TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PONAPE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-05-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Pohnpei
1, fiche 1, Anglais, Pohnpei
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Ponape 1, fiche 1, Anglais, Ponape
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An island in the Caroline Islands that is part of Micronesia, in Oceania. 2, fiche 1, Anglais, - Pohnpei
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Pohnpei
1, fiche 1, Français, Pohnpei
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Ponape 2, fiche 1, Français, Ponape
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Île dans les Carolines qui fait partie de la Micronésie en Océanie. 3, fiche 1, Français, - Pohnpei
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-05-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Pohnpei
1, fiche 2, Anglais, Pohnpei
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Ponape 2, fiche 2, Anglais, Ponape
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A state in Micronesia, in Oceania. 3, fiche 2, Anglais, - Pohnpei
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
FM-PNI: code recognized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - Pohnpei
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Pohnpei
1, fiche 2, Français, Pohnpei
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Ponape 2, fiche 2, Français, Ponape
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
État de la Micronésie en Océanie. 3, fiche 2, Français, - Pohnpei
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
FM-PNI : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - Pohnpei
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- long-billed white-eye
1, fiche 3, Anglais, long%2Dbilled%20white%2Deye
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- great Pohnpei white-eye 1, fiche 3, Anglais, great%20Pohnpei%20white%2Deye
correct
- Ponape white-eye 1, fiche 3, Anglais, Ponape%20white%2Deye
correct
- large Ponape white-eye 1, fiche 3, Anglais, large%20Ponape%20white%2Deye
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, fiche 3, Anglais, - long%2Dbilled%20white%2Deye
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - long%2Dbilled%20white%2Deye
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- zostérops de Ponapé
1, fiche 3, Français, zost%C3%A9rops%20de%20Ponap%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, fiche 3, Français, - zost%C3%A9rops%20de%20Ponap%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Ponapé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - zost%C3%A9rops%20de%20Ponap%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - zost%C3%A9rops%20de%20Ponap%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Pohnpei starling
1, fiche 4, Anglais, Pohnpei%20starling
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Pohnpei mountain starling 1, fiche 4, Anglais, Pohnpei%20mountain%20starling
correct
- Ponape starling 1, fiche 4, Anglais, Ponape%20starling
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, fiche 4, Anglais, - Pohnpei%20starling
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - Pohnpei%20starling
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- stourne de Ponapé
1, fiche 4, Français, stourne%20de%20Ponap%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, fiche 4, Français, - stourne%20de%20Ponap%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
stourne de Ponapé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - stourne%20de%20Ponap%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - stourne%20de%20Ponap%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Pohnpei flycatcher
1, fiche 5, Anglais, Pohnpei%20flycatcher
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Ponapé myiagra flycatcher 1, fiche 5, Anglais, Ponap%C3%A9%20myiagra%20flycatcher
correct
- Ponapé flycatcher 1, fiche 5, Anglais, Ponap%C3%A9%20flycatcher
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, fiche 5, Anglais, - Pohnpei%20flycatcher
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - Pohnpei%20flycatcher
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- monarque de Ponapé
1, fiche 5, Français, monarque%20de%20Ponap%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, fiche 5, Français, - monarque%20de%20Ponap%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
monarque de Ponapé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - monarque%20de%20Ponap%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - monarque%20de%20Ponap%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-04-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Pohnpei lory
1, fiche 6, Anglais, Pohnpei%20lory
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Ponape lory 1, fiche 6, Anglais, Ponape%20lory
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 6, Anglais, - Pohnpei%20lory
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - Pohnpei%20lory
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- loriquet de Ponapé
1, fiche 6, Français, loriquet%20de%20Ponap%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, fiche 6, Français, - loriquet%20de%20Ponap%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
loriquet de Ponapé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - loriquet%20de%20Ponap%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - loriquet%20de%20Ponap%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Kosrae crake
1, fiche 7, Anglais, Kosrae%20crake
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Kusaie crake 1, fiche 7, Anglais, Kusaie%20crake
correct, voir observation
- Kusaie rail 1, fiche 7, Anglais, Kusaie%20rail
correct, voir observation
- Ponape crake 1, fiche 7, Anglais, Ponape%20crake
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 7, Anglais, - Kosrae%20crake
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - Kosrae%20crake
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- marouette de Kusaie
1, fiche 7, Français, marouette%20de%20Kusaie
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 7, Français, - marouette%20de%20Kusaie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
marouette de Kusaie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - marouette%20de%20Kusaie
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - marouette%20de%20Kusaie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-05-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Ponape
1, fiche 8, Anglais, Ponape
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Ponapean 1, fiche 8, Anglais, Ponapean
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The Austronesian language spoken on Ponape, a volcanic island located in the eastern Caroline islands. 1, fiche 8, Anglais, - Ponape
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ponapé
1, fiche 8, Français, ponap%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée à Ponape, île volcanique située à l'est des îles Carolines, archipel le plus étendu de la Micronésie (Océanie). 1, fiche 8, Français, - ponap%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


