint
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Caution :"restraint" and "constraint" are only synonyms if they are used figuratively to denote the means of preventing one from doing something, such as in the expressions "social constraints" or "social restraints". In other instances, because of the quirks of usage, they cannot be used interchangeably. "Restraint", in particular, is a highly polysemous term. It can denote a device that restricts movement(=restraining device) ;it can denote the control over one's expression, emotions or urges, i. e. moderation(DE : Mäßigung) in addition to the figurative definition already cited in this observation. "Constraint" is strictly an abstract term and can have the same figurative meaning as "restraint" cited above or it can have the slightly stronger meaning of repressing(and not simply controlling) one's own feelings, behavior, or actions. 3, fiche 8, Anglais, - constraint
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Deindividuation is] the process whereby social restraints are weakened, and impulsive and aggressive tendencies released .... 4, fiche 8, Anglais, - constraint
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
... conflict between what a counselor wants or needs to do in order to help the client and what he or she is limited to do by external constraints. 5, fiche 8, Anglais, - constraint
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Legal, social constraints. 3, fiche 8, Anglais, - constraint
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Psychologie sociale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- contrainte
1, fiche 8, Français, contrainte
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Règle obligatoire. 1, fiche 8, Français, - contrainte
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme «contrainte» a une plus grande portée sémantique que sa contrepartie anglaise «constraint». Le terme français peut revêtir un sens tant abstrait que concret, ce qui n'est pas possible en anglais (abstrait seulement). 2, fiche 8, Français, - contrainte
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Contrainte double, morale, sociale. Les contraintes de la vie familiale. 2, fiche 8, Français, - contrainte
Record number: 8, Textual support number: 2 PHR
Agir sous la contrainte. Être soumis à des contraintes. 2, fiche 8, Français, - contrainte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Clinical Psychology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- constraint
1, fiche 9, Anglais, constraint
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Repression of one’s own feelings, behavior, or actions. 2, fiche 9, Anglais, - constraint
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Caution :"restraint" and "constraint" are only synonyms if they are used figuratively to denote the means of preventing one from doing something, such as in the expressions "social constraints" or "social restraints". In other instances, because of the quirks of usage, they cannot be used interchangeably. "Restraint", in particular, is a highly polysemous term. It can denote a device that restricts movement(=restraining device) ;it can denote the control over one's expression, emotions or urges, i. e. moderation(DE : Mäßigung) in addition to the figurative definition already cited above in this observation. "Constraint" is strictly an abstract term and can have the same figurative meaning as "restraint" cited above or it can have the slightly stronger meaning of repressing(and not simply controlling) one's own feelings, behavior, or actions. 3, fiche 9, Anglais, - constraint
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[Creativity is] the ability to originate something new and appropriate by transcending common thought constraints. 4, fiche 9, Anglais, - constraint
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Biomechanical constraint. End-state stability constraint. 3, fiche 9, Anglais, - constraint
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Comportement humain
- Psychologie clinique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- contrainte
1, fiche 9, Français, contrainte
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Le fait de se contraindre, de se retenir ou de se forcer à agir contre sa volonté. 2, fiche 9, Français, - contrainte
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Contrainte biomécanique, double. 2, fiche 9, Français, - contrainte
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Clinical Psychology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- constraint
1, fiche 10, Anglais, constraint
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The act of forcing by imposed stricture, restriction, or limitation. 1, fiche 10, Anglais, - constraint
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Caution :"restraint" and "constraint" are only synonyms if they are used figuratively to denote the means of preventing one from doing something, such as in the expressions "social constraints" or "social restraints". In other instances, because of the quirks of usage, they cannot be used interchangeably. "Restraint", in particular, is a highly polysemous term. It can denote a device that restricts movement(=restraining device) ;it can denote the control over one's expression, emotions or urges, i. e. moderation(DE : Mäßigung) in addition to the figurative definition already cited in this observation. "Constraint" is strictly an abstract term and can have the same figurative meaning as "restraint" cited above or it can have the slightly stronger meaning of repressing(and not simply controlling) one's own feelings, behavior, or actions. 2, fiche 10, Anglais, - constraint
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Comportement humain
- Psychologie clinique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contrainte
1, fiche 10, Français, contrainte
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de toutes les attitudes, de toutes les méthodes et techniques par lesquelles on impose à un malade, contre sa liberté et sa volonté, une hospitalisation, un traitement, une alimentation, une limitation de son activité. 1, fiche 10, Français, - contrainte
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
User de contrainte contre quelqu'un/à l'égard de quelqu'un. User de contrainte pour forcer quelqu'un à faire quelque chose. Empêcher quelqu'un d'agir par la contrainte. 2, fiche 10, Français, - contrainte
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- strings
1, fiche 11, Anglais, strings
correct, voir observation, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- stringing 2, fiche 11, Anglais, stringing
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Series of strings on which the ball must make contact during a tennis match. 3, fiche 11, Anglais, - strings
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Spanish term "cordaje" and the French cognate "cordage" are both collective nouns that denote the set of strings that make up the "stringbed". Another appropriate English equivalent would be "racquet strings"-in the plural. In comparison, the singular term "cuerda" denotes the thin material we call "string" in English. When used in the plural, "cuerdas" and "cordes" are synonomous with "cordaje" and "cordage" respectively. Another point to watch out for : the Spanish term "cordaje" is polysemous. It can denote the process of putting strings on a tennis racquet(=stringing) or it can denote the end product, i. e. the set of strings found on a tennis racquet. Various types of strings used today : multilfilament, multicore(with or without wraps), solid core, textured, unique, construction, hybrid. 3, fiche 11, Anglais, - strings
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In this case, "stringing" means the set of strings rather than the stringing process. 4, fiche 11, Anglais, - strings
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
string: badminton term. 5, fiche 11, Anglais, - strings
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 11, La vedette principale, Français
- cordage
1, fiche 11, Français, cordage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des cordes tendues et entrelacées sur le cadre de la raquette et qui assurent le contact direct avec la balle; par extension, partie de la raquette constituée par cet ensemble. 2, fiche 11, Français, - cordage
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
«Cordage», terme polysémique, même dans le monde du tennis. Ne pas le confondre avec «corde» (=string, au singulier), question linguistique de partie-tout. 2, fiche 11, Français, - cordage
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Fléchir les genoux pour amortir encore davantage la balle. [...] Essayer de la garder une fraction de seconde au contact du cordage, pour la «porter» par-dessus le filet. 3, fiche 11, Français, - cordage
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
cordage : terme employé aussi au badminton. 4, fiche 11, Français, - cordage
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Tension du cordage. 2, fiche 11, Français, - cordage
Record number: 11, Textual support number: 2 PHR
Présenter le cordage. 2, fiche 11, Français, - cordage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- cordaje
1, fiche 11, Espagnol, cordaje
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de cuerdas de una raqueta de tenis. 2, fiche 11, Espagnol, - cordaje
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- grip covering
1, fiche 12, Anglais, grip%20covering
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- replacement grip 2, fiche 12, Anglais, replacement%20grip
correct, voir observation
- overgrip 2, fiche 12, Anglais, overgrip
correct, voir observation, nom
- grip 3, fiche 12, Anglais, grip
correct, voir observation, nom
- leather of the grip 4, fiche 12, Anglais, leather%20of%20the%20grip
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Leather-like wrapping around the handle of the racket, frequently changed by the top players to adjust the feel and wear. 2, fiche 12, Anglais, - grip%20covering
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Grip coverings can be fitted to provide more "feel". Tightly wind the grip covering diagonally up the handle from the butt end. Secure it by overlapping the first wrap and taping it down at the end. 1, fiche 12, Anglais, - grip%20covering
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A "grip" can be wrapped around the "shaft" of the racquet. To avoid confusion(the term "grip" alone could refer to a certain way of grasping the racquet), use one of the following terms :"overgrip", "replacement grip" or "grip covering". Note that for marketing purposes, competing manufacturers will make a distinction between the 3 terms. Indeed some tennis purists would rather use the term "overgrip" for the material that one slides over an existing and worn-out covering and the term "replacement grip" for the material that one wraps over the shaft after removing the worn-out one. If in doubt, use the more generic term "grip covering" which can apply to either of these two types. Nonetheless the average tennis player will likely use the abbreviated term "grip" even though it is both ambiguous and polysemous since the context will normally provide ample clarification. 2, fiche 12, Anglais, - grip%20covering
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
... features Head’s Ultrazorb in the handle to dampen vibration and a new contoured grip for [a] more secure feel. 5, fiche 12, Anglais, - grip%20covering
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Australian, cushion, replacement, tacky grip covering. 2, fiche 12, Anglais, - grip%20covering
Record number: 12, Textual support number: 2 PHR
Grip covering delivers unparalleled comfort. 2, fiche 12, Anglais, - grip%20covering
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 12, La vedette principale, Français
- poignée
1, fiche 12, Français, poign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- couvre-manche 2, fiche 12, Français, couvre%2Dmanche
correct, nom masculin
- grip 3, fiche 12, Français, grip
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
- cuir de la poignée 4, fiche 12, Français, cuir%20de%20la%20poign%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Matière, en général du cuir qui entoure le manche d'une raquette de tennis. 5, fiche 12, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les poignées de raquettes sont habituellement en cuir [...] La poignée se compose de 8 faces incluant le dessus et le dessous, les méplats et les chanfreins [...] En général, la grosseur des poignées varie entre 2 et 5 (système européen) [...] 6, fiche 12, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Pour mieux sentir la raquette, on peut ajouter un couvre-manche synthétique. À partir du talon, enrouler fermement le ruban en diagonale autour de la poignée tout en le faisant se chevaucher. Fixer avec l'embout. 2, fiche 12, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 3 CONT
La poignée est composée de ruban ultra adhésif de type Contour Cushion, idéal pour le confort et la performance. 7, fiche 12, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 4 CONT
Les grips en tissu adhésif ou en éponge assurent une meilleure prise. 8, fiche 12, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En général, le français n'a retenu qu'un seul sens de l'anglicisme polysémique «grip». Bref, en français il veut dire cuir ou tissu-éponge qui revêt le manche de la raquette pour contrarier le glissement de la main. Un «grip» en mauvais état est souvent cause d'ampoules aux doigts et à la paume de la main. Ne pas confondre avec «poignet», bandeau que l'on porte autour du poignet pour absorber la transpiration. Dans certains textes d'expression française, on voit encore l'anglicisme «grip». 5, fiche 12, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Poignée absorbante, mousse, rembourrée, SoftZorb, synthétique. 5, fiche 12, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 2 PHR
La poignée s'effiloche, perd son efficacité. 5, fiche 12, Français, - poign%C3%A9e
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- sobre-grip
1, fiche 12, Espagnol, sobre%2Dgrip
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- cuero del puño 2, fiche 12, Espagnol, cuero%20del%20pu%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Los sobre-grips incrementan la «sensación de firmeza». Tense la banda, rodeando el marco a partir del extremo inferior. Asegure el cabo con una doble vuelta y fije el final con el adhesivo. 1, fiche 12, Espagnol, - sobre%2Dgrip
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- ball toss
1, fiche 13, Anglais, ball%20toss
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- toss 2, fiche 13, Anglais, toss
correct, voir observation, nom
- tossing 3, fiche 13, Anglais, tossing
correct, nom
- toss-up 4, fiche 13, Anglais, toss%2Dup
correct, voir observation, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The act of throwing the ball up before serving it. 5, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Caution : the term "toss", used by itself, is polysemous in the tennis world. Not to be confused with "toss", i. e. result of coach feeding the ball to a student(FR : lancer à la main). 1, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Tossing is very important because whether you make a good or bad serve depends on how accurately you toss the ball. 3, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
The Toss. Place the ball up in front of you and a little to your right. As you release the ball, bend your racket arm and lift your racket until the tip points skywards. At the completion of the toss-up, both your arms should point upwards. 4, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Accurate, high, low, poor ball toss. 1, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 2 PHR
To groove one’s toss. 1, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 3 PHR
Consistency in ball toss. 1, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 4 PHR
Style of tossing. 1, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- toss up
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lancer de balle
1, fiche 13, Français, lancer%20de%20balle
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- lancer 2, fiche 13, Français, lancer
correct, nom masculin
- tir 3, fiche 13, Français, tir
correct, nom masculin
- envoi 4, fiche 13, Français, envoi
correct, nom masculin
- placement 5, fiche 13, Français, placement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme «placement» est polysémique dans le monde du tennis. 4, fiche 13, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le lancer de balle : Il peut se faire de différentes façons et la hauteur du lancer varie pour certains joueurs. 6, fiche 13, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Demandez à votre partenaire de varier ses tirs (balle courte, balle à droite, balle longue, etc.). 3, fiche 13, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 13, Textual support number: 3 CONT
Plus vous accompagnerez la balle vers le haut, plus le lancer sera précis. 2, fiche 13, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 13, Textual support number: 4 CONT
Placement. Placer la balle haut devant soi et légèrement sur la droite. Au moment de lâcher la balle, fléchir le bras porteur et élever la raquette jusqu'à ce que son sommet pointe vers le ciel. À la fin du placement, les deux bras devraient être braqués. 5, fiche 13, Français, - lancer%20de%20balle
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- lanzamiento de pelota
1, fiche 13, Espagnol, lanzamiento%20de%20pelota
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- lanzamiento 2, fiche 13, Espagnol, lanzamiento
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Lanzamiento. Lance la pelota un poco a la derecha y por delante suyo. En cuanto la haya soltado, flexione el brazo activo y eleve la raqueta hasta que apunte al cielo. La fase de lanzamiento ha de completarse con ambos brazos apuntando hacia arriba. 3, fiche 13, Espagnol, - lanzamiento%20de%20pelota
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Lanzamiento de una pelota. 4, fiche 13, Espagnol, - lanzamiento%20de%20pelota
Record number: 13, Textual support number: 2 PHR
Efectuar, hacerse un lanzamiento. 4, fiche 13, Espagnol, - lanzamiento%20de%20pelota
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-12-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Semantics
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- polysemous term
1, fiche 14, Anglais, polysemous%20term
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- polysemic term 2, fiche 14, Anglais, polysemic%20term
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A term having two or more meanings. 3, fiche 14, Anglais, - polysemous%20term
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
For example, "book" is a polysemous term with at least two meanings : a bound volume with a size, weight, position, and so forth; an abstract entity with an author, title, and possibly many manifestations. 4, fiche 14, Anglais, - polysemous%20term
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sémantique
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- terme polysémique
1, fiche 14, Français, terme%20polys%C3%A9mique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Terme ayant plusieurs sens. 2, fiche 14, Français, - terme%20polys%C3%A9mique
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le mot «pompe», par exemple, est un terme polysémique. En effet, il peut désigner un appareil (pompe à vélo) comme il peut exprimer le mot «chaussure» en argot. 3, fiche 14, Français, - terme%20polys%C3%A9mique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-12-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Semantics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- polysemous
1, fiche 15, Anglais, polysemous
correct, adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- polysemic 2, fiche 15, Anglais, polysemic
correct, adjectif
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Said of a word or phrase which has two or more meanings. 3, fiche 15, Anglais, - polysemous
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The term is sometimes restricted to cases where the term or phrase has two or more etymologically or logically related meanings. 3, fiche 15, Anglais, - polysemous
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sémantique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- polysémique
1, fiche 15, Français, polys%C3%A9mique
correct, adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
On appelle «polysémie» la propriété d'un signe linguistique qui a plusieurs sens. L'unité linguistique est alors dite «polysémique». Le concept de polysémie s'inscrit dans un double système d'oppositions : l'opposition entre polysémie et homonymie et l'opposition entre polysémie et monosémie. 2, fiche 15, Français, - polys%C3%A9mique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-06-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- net band
1, fiche 16, Anglais, net%20band
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- net tape 2, fiche 16, Anglais, net%20tape
correct
- tape 3, fiche 16, Anglais, tape
correct, nom
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The ball hit the tape ... because of topspin, it rolled over the tape and fell into the opposing court. 4, fiche 16, Anglais, - net%20band
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "center strap" or "netco rd". "Tape", a polysemous term even in tennis, can also denote the strip of material fixed onto a claycourt surface to mark off the lines. 4, fiche 16, Anglais, - net%20band
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 16, La vedette principale, Français
- bande de filet
1, fiche 16, Français, bande%20de%20filet
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- bande de filet 1, fiche 16, Français, bande%20de%20filet
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- franja de tela
1, fiche 16, Espagnol, franja%20de%20tela
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- faja de tela 1, fiche 16, Espagnol, faja%20de%20tela
correct, nom féminin
- franja de lona 1, fiche 16, Espagnol, franja%20de%20lona
correct, nom féminin
- cinta de la red 2, fiche 16, Espagnol, cinta%20de%20la%20red
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[La red] debe haber también una franja de tela, que cubra la cuerda o cable metálico y la parte superior de la red, formando en cada lado una franja no menor de 0,05 m ni mayor de 0,063 m (2 pulgadas y 2 pulgadas y media). 1, fiche 16, Espagnol, - franja%20de%20tela
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Si la pelota servida toca un accesorio permanente que no sea la red, la cincha o la faja de tela, antes de botar en el suelo [...] 1, fiche 16, Espagnol, - franja%20de%20tela
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
[La devolución es buena si] ni el jugador ni parte alguna de su indumentaria, ni su raqueta, toquen la red, los palos, la cuerda o cable metálico, la cincha, la franja de lona o la parte de la pista que corresponde a su adversario, y la pelota sea devuelta «buena». 1, fiche 16, Espagnol, - franja%20de%20tela
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


