TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

POOLED SHIPMENTS [2 fiches]

Fiche 1 1997-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
OBS

Applies only to less-than-carload shipments consolidated and loaded into a pool car.

OBS

Terms officially approved by Canadian Pacific Ltd.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

Expression désignant seulement des expéditions de détail regroupées et chargées dans un wagon de groupage.

OBS

Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo rodante (Ferrocarriles)
  • Servicio de carga (Transporte ferroviario)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Loads and Weights (Transport.)
  • Rail Transport
DEF

The quantity of freight which is less than the amount necessary to constitute a carload.

OBS

Less-than-carload; LCL: officialized by Canadian Pacific Ltd.

OBS

... LCL' s... are generally consolidated by forwarders then moved by rail in pooled shipments at carload rates.

OBS

Less Car load: term officialized by the Translation Bureau Agriculture Section.

OBS

Less than Carload and LCL have been standardized by the CGSB.

Terme(s)-clé(s)
  • less-than-carload shipment
  • less than carload shipment
  • less than car load

Français

Domaine(s)
  • Poids et charges (Transports)
  • Transport par rail
DEF

Quantité de marchandises inférieure à une wagonnée.

OBS

expédition de détail : terme uniformisé par le Canadien Pacifique Ltée.

OBS

envoi de détail : TRACS.

OBS

wagonnée partielle : terme uniformisé par la section Agriculture du Bureau des traductions.

OBS

[...] les expéditeurs confient maintenant leurs expéditions de détail à des groupeurs qui les remettent [...] au transporteur ferroviaire sous forme d'expéditions groupées auxquelles s'applique un tarif de wagon.

OBS

"Expédition de détail-Wagon" et "EDW" ont été normalisés par l'ONGC.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :