TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POOR FINISH [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-11-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
- Construction Finishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ropiness
1, fiche 1, Anglais, ropiness
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ropy finish 2, fiche 1, Anglais, ropy%20finish
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[The] finish in which the brush marks have not flowed out, this being the normal appearance of a paint or varnish having poor leveling properties. 2, fiche 1, Anglais, - ropiness
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ropiness: term standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - ropiness
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ropiness: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 1, Anglais, - ropiness
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
- Finitions (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cordage
1, fiche 1, Français, cordage
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Défectuosité initiale caractérisée par des stries sensiblement rectilignes et parallèles qui, avec certains procédés d'application apparaissent à la surface du feuil et persistent après le séchage. 2, fiche 1, Français, - cordage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cordage : terme normalisé par l'ISO et l'AFNOR. 3, fiche 1, Français, - cordage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cordage : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 1, Français, - cordage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-12-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- poor-make diamond
1, fiche 2, Anglais, poor%2Dmake%20diamond
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dealers and diamond jewelry manufacturers can also buy presorted, cheap lots of poor-make diamonds. 2, fiche 2, Anglais, - poor%2Dmake%20diamond
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
poor make : Term used to describe a polished diamond with deficiencies in proportions, finish, or symmetry. 3, fiche 2, Anglais, - poor%2Dmake%20diamond
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- poor make diamond
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- diamant mal taillé
1, fiche 2, Français, diamant%20mal%20taill%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les négociants et les fabricants de bijoux peuvent aussi acheter des lots de diamants prétriés, mal taillés et de piètre qualité. 2, fiche 2, Français, - diamant%20mal%20taill%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Se dit d'un diamant taillé présentant des défauts quant aux proportions, au fini ou à la symétrie. 3, fiche 2, Français, - diamant%20mal%20taill%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-02-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Quarries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- quarry dust
1, fiche 3, Anglais, quarry%20dust
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fine, sandy residual material from rock crushing. 2, fiche 3, Anglais, - quarry%20dust
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The discussion paper examined the idea of utilising manufactured sand as opposed to the natural sands which are currently used. It was noted that in past attempts, the inclusion of quarry dust in concrete was unsuccessful. Poor shape and particle size distribution were identified as being the characteristics of the dust which led to poor workability and finish, plastic cracking and generally poor performances in the harden state. 3, fiche 3, Anglais, - quarry%20dust
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Carrières
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poussière de carrière
1, fiche 3, Français, poussi%C3%A8re%20de%20carri%C3%A8re
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Canteras
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- polvo de cantera
1, fiche 3, Espagnol, polvo%20de%20cantera
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-07-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- poor metal finish 1, fiche 4, Anglais, poor%20metal%20finish
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Said of imperfection in body of vehicle. Metal work is required. 1, fiche 4, Anglais, - poor%20metal%20finish
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- défaut de métal
1, fiche 4, Français, d%C3%A9faut%20de%20m%C3%A9tal
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Se rapporte à une imperfection dans la carrosserie. Usinage nécessaire. 1, fiche 4, Français, - d%C3%A9faut%20de%20m%C3%A9tal
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-11-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- built-up edge 1, fiche 5, Anglais, built%2Dup%20edge
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The larger the built-up edge, the more friction is created which results in the breakdown of the cutting edge and poor surface finish. 1, fiche 5, Anglais, - built%2Dup%20edge
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- copeau adhérent
1, fiche 5, Français, copeau%20adh%C3%A9rent
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le métal usiné est très malléable, de l'acier doux par exemple, ce métal ainsi divisé et comprimé se soude sur la pointe de l'outil. C'est le copeau adhérent. 1, fiche 5, Français, - copeau%20adh%C3%A9rent
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme et justification tirés du livre de A. Campa intitulé Technologie professionnelle générale pour les mécaniciens, Tome 1, page 129. 1, fiche 5, Français, - copeau%20adh%C3%A9rent
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- poor finish 1, fiche 6, Anglais, poor%20finish
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mauvais fini
1, fiche 6, Français, mauvais%20fini
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


