TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POPULAR NAME [87 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-12-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Mineral Prospecting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Golden Triangle
1, fiche 1, Anglais, Golden%20Triangle
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Golden Triangle is the popular name for a loosely defined region that includes most of the major gold, silver, and copper deposits in west-central Stikinia. 2, fiche 1, Anglais, - Golden%20Triangle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canada’s northwestern coast is home to the Golden Triangle - one of the world’s richest reserves of the minerals and metals that are essential for the energy transition as well as defence supply chains for Canada and our allies. 3, fiche 1, Anglais, - Golden%20Triangle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Prospection minière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Triangle d'or
1, fiche 1, Français, Triangle%20d%27or
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La côte nord-ouest du Canada abrite le Triangle d'or, l'une des régions du monde les plus riches en minéraux et métaux qui sont indispensables à la transition énergétique et aux chaînes d'approvisionnement de défense du Canada et de ses alliés. 2, fiche 1, Français, - Triangle%20d%27or
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-08-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Deh Cho Bridge
1, fiche 2, Anglais, Deh%20Cho%20Bridge
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Deh Cho Bridge is a 1.045 kilometre cable-stayed bridge that crosses the Mackenzie River near Fort Providence on Highway 3. 2, fiche 2, Anglais, - Deh%20Cho%20Bridge
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In South Slavey, "cho" is a suffix meaning "big. "In accordance with the rules of the language, a suffix does not comprise a word on its own and must be compounded with another word to be grammatically correct. While the single-word spelling of Dehcho is now understood to be correct, the alternative spelling continues to be popular. As the Department of Transportation has adopted Deh Cho as the correct spelling in the past, the official name of the bridge at Fort Providence is the Deh Cho Bridge. 3, fiche 2, Anglais, - Deh%20Cho%20Bridge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pont de Deh Cho
1, fiche 2, Français, pont%20de%20Deh%20Cho
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le pont de Deh Cho est un pont traversant le fleuve Mackenzie près de Fort Providence dans les Territoires du Nord-Ouest. Inauguré le 30 novembre 2012, [...] il s'agit du premier pont traversant le fleuve Mackenzie et le premier lien fixe entre la région du Slave Nord et l'Alberta. 2, fiche 2, Français, - pont%20de%20Deh%20Cho
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Túneles, viaductos y puentes
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- puente Deh Cho
1, fiche 2, Espagnol, puente%20Deh%20Cho
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-05-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ookpik
1, fiche 3, Anglais, ookpik
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A toy owl, measuring about 12.5 centimetres tall, and handcrafted from real or synthetic seal furs and hide. 2, fiche 3, Anglais, - ookpik
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Ookpik, which means "snowy owl" or "Arctic owl" in Inuktitut, is the name of one of the most popular of Inuit handicrafts, a souvenir sealskin owl with a large head and big eyes. 3, fiche 3, Anglais, - ookpik
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
- Arts et culture autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ookpik
1, fiche 3, Français, ookpik
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Jouet artisanal inuit en forme de hibou fabriqué à l'aide de fourrure et de peau de phoque. 2, fiche 3, Français, - ookpik
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Ookpik, mot signifiant «hibou des neiges» ou «hibou arctique» en langue inuktitut, fait référence à l'un des objets artisanaux inuits les mieux connus : un hibou fait de peau de phoque, avec une grosse tête et de grands yeux. 3, fiche 3, Français, - ookpik
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-03-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Games and Toys
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- escape room
1, fiche 4, Anglais, escape%20room
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- escape room game 2, fiche 4, Anglais, escape%20room%20game
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A game where people are locked into a room and have to find a way to escape by finding clues. 1, fiche 4, Anglais, - escape%20room
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Escape room games have become a very popular form of entertainment. What was once reserved for gaming systems has broken into a live, mainstream event. The concept is based on the popular video games by the same name. The object is to solve a series of puzzles in order to obtain the clues needed to escape from the room you are in. 2, fiche 4, Anglais, - escape%20room
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Jeux et jouets
Fiche 4, La vedette principale, Français
- jeu d'évasion
1, fiche 4, Français, jeu%20d%27%C3%A9vasion
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- jeu d'évasion grandeur nature 2, fiche 4, Français, jeu%20d%27%C3%A9vasion%20grandeur%20nature
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Jeu, construit autour d'un scénario, qui consiste à résoudre, collectivement et dans un temps limité, un problème ou une énigme afin de s'échapper d'un espace clos, qu'il soit réel ou virtuel. 3, fiche 4, Français, - jeu%20d%27%C3%A9vasion
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un jeu d'évasion grandeur nature se joue en général en équipe et se déroule dans une pièce dont il faut tenter de sortir dans un temps limité en résolvant un certain nombre d'énigmes. Les membres de l'équipe doivent collaborer, trouver des indices, s'organiser pour être le plus efficace dans la résolution d'énigmes et ainsi remporter le jeu ([c'est-à-dire], sortir avant le temps maximum imparti). 2, fiche 4, Français, - jeu%20d%27%C3%A9vasion
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
jeu d'évasion : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 9 juillet 2019. 4, fiche 4, Français, - jeu%20d%27%C3%A9vasion
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Juegos y juguetes
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- juego de escape
1, fiche 4, Espagnol, juego%20de%20escape
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Actividad de ocio que se practica en equipo y que tiene como objetivo salir de una habitación en la que se está encerrado, para lo que se requiere lógica, inteligencia y deducción. 1, fiche 4, Espagnol, - juego%20de%20escape
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
juego de escape: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "juego de escape" es una alternativa válida en español al anglicismo "escape room". 1, fiche 4, Espagnol, - juego%20de%20escape
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- NLer
1, fiche 5, Anglais, NLer
proposition, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A proposition for the adjective meaning "Coming from, of, or having to do with the province or the people of Newfoundland and Labrador, "as the province is designated since December 6, 2001; the ethnonym(and corresponding adjective) proposed comes from the reading of the abbreviation of the new name of the province, "N. L., "plus the suffix "er, "and the fact that contractions or shortened forms are more popular than long designations. 1, fiche 5, Anglais, - NLer
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 1, fiche 5, Anglais, - NLer
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
One can still distinguish between what is linked to the inhabitant of the island of Newfoundland, "Newfoundlander," and what has to do with the inhabitant of continental Labrador, "Labradorian." 1, fiche 5, Anglais, - NLer
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Newfoundlander
- Labradorian
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ténelien
1, fiche 5, Français, t%C3%A9nelien
proposition, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ténelienne 1, fiche 5, Français, t%C3%A9nelienne
proposition, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Proposition pour l'adjectif devant signifier «Qui provient de la province de Terre-Neuve-et-Labrador, la concerne ou lui est propre, ou l'est à ses habitants», selon le nom qu'a pris cette dernière le 6 décembre 2001; on obtient le gentilé (et l'adjectif correspondant) en lisant l'abréviation du nouveau nom de la province, «T.-N.-L.», et y ajoutant le suffixe «ien, ienne», sur le modèle de «Ténois, Ténoise» (et les adjectifs correspondants, «ténois, ténoise») qui s'est imposé d'après l'abréviation «T.N.-O.» et l'ajout du suffixe «ois, oise» pour l'habitant des Territoires du Nord-Ouest, ce qui lui est propre ou le concerne. 1, fiche 5, Français, - t%C3%A9nelien
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Forme plurielle : téneliens, téneliennes. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l'adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 1, fiche 5, Français, - t%C3%A9nelien
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On peut encore distinguer entre ce qui est propre à l'insulaire habitant l'île de Terre-Neuve, «terre-neuvien, terre-neuvienne», et ce qui l'est à l'habitant du Labrador continental, «labradorien, labradorienne». 1, fiche 5, Français, - t%C3%A9nelien
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- terre-neuvien
- terre-neuvienne
- labradorien
- labradorienne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-12-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- secret Santa
1, fiche 6, Anglais, secret%20Santa
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Kris Kringle 1, fiche 6, Anglais, Kris%20Kringle
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
One of the more popular holiday games, secret Santa(also known as Kris Kringle in some circles) is a fun and easy way for a group of friends, family members or co-workers to exchange gifts. The basic concept of the secret Santa game is simple. All of the participants’ names are placed into a hat, box, etc. and mixed up. Each person then chooses one name from the box, but doesn’t tell anyone which name was picked. [That person] is now responsible for buying a gift for the person selected. 2, fiche 6, Anglais, - secret%20Santa
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- père Noël secret
1, fiche 6, Français, p%C3%A8re%20No%C3%ABl%20secret
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- père Noël mystère 2, fiche 6, Français, p%C3%A8re%20No%C3%ABl%20myst%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Lors des grandes réunions de famille, la quantité phénoménale de cadeaux peut devenir difficile à gérer et causer des malaises - comme lorsque quelqu'un nous offre une surprise et qu'on n'avait rien prévu en retour. Avec la formule du père Noël secret, tout le monde s'entend sur un budget maximal et n'a qu'un seul cadeau à offrir, pour une personne pigée au hasard. 3, fiche 6, Français, - p%C3%A8re%20No%C3%ABl%20secret
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Festivales y carnavales y eventos sociales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- amigo invisible
1, fiche 6, Espagnol, amigo%20invisible
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- amigo secreto 2, fiche 6, Espagnol, amigo%20secreto
correct, nom masculin
- angelito 2, fiche 6, Espagnol, angelito
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Juego organizado por sorteo en la época de fiestas navideñas en el que participan varias personas que se hacen regalos entre sí desconociendo hasta el final quién ha hecho cada regalo. 3, fiche 6, Espagnol, - amigo%20invisible
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
amigo invisible; amigo secreto: Estos términos se utilizan también para denominar actividades similares que se realizan en ocasiones diferentes a las fiestas navideñas. 3, fiche 6, Espagnol, - amigo%20invisible
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-11-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Archaeology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bison pound
1, fiche 7, Anglais, bison%20pound
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- buffalo pound 2, fiche 7, Anglais, buffalo%20pound
voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The bison pound consisted of a series of posts from 15 to 25 cm in diameter placed in the ground to a depth of 20-40 cm. The posts were placed among the trees in a long row that was about 1.5 m wide. ... The bison were driven over the edge of the steep valley wall where they ran and tumbled into the structure at the bottom of the valley. 3, fiche 7, Anglais, - bison%20pound
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
buffalo pound :"Buffalo" is the popular name often used to describe North American bison; however, this is a misnomer. In fact, buffalo are distinctly different animals from bison. Although both bison and buffalo belong to the same family, Bovidae, true "buffalo" are native only to Africa and Asia. 4, fiche 7, Anglais, - bison%20pound
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Archéologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- enclos à bison
1, fiche 7, Français, enclos%20%C3%A0%20bison
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- enceinte à bison 2, fiche 7, Français, enceinte%20%C3%A0%20bison
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'enclos à bison était le type de piège le plus courant dans la région des Plaines. Lorsqu'il était bien entretenu, il pouvait être utilisé de façon répétée pendant plusieurs années. Les os des animaux abattus sur place s'accumulaient au fil des années. 2, fiche 7, Français, - enclos%20%C3%A0%20bison
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Artes y cultura indígenas
- Arqueología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- corral para bisontes
1, fiche 7, Espagnol, corral%20para%20bisontes
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- corral de captura de bisontes 1, fiche 7, Espagnol, corral%20de%20captura%20de%20bisontes
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] en Alberta, Canadá, se han estudiado, de manera arqueológica como etnográfica [...], los corrales de captura de bisontes [...] Dichos corrales fueron construidos enteramente con postes de madera, alcanzando una altura de unos 2 m de altura. 1, fiche 7, Espagnol, - corral%20para%20bisontes
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-05-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Antique and Obsolete Weapons
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bec de corbin
1, fiche 8, Anglais, bec%20de%20corbin
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A bec de corbin is a type of pole weapon that was popular in medieval Europe. The name is Old French for "crow's beak. "... it consists of a modified hammer's head and spike mounted atop a long pole. 1, fiche 8, Anglais, - bec%20de%20corbin
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Armes anciennes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bec de corbin
1, fiche 8, Français, bec%20de%20corbin
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le bec de corbin est une arme d'hast montée sur une lance. Son sommet se présente sous la forme d'une pique et dispose sur chaque côté d'une tête de marteau et d'une autre pique en forme de bec de corbeau, d'où elle tire son nom. 2, fiche 8, Français, - bec%20de%20corbin
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-08-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- American bison
1, fiche 9, Anglais, American%20bison
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- American buffalo 2, fiche 9, Anglais, American%20buffalo
voir observation
- buffalo 3, fiche 9, Anglais, buffalo
voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A mammal of the family Bovidae. 4, fiche 9, Anglais, - American%20bison
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
"Buffalo" is the popular name often used to describe North American bison; however, this is a misnomer. In fact, buffalo are distinctly different animals from bison. Although both bison and buffalo belong to the same family, Bovidae, true "buffalo" are native only to Africa and Asia. 4, fiche 9, Anglais, - American%20bison
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bison d'Amérique
1, fiche 9, Français, bison%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Mammifère de la famille des Bovidae. 2, fiche 9, Français, - bison%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Mamíferos
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- bisonte americano
1, fiche 9, Espagnol, bisonte%20americano
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- bisonte de América del Norte 2, fiche 9, Espagnol, bisonte%20de%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte
correct, nom masculin
- búfalo 3, fiche 9, Espagnol, b%C3%BAfalo
voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Bisonte es un género de ungulados de la familia Bovidae que en la actualidad se encuentra reducido a dos especies: el bisonte americano (Bison bison), que vive preferentemente en las grandes llanuras de Estados Unidos y Canadá, y el amenazado bisonte europeo (Bison bonasus), reducido a algunas áreas protegidas de Europa del Este. 1, fiche 9, Espagnol, - bisonte%20americano
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Llamado coloquialmente búfalo, que de acuerdo a la Real Academia Española es bisonte que vive en América del Norte. 4, fiche 9, Espagnol, - bisonte%20americano
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- medicine man
1, fiche 10, Anglais, medicine%20man
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- shaman 2, fiche 10, Anglais, shaman
correct, voir observation
- powwow 3, fiche 10, Anglais, powwow
correct, voir observation
- powow 3, fiche 10, Anglais, powow
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The popular early name for an American Indian who treats the sick or has special powers. More specific terms are used by contemporary scholars. Medicine men also exist in other primitive societies. 4, fiche 10, Anglais, - medicine%20man
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The medicine man played the role of mediator between the gods and simple humans. He interpreted dreams, directed all religious ceremonies and dances, questioned the supernatural powers, looked into the future and advised the warriors. Finally he cured the sick, using magic plants, and practised exorcism and magic with incantations related to the Micmac nation’s religious mythology. 5, fiche 10, Anglais, - medicine%20man
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
In religious matters, powwows (priests or medicine men) were in charge, using their powers to cure the sick, bring rain or ensure victory in battle. 3, fiche 10, Anglais, - medicine%20man
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
The Indian of the Colombian Amazon distinguish two general classes of bioactive plants. The first are regarded as sacred, and they are used exclusively by or under the strict supervision of the "payé", or medicine man. 6, fiche 10, Anglais, - medicine%20man
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Stylistic synonyms: "medicine man", "pow(w)ow", "predictor" and "shaman". These three terms have all too frequently been used interchangeably, owing to the overlapping job descriptions of each one of these terms. The same can be said of the corresponding French equivalents "sorcier", "guérisseur", "chaman(e)", "homme-médecine", "sorcier guérisseur", etc. Often an author’s selection of one word over that of another is solely based on a particular perspective he wants to impart on his text: by using "medicine", he would emphasize the beneficial powers of the person in question; whereas by using "shaman", a term originally used to refer to a Siberian medicine man, the author would focus on the use of magic in the performance of rituals. Note however that "shaman/chamane" would be the term used by Europeans to describe the occult performed by non-Europeans; it would not be used by native peoples to refer to one of their own kind. As for "powwow", this author does not recommend its use today because of the confusion that might arise, owing to the polysemous nature of the term (could also mean a special meeting). Nevertheless the use of "powwow", a specific native term used by certain aboriginal tribes in the past, could impart an ethnic coloring to a given text if such is desired. The interchangeability of similar terms occurs also in French. Hence, in French, one who heals but is not certified as a doctor is commonly called a "guérisseur"; whereas one who specializes in magic (whether for medicinal purposes or not) is called a "sorcier". 7, fiche 10, Anglais, - medicine%20man
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- payé
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts et culture autochtones
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sorcier
1, fiche 10, Français, sorcier
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- guérisseur 2, fiche 10, Français, gu%C3%A9risseur
correct, nom masculin
- chaman 3, fiche 10, Français, chaman
correct, nom masculin
- shaman 4, fiche 10, Français, shaman
correct, nom masculin
- homme de médecine 5, fiche 10, Français, homme%20de%20m%C3%A9decine
correct, nom masculin
- sorcier guérisseur 5, fiche 10, Français, sorcier%20gu%C3%A9risseur
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
guérisseur : Spécialiste censé obtenir la guérison des malades ou réussir un traitement chirurgical grâce à des pouvoirs surnaturels ou grâce à des connaissances expérimentales positives dont la mise en œuvre est seulement favorisée par la bienveillance d'esprits tutélaires [...] Le rôle du «medicine-man» (ou guérisseur) au sens propre fut de la plus grande importance dans la plupart des sociétés indiennes d'Amérique. 2, fiche 10, Français, - sorcier
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
Prêtre-sorcier, à la fois devin et thérapeute [...] 4, fiche 10, Français, - sorcier
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le sorcier micmac jouait le rôle d'intermédiaire entre les divinités et les simples mortels. Il interprétait les rêves, dirigeait toutes les cérémonies religieuses et toutes les danses, interrogeait les puissances surnaturelles, prédisait l'avenir et conseillait les guerriers. Finalement, il guérissait les malades à l'aide des plantes magiques et pratiquait l'exorcisme et la magie au moyen d'incantations se rattachant à la mythologie religieuse de la nation micmaque. 1, fiche 10, Français, - sorcier
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Chez la plupart des tribus populeuses les hommes de médecine de cette classe étaient associés en gildes ou en sociétés, et à des occasions spéciales faisaient de grandes cérémonies de guérison ou «de restauration de la vie (vitalité)» [...] 5, fiche 10, Français, - sorcier
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-12-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- hedge fund
1, fiche 11, Anglais, hedge%20fund
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Hedge funds pool the capital of a small number of high net worth individuals or institutions under the direction of a single manager or small team. One of the reasons to domicile offshore is to be free to use trading strategies which traditional, domestically regulated retail fund are not allowed to do. A key technique is to use short as well as long positions. This can provide protection against a falling market ... 2, fiche 11, Anglais, - hedge%20fund
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
As the name suggests, these funds hedge their risks by offsetting potential losses by hedging their investments using different approaches, the most popular one being short selling. 3, fiche 11, Anglais, - hedge%20fund
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Nowadays, the term "hedge fund" also designates funds that do not hedge their risks. 4, fiche 11, Anglais, - hedge%20fund
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fonds de couverture
1, fiche 11, Français, fonds%20de%20couverture
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Fonds commun de placement ou société d'investissement à capital variable qui a recours à des stratégies de nature spéculative dans le but d'atténuer les risques de marché qu'il assume, notamment en tentant de maintenir simultanément une position longue sur les titres dont la valeur est susceptible d'augmenter et une position courte sur les titres dont la valeur est susceptible de diminuer, le seul objectif étant l'appréciation du capital. 2, fiche 11, Français, - fonds%20de%20couverture
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Il faut prendre garde de ne pas confondre les fonds de couverture (en principe peu risqués) et les fonds spéculatifs (très risqués), d'autant plus que la langue anglaise ne possède qu'un seul terme pour désigner ces deux types d'outils de placement. À proprement parler, les fonds de couverture représentent une catégorie de fonds spéculatifs compte tenu de la nature spéculative de leurs stratégies. 3, fiche 11, Français, - fonds%20de%20couverture
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- fondo de cobertura
1, fiche 11, Espagnol, fondo%20de%20cobertura
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Fondo que se utiliza esencialmente para cubrir las posiciones de otro fondo. 2, fiche 11, Espagnol, - fondo%20de%20cobertura
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[...] utilizan técnicas de cobertura como la compra de futuros financieros sobre índices bursátiles y la venta de opciones sobre acciones con objeto de limitar riesgos. 3, fiche 11, Espagnol, - fondo%20de%20cobertura
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
fondo de cobertura: término que representa fondos que utilizan técnicas de cobertura para disminuir el riesgo. El concepto de "hedge fund" abarca también fondos de inversión con un índice mayor de riesgo y que se designa en español con el término "fondo de inversión libre". 4, fiche 11, Espagnol, - fondo%20de%20cobertura
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
fondo de cobertura: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 11, Espagnol, - fondo%20de%20cobertura
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Sociology of Human Relations
- Sexology
- Rights and Freedoms
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- International Day Against Homophobia, Transphobia and Biphobia
1, fiche 12, Anglais, International%20Day%20Against%20Homophobia%2C%20Transphobia%20and%20Biphobia
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- IDAHOT 2, fiche 12, Anglais, IDAHOT
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- International Day Against Homophobia and Transphobia 3, fiche 12, Anglais, International%20Day%20Against%20Homophobia%20and%20Transphobia
ancienne désignation, correct
- IDAHOT 4, fiche 12, Anglais, IDAHOT
ancienne désignation, correct
- IDAHOT 4, fiche 12, Anglais, IDAHOT
- International Day Against Homophobia 3, fiche 12, Anglais, International%20Day%20Against%20Homophobia
ancienne désignation, correct
- IDAHO 4, fiche 12, Anglais, IDAHO
ancienne désignation, correct
- IDAHO 4, fiche 12, Anglais, IDAHO
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[Observed annually on May 17, the] Day represents an annual landmark to draw the attention of decision makers, the media, the public, opinion leaders and local authorities to the alarming situation faced by lesbian, gay, bisexuals, transgender and intersex people and all those who do not conform to majority sexual and gender norms. 5, fiche 12, Anglais, - International%20Day%20Against%20Homophobia%2C%20Transphobia%20and%20Biphobia
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
May 17 was first known as the "International Day against Homophobia" and mainstreamed through its acronym "I. DA. HO. "In 2009, Transphobia was added explicitly in the title of the name, in the recognition of the very different issues at stake between sexual orientation and gender expression. "IDAHOT" became another popular acronym used alongside the initial one. Since 2015, Biphobia is added to the title, to acknowledge the specific issues faced by bisexual people. 5, fiche 12, Anglais, - International%20Day%20Against%20Homophobia%2C%20Transphobia%20and%20Biphobia
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Sociologie des relations humaines
- Sexologie
- Droits et libertés
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Journée internationale contre l'homophobie, la transphobie et la biphobie
1, fiche 12, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20contre%20l%27homophobie%2C%20la%20transphobie%20et%20la%20biphobie
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- IDAHOT 2, fiche 12, Français, IDAHOT
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Journée internationale contre l'homophobie et la transphobie 3, fiche 12, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20contre%20l%27homophobie%20et%20la%20transphobie
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Journée internationale contre l'homophobie 3, fiche 12, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20contre%20l%27homophobie
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Déclaré Journée internationale contre l'homophobie, la transphobie et la biphobie, le 17 mai marque le jour où, en 1990, l'Organisation mondiale de la santé a rayé l'homosexualité de sa liste des maladies mentales reconnues. Cette célébration mondiale de la diversité des orientations sexuelles et des genres a été mise sur pied en vue d'attirer l'attention des décideurs, des leaders d’opinion, des mouvements sociaux, du public et des médias sur la violence et la discrimination dont les personnes GLBTAQ [gaies, lesbiennes, bisexuelles, transgenres, intersexuelles, allosexuelles et en questionnement] sont victimes partout dans le monde. 4, fiche 12, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20contre%20l%27homophobie%2C%20la%20transphobie%20et%20la%20biphobie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- swordtail
1, fiche 13, Anglais, swordtail
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The Swordtail is a popular aquarium fish, especially among beginners. Their name comes from their extended caudal fin, where the bottom points out like a sword on the males. The body shape of the fish is similar to that of the Guppy. Several color strains have been formed by breeders over the years including Neon, Red, Lyretail, Red Simpson, Green, Albino, Gold tux, Black and Spotted Swordtails. 2, fiche 13, Anglais, - swordtail
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- porte-glaive
1, fiche 13, Français, porte%2Dglaive
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- porte-épée 2, fiche 13, Français, porte%2D%C3%A9p%C3%A9e
correct, nom masculin
- xiphophore 3, fiche 13, Français, xiphophore
correct, nom masculin
- xiphophore de Heller 4, fiche 13, Français, xiphophore%20de%20Heller
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le xiphophore ou porte-glaive (Xiphophorus helleri) [...] a des formes robustes et élancées, des couleurs brillantes, et, chez les mâles, la nageoire caudale porte un prolongement caractéristique en forme d'épée. 5, fiche 13, Français, - porte%2Dglaive
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des porte-épées; des porte-glaives. 6, fiche 13, Français, - porte%2Dglaive
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
porte-épées (pl.); porte-glaives (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées soit dans le Petit Robert (2004) ou le Petit Larousse illustré (2005). 7, fiche 13, Français, - porte%2Dglaive
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-11-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- 4D printing
1, fiche 14, Anglais, 4D%20printing
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- 4-D printing 2, fiche 14, Anglais, 4%2DD%20printing
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Additive manufacturing – or 3D printing – is 30 years old... Today, it's found not just in industry but in households... Knowing you can print almost anything, not just marks on paper, opens up unlimited opportunities for us to manufacture toys, household appliances and tools in our living rooms. But there's more that can be done with 3D printed materials to make them more flexible and more useful : structures that can transform in a pre-programmed way in response to a stimulus. Recently given the popular science name of "4D printing, "perhaps a better way to think about it is that the object transforms over time. 3, fiche 14, Anglais, - 4D%20printing
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- four-dimensional printing
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Techniques industrielles
Fiche 14, La vedette principale, Français
- impression 4D
1, fiche 14, Français, impression%204D
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Alors que les imprimantes 3D se développent et investissent l’industrie, se profile déjà une nouvelle génération d’objets imprimés qui se transforment après fabrication en réaction à des stimuli externes. [...] La quatrième dimension, celle du temps, est [ainsi] désormais intégrée dans cette nouvelle technologie d’impression d’objets. [...] Le principe de l’impression 4D reste le même que pour l’impression 3D. Il s’agit de construire une structure couche par couche en accumulant des matériaux et en leur faisant prendre la forme souhaitée. La seule différence est que ces matériaux sont modulables et peuvent changer de formes. 1, fiche 14, Français, - impression%204D
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-08-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- only son
1, fiche 15, Anglais, only%20son
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Contrary to popular belief, "only sons, ""the last son to carry the family name, "and "sole surviving sons" must register for the draft, they can be drafted, and they can serve in combat. 1, fiche 15, Anglais, - only%20son
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- fils unique
1, fiche 15, Français, fils%20unique
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le fait d'être fils unique a sans doute été merveilleux dans le sens où bien sûr, il était le centre de toutes les attentions de ses parents, avec une maman réellement hyper-douce et calme, et un père heureusement plus autoritaire. 1, fiche 15, Français, - fils%20unique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-04-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Boxing
- Martial Arts
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- savate
1, fiche 16, Anglais, savate
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- savate-boxing 2, fiche 16, Anglais, savate%2Dboxing
- foot boxing 3, fiche 16, Anglais, foot%20boxing
- French foot boxing 3, fiche 16, Anglais, French%20foot%20boxing
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A French form of boxing, later known as "kick boxing", or "kickboxing". 2, fiche 16, Anglais, - savate
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Savate was a French form of boxing in which the contestants used their feet rather than their fists. Its name is taken from the French word "savate"("old shoe"). The sport was popular in France, particularly among the lower classes in the cities, before the introduction of the English form of boxing. Savate was most in vogue during the 18th century. 4, fiche 16, Anglais, - savate
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Boxe
- Arts martiaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- savate
1, fiche 16, Français, savate
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- chausson 2, fiche 16, Français, chausson
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Genre de pugilat où les adversaires se frappent avec les pieds. Ce sport se pratiquait surtout au 17e siècle en France. 3, fiche 16, Français, - savate
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Boxe française. [...] Née vers 1820 dans le faubourg parisien de la Courtille, elle s'appelait alors la «savate» ou le «chausson» lorsqu'il s'agissait d'enseignement militaire. Vers 1850, Lecour ajoute la technique des poings à celle des pieds : c'est la Boxe française. 4, fiche 16, Français, - savate
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La savate fut adoptée dans l'armée française sous le nom de «chausson»; passée en Amérique vers 1848, on la nomme, «savate-boxing», combat qui allie pied et poing, et l'ancêtre de ce qui deviendra le «kickboxing». 5, fiche 16, Français, - savate
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Western Canada Party
1, fiche 17, Anglais, Western%20Canada%20Party
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- WCP 1, fiche 17, Anglais, WCP
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Western Independence Party 1, fiche 17, Anglais, Western%20Independence%20Party
ancienne désignation, correct
- WIP 1, fiche 17, Anglais, WIP
ancienne désignation, correct
- WIP 1, fiche 17, Anglais, WIP
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Western Canada Party(WCP) is a Canadian political party that advocates the separation from Canada of the provinces of British Columbia, Alberta, Saskatchewan and Manitoba as well as the Yukon, Northwest Territories and Nunavut to form a new country. The WIP ran 52 candidates across western Canada in the federal election of 1988. All the candidates were soundly defeated with none garnering even 1% of the popular vote in any riding. The party also has or had provincial branches in each of the provinces. The federal wing of the Western Independence Party was dormant; they have not run any candidates in any federal elections since 1988. The party has been resurrected in April, 2005 at a founding convention in Strathmore, AB under the new name "Western Canada Party. " 1, fiche 17, Anglais, - Western%20Canada%20Party
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Western Canada Party
1, fiche 17, Français, Western%20Canada%20Party
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- WCP 1, fiche 17, Français, WCP
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Western Independence Party 1, fiche 17, Français, Western%20Independence%20Party
ancienne désignation, correct, nom masculin
- WIP 1, fiche 17, Français, WIP
ancienne désignation, correct, nom masculin
- WIP 1, fiche 17, Français, WIP
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- dowager’s hump
1, fiche 18, Anglais, dowager%26rsquo%3Bs%20hump
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Popular name for dorsal kyphosis caused by multiple wedge fractures of the thoracic verterbrae seen in osteoporosis. 2, fiche 18, Anglais, - dowager%26rsquo%3Bs%20hump
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Kyphosis and its resultant bent-over posture often associated with older women (although men get them also). Since the word dowager is a technical term for a "dignified elderly woman " it began to be used to describe this condition since so many older women develop the condition. 3, fiche 18, Anglais, - dowager%26rsquo%3Bs%20hump
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bosse de sorcière
1, fiche 18, Français, bosse%20de%20sorci%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- déformation ostéoporotique postménopausique 1, fiche 18, Français, d%C3%A9formation%20ost%C3%A9oporotique%20postm%C3%A9nopausique
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les fractures vertébrales provoquent une cyphose dorsale progressive, avec diminution de taille.. 2, fiche 18, Français, - bosse%20de%20sorci%C3%A8re
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- deformación osteoporótica postmenopáusica
1, fiche 18, Espagnol, deformaci%C3%B3n%20osteopor%C3%B3tica%20postmenop%C3%A1usica
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- cifosis post-menopáusica 1, fiche 18, Espagnol, cifosis%20post%2Dmenop%C3%A1usica
nom féminin
- cifosis osteoporótica senil 1, fiche 18, Espagnol, cifosis%20osteopor%C3%B3tica%20senil
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- hemlock
1, fiche 19, Anglais, hemlock
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- hemlock fir 2, fiche 19, Anglais, hemlock%20fir
correct, moins fréquent
- hemlock spruce 2, fiche 19, Anglais, hemlock%20spruce
correct, moins fréquent
- Tsuga 3, fiche 19, Anglais, Tsuga
latin
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Common name for 10 species of coniferous evergreen trees comprising the genus Tsuga of the family Pinaceae, native to North America and Central and eastern Asia. Some are important timber trees, and many are popular ornamentals. 4, fiche 19, Anglais, - hemlock
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tsuga
1, fiche 19, Français, tsuga
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- pruche 2, fiche 19, Français, pruche
voir observation, Canada
- Tsuga 3, fiche 19, Français, Tsuga
latin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Conifère américain et asiatique. 4, fiche 19, Français, - tsuga
Record number: 19, Textual support number: 2 DEF
Arbres monoïques à écorce astringente. Feuilles molles, aplaties, brièvement pétiolées, apparemment sur deux rangs. [...] Dix espèces, dont 4 américaines. - Ce genre, commun à l'Asie orientale et à l'Amérique, n'est pas représenté en Europe - Tsuga est le nom japonais de l'une des espèces. 5, fiche 19, Français, - tsuga
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
«pruche» : "Pruche" ne désigne pas toujours (même au Canada) le genre Tsuga (Endl.)Carr. En fait, le terme "pruche" est généralement employé pour désigner l'espèce Tsuga canadensis (L.) Carr. 6, fiche 19, Français, - tsuga
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
«Tsuga» : Tsuga (Endl.) Carr. 5, fiche 19, Français, - tsuga
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- abeto común
1, fiche 19, Espagnol, abeto%20com%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- abeto blanco 1, fiche 19, Espagnol, abeto%20blanco
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Árbol de forma estrecha y cónica, corteza gris y lisa, agrietada con la edad, fruto cónico erguido y cilíndrico [...] de la familia Pinaceas. 1, fiche 19, Espagnol, - abeto%20com%C3%BAn
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-09-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Gemmology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- rock crystal
1, fiche 20, Anglais, rock%20crystal
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- quartz crystal 2, fiche 20, Anglais, quartz%20crystal
correct
- pebble 3, fiche 20, Anglais, pebble
correct
- rhinestone 4, fiche 20, Anglais, rhinestone
à éviter, voir observation
- Rhine diamond 4, fiche 20, Anglais, Rhine%20diamond
à éviter, voir observation
- Cornish diamond 5, fiche 20, Anglais, Cornish%20diamond
à éviter, voir observation
- Alaska diamond 5, fiche 20, Anglais, Alaska%20diamond
à éviter, voir observation
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Transparent colourless quartz ... 4, fiche 20, Anglais, - rock%20crystal
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Rock crystal is the name given to all clear colorless quartz. It is widely used as a popular ornamental stone and is also used as a gemstone... The most common use for rock crystal is in ornamental carvings. A well known ornamental carving for rock crystal is the crystal ball of fortune-telling fame. 6, fiche 20, Anglais, - rock%20crystal
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Rhine diamond, Cornish diamond, Alaska diamond: meliorative terms to be avoided. 7, fiche 20, Anglais, - rock%20crystal
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Cornish diamond: A quartz crystal from Cornwall. 8, fiche 20, Anglais, - rock%20crystal
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Gemmologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- cristal de roche
1, fiche 20, Français, cristal%20de%20roche
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- cristal gemme 2, fiche 20, Français, cristal%20gemme
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Quartz incolore, montrant des faces cristallines bien développées. 2, fiche 20, Français, - cristal%20de%20roche
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- pitching machine
1, fiche 21, Anglais, pitching%20machine
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- iron mike 1, fiche 21, Anglais, iron%20mike
correct, voir observation, nom
- Iron Mike 2, fiche 21, Anglais, Iron%20Mike
correct, marque de commerce, voir observation
- automatic pitching machine 3, fiche 21, Anglais, automatic%20pitching%20machine
correct, voir observation
- automatic pitching device 2, fiche 21, Anglais, automatic%20pitching%20device
correct, voir observation
- ball-pitching machine 4, fiche 21, Anglais, ball%2Dpitching%20machine
correct, voir observation
- batting machine 5, fiche 21, Anglais, batting%20machine
voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
iron mike: A pitching machine with adjustable speed used frequently during batting practice, helping to preserve the strength of the pitching staff; experimented with since 1896, it has been perfected to such a point that it can deliver just about every kind of pitch except a spitball. 3, fiche 21, Anglais, - pitching%20machine
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
"Iron Mike" is the name given to the machine replacing the pitchers for batting practices in baseball. It comes from "iron man/ironman", designating a durable player. To designate the machine, "pitching machine" is a generic stating what it is, "batting machine", a questionable generic stating its utility, and "Iron Mike", a specific or name given, popular enough to write it as a generic :"iron mike"). 3, fiche 21, Anglais, - pitching%20machine
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lanceur mécanique
1, fiche 21, Français, lanceur%20m%C3%A9canique
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- lanceur automatique 2, fiche 21, Français, lanceur%20automatique
correct, nom masculin
- lance-balles 3, fiche 21, Français, lance%2Dballes
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Appareil capable de reproduire tous les types de lancers au baseball et utilisé aux fins de l'entraînement des frappeurs; la vitesse des lancers s'ajuste également. 2, fiche 21, Français, - lanceur%20m%C3%A9canique
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
À l'entraînement printanier [...] Les frappeurs, quant à eux, doivent faire attention à leurs mains afin d'éviter les ampoules que pourraient causer les nombreuses heures passées dans la cage, face à un vrai lanceur ou au lanceur mécanique. 1, fiche 21, Français, - lanceur%20m%C3%A9canique
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le terme «lance-balles» a été suggéré par le Centre national du sport et de la récréation en 1984, et «lanceur automatique», par le Service de linguistique de Radio-Canada en 1985. 2, fiche 21, Français, - lanceur%20m%C3%A9canique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Forces
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- popular name
1, fiche 22, Anglais, popular%20name
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A description designation by which the aircraft will be known within the DND [Department of National Defence]. 1, fiche 22, Anglais, - popular%20name
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
It is the responsibility of the Project Management Office, in conjunction with 1 Canadian Air Division, to name a newly acquired aircraft fleet. 1, fiche 22, Anglais, - popular%20name
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Forces aériennes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- nom populaire
1, fiche 22, Français, nom%20populaire
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Dénomination par laquelle l’aéronef sera connu au sein du MDN [ministère de la Défense nationale]. 1, fiche 22, Français, - nom%20populaire
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le bureau de gestion du projet, en conjonction avec la 1re Division aérienne du Canada, a la responsabilité de nommer une nouvelle flotte d’aéronef. 1, fiche 22, Français, - nom%20populaire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- glass cockpit
1, fiche 23, Anglais, glass%20cockpit
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- glass CRT cockpit 2, fiche 23, Anglais, glass%20CRT%20cockpit
correct, uniformisé
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The popular name for a flight deck or cockpit equipped with "head down" electronic displays usually replacing most of the conventional instrumentation. 3, fiche 23, Anglais, - glass%20cockpit
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Modern "glass cockpits" like those in the Boeing 777, the F-117 stealth fighter and Shuttle Atlantis represent a revolution in the way cockpits for aircraft and spacecraft are designed and built today. The first hints of this revolution appeared in the 1970s when flight-worthy cathode ray tube (CRT) screens began to replace a few of the electromechanical displays, gauges and instruments that had served so well for so long. These new "glass" instruments, as few and as primitive as they were, gave the cockpit a distinctly different look and suggested the name, "glass cockpit." 4, fiche 23, Anglais, - glass%20cockpit
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
glass cockpit; glass CRT cockpit: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 23, Anglais, - glass%20cockpit
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- poste de pilotage à écrans cathodiques
1, fiche 23, Français, poste%20de%20pilotage%20%C3%A0%20%C3%A9crans%20cathodiques
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- cockpit à écrans cathodiques 1, fiche 23, Français, cockpit%20%C3%A0%20%C3%A9crans%20cathodiques
correct, nom masculin, uniformisé
- cockpit tout-écran 2, fiche 23, Français, cockpit%20tout%2D%C3%A9cran
correct, nom masculin
- cockpit tout écran 3, fiche 23, Français, cockpit%20tout%20%C3%A9cran
correct, nom masculin
- cockpit de verre 4, fiche 23, Français, cockpit%20de%20verre
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Pour les planches de bord, notre travail s'est orienté vers le concept «glass cockpit», le cockpit tout écran. Il s'agit d'enrichir le système disponible en modernisant la présentation des informations [...]. «Les hélicoptères légers les plus récents disposent, par exemple, d'un affichage centralisé des paramètres moteurs. Nous pouvons compléter cette présentation avec un écran spécifique aux paramètres de vol venant remplacer les instruments électro-mécaniques traditionnels. Un autre écran multifonction (MFD, multifunction display) peut aussi afficher une carte numérique, de la vidéo ou l'image obtenue par le radar météo. Ces matériels, peu coûteux, que nous proposons sont parfaitement adaptés aux hélicoptères légers». 3, fiche 23, Français, - poste%20de%20pilotage%20%C3%A0%20%C3%A9crans%20cathodiques
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
poste de pilotage à écrans cathodiques; cockpit à écrans cathodiques : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 23, Français, - poste%20de%20pilotage%20%C3%A0%20%C3%A9crans%20cathodiques
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos y equipo de vuelo (Industria aeronáutica)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- puesto de pilotaje de cristal
1, fiche 23, Espagnol, puesto%20de%20pilotaje%20de%20cristal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- puesto de pilotaje de tubos catódicos 1, fiche 23, Espagnol, puesto%20de%20pilotaje%20de%20tubos%20cat%C3%B3dicos
correct, nom masculin, uniformisé
- puesto de pilotaje de tubos de rayos catódicos 1, fiche 23, Espagnol, puesto%20de%20pilotaje%20de%20tubos%20de%20rayos%20cat%C3%B3dicos
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
puesto de pilotaje de cristal; puesto de pilotaje de tubos catódicos; puesto de pilotaje de tubos de rayos catódicos: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 23, Espagnol, - puesto%20de%20pilotaje%20de%20cristal
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-06-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Progressive Conservative Party of Canada
1, fiche 24, Anglais, Progressive%20Conservative%20Party%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- PC 2, fiche 24, Anglais, PC
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- PC Party of Canada 3, fiche 24, Anglais, PC%20Party%20of%20Canada
correct, voir observation
- Progressive Conservative Association of Canada 3, fiche 24, Anglais, Progressive%20Conservative%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Popular name : PC Party of Canada. 3, fiche 24, Anglais, - Progressive%20Conservative%20Party%20of%20Canada
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In 2003, the Progressive Conservative Party of Canada merged with the Canadian Alliance to form the Conservative Party of Canada. 4, fiche 24, Anglais, - Progressive%20Conservative%20Party%20of%20Canada
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Progressive Conservative Party
- Progressive Conservative
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Parti progressiste-conservateur du Canada
1, fiche 24, Français, Parti%20progressiste%2Dconservateur%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- L'Association progressiste conservatrice du Canada 2, fiche 24, Français, L%27Association%20progressiste%20conservatrice%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En 2003, le Parti progressiste-conservateur du Canada a fusionné avec l'Alliance canadienne pour former le Parti conservateur du Canada. 3, fiche 24, Français, - Parti%20progressiste%2Dconservateur%20du%20Canada
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Parti Progressiste Conservateur
- Progressiste Conservateur
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Petrography
- Geology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- micropuddingstone 1, fiche 25, Anglais, micropuddingstone
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
micro-: A prefix signifying a microscopic characteristic. 2, fiche 25, Anglais, - micropuddingstone
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Puddingstone : A popular name applied chiefly in Great Britain to a conglomerate consisting of well-rounded pebbles... 2, fiche 25, Anglais, - micropuddingstone
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Pétrographie
- Géologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- micropoudingue
1, fiche 25, Français, micropoudingue
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Microconglomérat à l'intérieur duquel les clastes émoussés prédominent. 1, fiche 25, Français, - micropoudingue
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-12-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Anesthesia and Recovery
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- diethyl ether
1, fiche 26, Anglais, diethyl%20ether
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- diethyl oxide 2, fiche 26, Anglais, diethyl%20oxide
correct
- ethoxyethane 3, fiche 26, Anglais, ethoxyethane
correct
- ether 4, fiche 26, Anglais, ether
à éviter, voir observation
- ethyl ether 5, fiche 26, Anglais, ethyl%20ether
à éviter
- ethyl oxide 6, fiche 26, Anglais, ethyl%20oxide
à éviter
- ethylic ether 7, fiche 26, Anglais, ethylic%20ether
à éviter
- sulfuric ether 8, fiche 26, Anglais, sulfuric%20ether
à éviter
- sulphuric ether 9, fiche 26, Anglais, sulphuric%20ether
à éviter
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The colourless, light, volatile liquid ... resulting from the action of sulphuric acid upon alcohol, whence it was also known as sulphuric, phosphoric, etc. ether. 10, fiche 26, Anglais, - diethyl%20ether
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
ethyl ether; incorrect (incomplete) form. 11, fiche 26, Anglais, - diethyl%20ether
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In popular and commercial use the incorrect name "sulphuric ether" is still common, and the term "ether" without prefixed word is ordinarily understood to refer to this substance, which in technical nomenclature is now distinguished as common, ethylic, or vinic ether, or ethyl oxide. It is an anæsthetic, and capable of producing extreme cold by its evaporation. The modern systematic name is diethyl ether, usually given as ethyl ether(incomplete) ;ethoxyethane is occasionally used. 10, fiche 26, Anglais, - diethyl%20ether
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C4H10O or (C2H5)2O 12, fiche 26, Anglais, - diethyl%20ether
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Anesthésie et réanimation
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- oxyde de diéthyle
1, fiche 26, Français, oxyde%20de%20di%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- éthoxyéthane 2, fiche 26, Français, %C3%A9thoxy%C3%A9thane
correct, nom masculin
- éther 3, fiche 26, Français, %C3%A9ther
à éviter, voir observation, nom masculin
- éther diéthylique 2, fiche 26, Français, %C3%A9ther%20di%C3%A9thylique
à éviter, voir observation, nom masculin
- éther éthylique 4, fiche 26, Français, %C3%A9ther%20%C3%A9thylique
à éviter, nom masculin
- éther sulfurique 5, fiche 26, Français, %C3%A9ther%20sulfurique
à éviter, voir observation, nom masculin
- éther ordinaire 6, fiche 26, Français, %C3%A9ther%20ordinaire
à éviter, voir observation, nom masculin
- oxyde d'éthyle 7, fiche 26, Français, oxyde%20d%27%C3%A9thyle
à éviter, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, très mobile, d'odeur forte caractéristique, extrêmement volatil, peu soluble dans l'eau mais soluble dans l'alcool, de densité 0,736, inflammable, que l'on prépare par déshydratation de l'alcool éthylique en présence d'acide sulfurique, et que l'on utilise comme solvant et, en médecine, comme antiseptique, antispasmodique contrepoison et comme anesthésique. 8, fiche 26, Français, - oxyde%20de%20di%C3%A9thyle
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
éther; éther ordinaire; éther sulfurique; éther diéthylique : Ces noms ne sont pas systématiques; ils ne sont pas employés dans des documents traitant de chimie. 9, fiche 26, Français, - oxyde%20de%20di%C3%A9thyle
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
éther éthylique : forme incorrecte. 9, fiche 26, Français, - oxyde%20de%20di%C3%A9thyle
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C4H10O ou (C2H5)2O 8, fiche 26, Français, - oxyde%20de%20di%C3%A9thyle
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Anestesia y reanimación
Entrada(s) universal(es) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- éter dietílico
1, fiche 26, Espagnol, %C3%A9ter%20diet%C3%ADlico
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- éter etílico 2, fiche 26, Espagnol, %C3%A9ter%20et%C3%ADlico
nom masculin
- éter sulfúrico 1, fiche 26, Espagnol, %C3%A9ter%20sulf%C3%BArico
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro, volátil, higroscópico, de olor aromático y sabor ardiente y dulce. Soluble en alcohol, cloroformo, benceno, disolvente de nafta y petróleos, poco soluble en agua. Inflamable. Forma peróxidos explosivos. 3, fiche 26, Espagnol, - %C3%A9ter%20diet%C3%ADlico
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C4H10O o (C2H5)2O 4, fiche 26, Espagnol, - %C3%A9ter%20diet%C3%ADlico
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Trade Names
- Office Equipment and Supplies
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Tipp-Ex®
1, fiche 27, Anglais, Tipp%2DEx%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Tipp-Ex is a brand of correction fluid and other related products that is popular throughout Europe. It was also the name of the German company that produced the products in the Tipp-Ex line. Tipp-Ex is a trademark for correction products. It has become so popular that it has become an English genericised trademark : to tippex or tippex out means to erase, either generally or with [a] correction fluid. 1, fiche 27, Anglais, - Tipp%2DEx%C2%AE
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Tipp-Ex®: A registered trademark of Tipp-Ex GmbH & Co. KG. 2, fiche 27, Anglais, - Tipp%2DEx%C2%AE
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Tipp Ex
- Tippex
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Tipp-Ex®
1, fiche 27, Français, Tipp%2DEx%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Correcteur fluide Tipp-Ex [marque déposée] avec pinceau en mousse, séchage rapide - flacon de 20 ml. 2, fiche 27, Français, - Tipp%2DEx%C2%AE
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Tipp-Ex® : Marque déposée de la société Tipp-Ex GmbH & Co. KG. 3, fiche 27, Français, - Tipp%2DEx%C2%AE
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Tipp Ex
- Tippex
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-10-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Non-Canadian)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Military Strategy
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Strategic Defense Initiative
1, fiche 28, Anglais, Strategic%20Defense%20Initiative
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- SDI 1, fiche 28, Anglais, SDI
correct, États-Unis
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Star Wars 1, fiche 28, Anglais, Star%20Wars
correct, États-Unis
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The Strategic Defense Initiative(SDI) was a proposal by U. S. President Ronald Reagan on March 23, 1983 to use ground and space-based systems to protect the United States from attack by strategic nuclear ballistic missiles. The initiative focused on strategic defense rather than the prior strategic offense doctrine of mutual assured destruction(MAD). Though it was never fully developed or deployed, the research and technologies of SDI paved the way for some anti-ballistic missile system of today. The Strategic Defense Initiative Organization(SDIO) was set up in 1984 within the United States Department of Defense to oversee the Strategic Defense Initiative. It gained the popular name Star Wars after the 1977 film by George Lucas. Under the administration of President Bill Clinton in 1993, its name was changed to the Ballistic Missile Defense Organization(DMDO) and its emphasis was shifted from national missile defense to theater missile defense; from global to regional coverage. BMDO was renamed to the Missile Defense Agency in 2002. 1, fiche 28, Anglais, - Strategic%20Defense%20Initiative
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux non canadiens
- Doctrine militaire et planification de défense
- Stratégie militaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Initiative de défense stratégique
1, fiche 28, Français, Initiative%20de%20d%C3%A9fense%20strat%C3%A9gique
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Français
- IDS 1, fiche 28, Français, IDS
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Guerre des étoiles 1, fiche 28, Français, Guerre%20des%20%C3%A9toiles
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative de défense stratégique (IDS), dite aussi «Guerre des étoiles», est un projet lancé le 23 mars 1983 par le président Ronald Reagan durant la guerre froide compte tenu d'une part de la poussée soviétique depuis la moitié des années 1970 et de la volonté des États-Unis à vouloir rester inviolables et invincibles sur leur sol et dans leurs zones protégées. «Pour contrer l'horrible menace des missiles soviétiques [...] un programme ambitieux est mis à l'étude pour protéger les États-Unis par un bouclier spatial, identifiant et anéantissant tout missile venu de la haute atmosphère». 1, fiche 28, Français, - Initiative%20de%20d%C3%A9fense%20strat%C3%A9gique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas nacionales no canadienses
- Doctrina militar y planificación de defensa
- Estrategia militar
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Iniciativa de Defensa Estratégica
1, fiche 28, Espagnol, Iniciativa%20de%20Defensa%20Estrat%C3%A9gica
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- Guerra de la Galaxias 1, fiche 28, Espagnol, Guerra%20de%20la%20Galaxias
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La Iniciativa de Defensa Estratégica [SDI, por su sigla en inglés], comúnmente conocida como Guerra de las Galaxias (Star Wars) por la popular película de ciencia ficción de su tiempo, fue un sistema propuesto por el presidente estadounidense Ronald Reagan el 23 de marzo de 1983 para utilizar sistemas basados en tierra y en el espacio a fin de defender los Estados Unidos contra un ataque nuclear con misiles balísticos intercontinentales. La iniciativa estaba enfocada más hacia la defensa estratégica que hacia una política ofensiva como la anterior teoría de la Destrucción Mutua Asegurada o MAD. 1, fiche 28, Espagnol, - Iniciativa%20de%20Defensa%20Estrat%C3%A9gica
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-07-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Residential Architecture
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- saltbox house
1, fiche 29, Anglais, saltbox%20house
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- saltbox 2, fiche 29, Anglais, saltbox
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
A saltbox is a building with a long, pitched roof that slopes down to the back, generally a wooden frame house. A saltbox has just one story in the back and two stories in the front. The flat front and central chimney are recognizable features, but the asymmetry of the unequal sides and the long, low rear roof line are the most distinctive features of a saltbox, which takes its name from its resemblance to a wooden lidded box in which salt was once kept. 3, fiche 29, Anglais, - saltbox%20house
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
More a building shape than a building style, the saltbox takes its name from a sloping gable roof that gives the house the shape of a wooden box used to store salt in Colonial times, like the reproduction of a 1770s saltbox by Replitiques. The saltbox house is formed by a one-story addition across the rear of a 1-1/2 or 2-story building. Initially an easy method of enlarging a house, it eventually became an accepted building form, particularly in New England after 1680. The style was common in New England before 1830, and it remained popular in other parts of the country until the late 1800s. A variation of early Colonial or Cape Cod style houses, the practical and simple saltbox was often a single room deep. Given that often a dozen or more people crowded into these early homes, colonists soon began looking for practical ways to expand living space. 1, fiche 29, Anglais, - saltbox%20house
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- saltbox shape house
- saltbox design house
- saltbox style house
- salt-box shape house
- salt-box design house
- salt-box house
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Architecture d'habitation
Fiche 29, La vedette principale, Français
- maison de style boîte à sel
1, fiche 29, Français, maison%20de%20style%20bo%C3%AEte%20%C3%A0%20sel
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Située à une heure de St. John's, la petite ville de Brigus est la destination par excellence pour une excursion d'une journée. Avec ses paysages marins, ses pittoresques chaussées de roche et ses maisons de style «boîte à sel», cette communauté historique rappelle les belles années des villages de pêcheurs de Terre-Neuve. 1, fiche 29, Français, - maison%20de%20style%20bo%C3%AEte%20%C3%A0%20sel
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle-Angleterre. […] Le style colonial […] La partie arrière de certaines habitations appelées «boîte à sel», ou saltbox, présentait une particularité : le toit recouvrait une cuisine en forme d’appentis et touchait presque le sol. 2, fiche 29, Français, - maison%20de%20style%20bo%C3%AEte%20%C3%A0%20sel
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Le chic de l'île (Nantucket) est fait de cette unité de style et d'échelle : tout est gris dans toutes les nuances, tout est petit, apparemment «modeste», telles ces anciennes maisons de pêcheur dites saltbox, boîtes à sel. 3, fiche 29, Français, - maison%20de%20style%20bo%C3%AEte%20%C3%A0%20sel
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- maison boîte à sel
- maison dite boîte à sel
- maison saltbox
- maison de style saltbox
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-03-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Atmospheric Physics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Ice Saint
1, fiche 30, Anglais, Ice%20Saint
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Name given by popular tradition, in a large part of Europe, to certain Saints(Mamertus, Pancras, etc.) whose feast days, in the first fortnight of May, are said to be often accompanied by a temporary lowering of temperature and sometimes by late frosts. 2, fiche 30, Anglais, - Ice%20Saint
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Ice Saints
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Physique de l'atmosphère
Fiche 30, La vedette principale, Français
- saint de glace
1, fiche 30, Français, saint%20de%20glace
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Nom donné par la tradition populaire, dans une grande partie de l'Europe, à certains saints (Mamert, Pancrace, etc.) dont la fête, dans la première quinzaine de mai, serait fréquemment accompagnée d'une baisse momentanée de la température, et parfois de gelées tardives. 2, fiche 30, Français, - saint%20de%20glace
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
[...] désigne trois saints (Mamert, Pancrace, Servais) figurant autrefois dans les calendriers et dont les fêtes [étaient] les 11, 12 et 13 mai [...] 3, fiche 30, Français, - saint%20de%20glace
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- saints de glace
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Física de la atmósfera
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Santo de hielo
1, fiche 30, Espagnol, Santo%20de%20hielo
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Nombre dado por tradición popular, en gran parte de Europa, a ciertos santos (San Mamerto, San Pancracio, y otros) en cuyas festividades, que se celebran durante los primeros quince días de mayo, se dice que ocurre un descenso momentáneo de la temperatura y a veces heladas tardías. 2, fiche 30, Espagnol, - Santo%20de%20hielo
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Santos de hielo
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-09-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- National and International Economics
- Economic Co-operation and Development
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Washington Consensus
1, fiche 31, Anglais, Washington%20Consensus
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The "Washington Consensus" is the popular name for the neoliberal policy programme promoted by the Bretton Woods institutions, the International Monetary Fund(IMF), the World Bank, and the late-born World Trade Organisation(WTO). 1, fiche 31, Anglais, - Washington%20Consensus
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Économie nationale et internationale
- Coopération et développement économiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- consensus de Washington
1, fiche 31, Français, consensus%20de%20Washington
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ce qu'on appelle le consensus de Washington est un accord tacite entre le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et les organes économiques internationaux qui estiment qu'une bonne performance économique demande un commerce libéralisé, une stabilité macroéconomique et un État "en retrait" qui s'abstient de réguler l'économie. 1, fiche 31, Français, - consensus%20de%20Washington
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-02-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Informatics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Digital Equipment Corporation
1, fiche 32, Anglais, Digital%20Equipment%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- DEC 1, fiche 32, Anglais, DEC
correct, États-Unis
- DIGITAL 1, fiche 32, Anglais, DIGITAL
correct, États-Unis
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Digital Equipment Corporation was a pioneering American company in the computer industry. It is often referred to within the computing industry as DEC.(This acronym was frequently officially used by Digital itself, but the official name was always DIGITAL.) Its PDP and VAX products were arguably the most popular minicomputers for the scientific and engineering communities during the 1970s and 1980s. DEC was acquired by Compaq in June 1998, which subsequently merged with Hewlett-Packard in May 2002. As of 2007 its product lines were still produced under the HP name. From 1957 until 1992 its headquarters was in an old woolen mill in Maynard, Massachusetts. 1, fiche 32, Anglais, - Digital%20Equipment%20Corporation
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Informatique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Digital Equipment Corporation
1, fiche 32, Français, Digital%20Equipment%20Corporation
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 32, Les abréviations, Français
- DEC 1, fiche 32, Français, DEC
correct, nom féminin, États-Unis
- DIGITAL 1, fiche 32, Français, DIGITAL
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-11-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- net-ball
1, fiche 33, Anglais, net%2Dball
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- netball 2, fiche 33, Anglais, netball
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A game that resembles basketball and that is played with a soccer ball between 2 teams of 7 players each on a hard court 100-feet long and 50-feet wide. 3, fiche 33, Anglais, - net%2Dball
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Originally known as "women's basketball" and adapted from basketball in the USA, netball, while basically unknown in its homeland, is the preeminent women's team sport(both as a spectator and participant sport) in Australia and New Zealand and is popular in the United Kingdom, Jamaica, South Africa, and other Commonwealth countries. Later, the name "netball" was adopted as women were beginning to play basketball proper, and netball started to attract male players. 4, fiche 33, Anglais, - net%2Dball
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
... a ball is thrown into a large pocket-net attached to a high pole. 1, fiche 33, Anglais, - net%2Dball
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- netball
1, fiche 33, Français, netball
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Jeu féminin de balle au panier, pratiqué en Grande-Bretagne. 2, fiche 33, Français, - netball
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le netball est un sport collectif mettant aux prises deux équipes de 7 joueurs chacune. À l'origine exclusivement féminin, le netball est également pratiqué par des hommes et même des équipes mixtes. 3, fiche 33, Français, - netball
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Variante du basket-ball. 4, fiche 33, Français, - netball
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- netball
1, fiche 33, Espagnol, netball
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Variante del baloncesto para mujeres. 2, fiche 33, Espagnol, - netball
Fiche 34 - données d’organisme interne 2006-09-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Racquet Sports
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Canadian Tennis Association
1, fiche 34, Anglais, Canadian%20Tennis%20Association
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- CTA 2, fiche 34, Anglais, CTA
correct, Canada
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Tennis Canada 3, fiche 34, Anglais, Tennis%20Canada
correct, voir observation
- Canadian Lawn Tennis Association 4, fiche 34, Anglais, Canadian%20Lawn%20Tennis%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1890, Tennis Canada is a non-profit, national sport association responsible for the development of tennis across the country. 5, fiche 34, Anglais, - Canadian%20Tennis%20Association
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Tennis Canada. The Canadian Tennis Association provides coverage of Canadian pros, national rankings, and development program information. In English and French. 6, fiche 34, Anglais, - Canadian%20Tennis%20Association
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Popular name : Tennis Canada. 4, fiche 34, Anglais, - Canadian%20Tennis%20Association
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Information confirmed by the association. 7, fiche 34, Anglais, - Canadian%20Tennis%20Association
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sports de raquette
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Association canadienne de tennis
1, fiche 34, Français, Association%20canadienne%20de%20tennis
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Tennis Canada 2, fiche 34, Français, Tennis%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
- Association canadienne de lawn tennis 3, fiche 34, Français, Association%20canadienne%20de%20lawn%20tennis
ancienne désignation, correct
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1890, Tennis Canada est une association sportive nationale, à but non lucratif, responsable du développement du tennis à travers le pays. 4, fiche 34, Français, - Association%20canadienne%20de%20tennis
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Nom populaire : Tennis Canada. 5, fiche 34, Français, - Association%20canadienne%20de%20tennis
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Information confirmée par l'association. 5, fiche 34, Français, - Association%20canadienne%20de%20tennis
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2006-05-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Baseball and Softball
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Canadian Federation of Amateur Baseball
1, fiche 35, Anglais, Canadian%20Federation%20of%20Amateur%20Baseball
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- CFAB 2, fiche 35, Anglais, CFAB
correct, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Baseball Canada 3, fiche 35, Anglais, Baseball%20Canada
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Popular name : Baseball Canada. 4, fiche 35, Anglais, - Canadian%20Federation%20of%20Amateur%20Baseball
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed by the federation. 5, fiche 35, Anglais, - Canadian%20Federation%20of%20Amateur%20Baseball
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Federally incorporated as the Canadian Federation of Amateur Baseball, Baseball Canada is the national governing body for baseball in Canada. 6, fiche 35, Anglais, - Canadian%20Federation%20of%20Amateur%20Baseball
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Baseball et softball
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Fédération canadienne de baseball amateur
1, fiche 35, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20canadienne%20de%20baseball%20amateur
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Baseball Canada 2, fiche 35, Français, Baseball%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une fédération. 3, fiche 35, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20canadienne%20de%20baseball%20amateur
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Renseignement confirmé par la fédération. 3, fiche 35, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20canadienne%20de%20baseball%20amateur
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Incorporée au niveau fédéral sous le nom de Fédération canadienne de Baseball amateur, Baseball Canada est l'organe directeur du Baseball au niveau national. 4, fiche 35, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20canadienne%20de%20baseball%20amateur
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Fédération canadienne de base-ball amateur
- Base-ball Canada
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2005-11-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Home Furniture
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- club fender seat
1, fiche 36, Anglais, club%20fender%20seat
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Club Fender Seats. These glorious upholstered seats take their name from the gentlemen's clubs where they proliferated in libraries and billiard rooms. Wrapped around the perimeter of a hearth, the L-shaped benches provide a sociable place to chat and enjoy the warmth of a roaring fire, and are likely to become the most popular seats in your drawing room.... they are crafted from ash with a rich oak finish and upholstered in a traditional needlepoint design. Each measures 19" x 28" x 24" at the top. 1, fiche 36, Anglais, - club%20fender%20seat
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Mobilier domestique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- banquette du garde-feu
1, fiche 36, Français, banquette%20du%20garde%2Dfeu
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Cette nouveauté datait du jour où Mahaut assise sur la banquette du garde-feu parlait avec François de Séryeuse. 1, fiche 36, Français, - banquette%20du%20garde%2Dfeu
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des garde-feux ou des garde-feu. 2, fiche 36, Français, - banquette%20du%20garde%2Dfeu
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
garde-feux (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 36, Français, - banquette%20du%20garde%2Dfeu
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Trade
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- registered trade name
1, fiche 37, Anglais, registered%20trade%20name
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Contrary to popular myth, a registered trade name is not a registered trademark. This is often an area of confusion among entrepreneurs. Registration of a trade name with the Secretary of State does not mean that the trade name is not infringing on another trademark. A trademark clearance search should be conducted to ensure that a trade name is not infringing the rights of others. 2, fiche 37, Anglais, - registered%20trade%20name
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The registered trade name identifies both the goods and the persons selling or marking them, whereas a registered trademark designates only the product. 3, fiche 37, Anglais, - registered%20trade%20name
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- registered trade-name
- registered tradename
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Commerce
Fiche 37, La vedette principale, Français
- nom commercial déposé
1, fiche 37, Français, nom%20commercial%20d%C3%A9pos%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- nom commercial enregistré 2, fiche 37, Français, nom%20commercial%20enregistr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
[...] l'article 12.1.b) de la Loi sur les Marques dispose que l'on ne pourra pas enregistrer comme marques les signes ou les moyens qui, vu leur identité ou ressemblance phonétique, graphique ou conceptuelle avec un nom commercial déposé ou enregistré pour désigner des activités liées aux produits ou services pour lesquels l'enregistrement de la marque est demandé, peuvent créer confusion sur le marché. 2, fiche 37, Français, - nom%20commercial%20d%C3%A9pos%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-08-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- American Stock Exchange
1, fiche 38, Anglais, American%20Stock%20Exchange
correct, États-Unis
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- AMEX 2, fiche 38, Anglais, AMEX
correct, États-Unis
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- New York Curb Exchange 3, fiche 38, Anglais, New%20York%20Curb%20Exchange
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Curb 4, fiche 38, Anglais, Curb
ancienne désignation, correct, États-Unis
- New York Curb Market 5, fiche 38, Anglais, New%20York%20Curb%20Market
ancienne désignation, correct, États-Unis
- New York Curb Market Association 5, fiche 38, Anglais, New%20York%20Curb%20Market%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
- New York Curb Agency 5, fiche 38, Anglais, New%20York%20Curb%20Agency
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Located in New York City, the American Stock Exchange is the second largest of the securities exchanges in the United States. Prior to 1921, the exchange was known as the New York Curb Exchange-hence its popular name as the Curb. Both ASE and AMEX are commonly used as abbreviations for the American Stock Exchange. Listed stocks, bonds, and options are traded on the AMEX. 4, fiche 38, Anglais, - American%20Stock%20Exchange
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 38, La vedette principale, Français
- American Stock Exchange
1, fiche 38, Français, American%20Stock%20Exchange
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 38, Les abréviations, Français
- AMEX 2, fiche 38, Français, AMEX
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 38, Les synonymes, Français
- New York Curb Exchange 3, fiche 38, Français, New%20York%20Curb%20Exchange
ancienne désignation, correct, nom masculin, États-Unis
- Curb 4, fiche 38, Français, Curb
ancienne désignation, correct, nom masculin, États-Unis
- New York Curb Market 5, fiche 38, Français, New%20York%20Curb%20Market
ancienne désignation, correct, États-Unis
- New York Curb Market Association 5, fiche 38, Français, New%20York%20Curb%20Market%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
- New York Curb Agency 5, fiche 38, Français, New%20York%20Curb%20Agency
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-06-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Photoelectricity and Electron Optics
- Printed Circuits and Microelectronics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- liquid crystal device
1, fiche 39, Anglais, liquid%20crystal%20device
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- LCD 2, fiche 39, Anglais, LCD
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A rival to LEDs in many applications, LCDs are particularly popular in the watch display market. The name of these devices describes their composition-LCDs have a liquid crystal material sandwiched between two glass plates separated by about 12 um. The glass plates are sealed around their perimeter. The image appears between two layers of conductive material, one etched on the surface of each glass plate. In operation, a voltage is applied between the two layers of conductive material which changes the molecular orientation of the liquid crystal material. The light passing through the display is thus scattered or reflected in nonequal manner where the voltage has been applied. LCDs emit no light, but can use either reflected or transmitted light to form the display. LCD's have the large advantage of consuming considerably less energy than LEDs. 1, fiche 39, Anglais, - liquid%20crystal%20device
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Photo-électricité et optique électronique
- Circuits imprimés et micro-électronique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- dispositif cristal liquide
1, fiche 39, Français, dispositif%20cristal%20liquide
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- CF101
1, fiche 40, Anglais, CF101
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Voodoo 1, fiche 40, Anglais, Voodoo
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
"CF101" is the type designation while "Voodoo" is the popular name. 2, fiche 40, Anglais, - CF101
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 40, La vedette principale, Français
- CF101
1, fiche 40, Français, CF101
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Voodoo 1, fiche 40, Français, Voodoo
correct
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
«CF101» représente la désignation du type, tandis que «Voodoo» est l'appellation courante 2, fiche 40, Français, - CF101
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Crude Oil and Petroleum Products
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- liquid gold
1, fiche 41, Anglais, liquid%20gold
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A popular name for petroleum. 2, fiche 41, Anglais, - liquid%20gold
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Pétroles bruts et dérivés
Fiche 41, La vedette principale, Français
- or liquide
1, fiche 41, Français, or%20liquide
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Appellation populaire du pétrole. 1, fiche 41, Français, - or%20liquide
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-11-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Botany
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- mourning iris 1, fiche 42, Anglais, mourning%20iris
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- palestine iris 2, fiche 42, Anglais, palestine%20iris
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
It has been cultivated in Europe since 1573. Its large globular blooms present a spectacular if sombre appearance, hence the popular name mourning iris. 1, fiche 42, Anglais, - mourning%20iris
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- iris deuil
1, fiche 42, Français, iris%20deuil
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- iris de Suse 2, fiche 42, Français, iris%20de%20Suse
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
[...] Inflorescence de 50 cm [...] Fleurs très grandes, globuleuses. Sépales obovales, blanc rosé, piquetés de pourpre-noir, avec une macule pourpre rosé à la gorge, réfléchis, large, à herbe diffuse sur toute la largeur de l'onglet. 1, fiche 42, Français, - iris%20deuil
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-05-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- ticker
1, fiche 43, Anglais, ticker
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
In the securities trade, the popular name for the device used to print the price quotations for stocks, bonds, and commodities. It is a form of typewriter which prints the code letters for the various securities, together with the prices at which they have been traded, on a continuous paper tape. 2, fiche 43, Anglais, - ticker
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 43, La vedette principale, Français
- téléscripteur
1, fiche 43, Français, t%C3%A9l%C3%A9scripteur
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- téléimprimante 2, fiche 43, Français, t%C3%A9l%C3%A9imprimante
correct, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Appareil transmettant de façon continue, au fur et à mesure des opérations, les données sur l'activité du marché boursier, notamment le prix et le volume de la dernière opération en bourse sur chaque titre coté. 3, fiche 43, Français, - t%C3%A9l%C3%A9scripteur
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- CH113
1, fiche 44, Anglais, CH113
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Labrador 1, fiche 44, Anglais, Labrador
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
"CH113" is the type designation while "Labrador" is the popular name 2, fiche 44, Anglais, - CH113
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 44, La vedette principale, Français
- CH113
1, fiche 44, Français, CH113
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Labrador 1, fiche 44, Français, Labrador
correct
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
«CH113» représente la désignation du type, tandis que «Labrador» est l'appellation courante 2, fiche 44, Français, - CH113
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- CP121
1, fiche 45, Anglais, CP121
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Tracker 1, fiche 45, Anglais, Tracker
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
"CP121" is the type designation while "Tracker" is the popular name 2, fiche 45, Anglais, - CP121
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 45, La vedette principale, Français
- CP121
1, fiche 45, Français, CP121
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- Tracker 1, fiche 45, Français, Tracker
correct
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
«CP121» représente la désignation du type, tandis que «Tracker» est l'appellation courante 2, fiche 45, Français, - CP121
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- CP140
1, fiche 46, Anglais, CP140
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Aurora 1, fiche 46, Anglais, Aurora
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
"CP140" is the type designation while "Aurora" is the popular name 2, fiche 46, Anglais, - CP140
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 46, La vedette principale, Français
- CP140
1, fiche 46, Français, CP140
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Aurora 1, fiche 46, Français, Aurora
correct
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
«CP140» représente la désignation du type, tandis que «Aurora» est l'appellation courante 2, fiche 46, Français, - CP140
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- CH118
1, fiche 47, Anglais, CH118
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Iroquois 1, fiche 47, Anglais, Iroquois
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
"CH118" is the type designation while "Iroquois" is the popular name 2, fiche 47, Anglais, - CH118
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 47, La vedette principale, Français
- CH118
1, fiche 47, Français, CH118
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Iroquois 1, fiche 47, Français, Iroquois
correct
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
«CH118» représente la désignation du type, tandis que «Iroquois» est l'appellation courante 2, fiche 47, Français, - CH118
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- CC132
1, fiche 48, Anglais, CC132
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Dash 7 1, fiche 48, Anglais, Dash%207
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
"CC132" is the type designation while "Dash 7" is the popular name 2, fiche 48, Anglais, - CC132
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 48, La vedette principale, Français
- CC132
1, fiche 48, Français, CC132
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Dash 7 1, fiche 48, Français, Dash%207
correct
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
«CC132» représente la désignation du type, tandis que «Dash 7» est l'appellation courante 2, fiche 48, Français, - CC132
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- CC117
1, fiche 49, Anglais, CC117
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Falcon 1, fiche 49, Anglais, Falcon
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
"CC117" is the type designation while "Falcon" is the popular name 2, fiche 49, Anglais, - CC117
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 49, La vedette principale, Français
- CC117
1, fiche 49, Français, CC117
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Falcon 1, fiche 49, Français, Falcon
correct
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
«CC117» représente la désignation du type, tandis que «Falcon» est l'appellation courante 2, fiche 49, Français, - CC117
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- CF104D
1, fiche 50, Anglais, CF104D
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Starfighter Dual 1, fiche 50, Anglais, Starfighter%20Dual
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
"CF104D" is the type designation while "Starfighter Dual" is the popular name 2, fiche 50, Anglais, - CF104D
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 50, La vedette principale, Français
- CF104D
1, fiche 50, Français, CF104D
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Starfighter Dual 1, fiche 50, Français, Starfighter%20Dual
correct
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
«CF104D» représente la désignation du type, tandis que «Starfighter Dual» est l'appellation courante 2, fiche 50, Français, - CF104D
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- CT114
1, fiche 51, Anglais, CT114
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Tutor 1, fiche 51, Anglais, Tutor
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
"CT114" is the type designation while "Tutor" is the popular name 2, fiche 51, Anglais, - CT114
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 51, La vedette principale, Français
- CT114
1, fiche 51, Français, CT114
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Tutor 1, fiche 51, Français, Tutor
correct
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
«CT114» représente la désignation du type, tandis que «Tutor» est l'appellation courante 2, fiche 51, Français, - CT114
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- CT142
1, fiche 52, Anglais, CT142
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Dash 8 Nav Trainer 1, fiche 52, Anglais, Dash%208%20Nav%20Trainer
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
"CT142" is the type designation while "Dash 8 Nav Trainer" is the popular name 2, fiche 52, Anglais, - CT142
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 52, La vedette principale, Français
- CT142
1, fiche 52, Français, CT142
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Dash 8 Nav Trainer 1, fiche 52, Français, Dash%208%20Nav%20Trainer
correct
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
«CT142» représente la désignation du type, tandis que «Dash 8 Nav Trainer» est l'appellation courante 2, fiche 52, Français, - CT142
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- CT133
1, fiche 53, Anglais, CT133
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- T33 1, fiche 53, Anglais, T33
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
"CT133" is the type designation while "T33" is the popular name 2, fiche 53, Anglais, - CT133
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 53, La vedette principale, Français
- CT133
1, fiche 53, Français, CT133
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- T33 1, fiche 53, Français, T33
correct
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
«CT133» représente la désignation du type, tandis que «T33» est l'appellation courante 2, fiche 53, Français, - CT133
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- CH135
1, fiche 54, Anglais, CH135
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Twin Huey 1, fiche 54, Anglais, Twin%20Huey
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
"CH135" is the type designation while "Twin Huey" is the popular name 2, fiche 54, Anglais, - CH135
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 54, La vedette principale, Français
- CH135
1, fiche 54, Français, CH135
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Twin Huey 1, fiche 54, Français, Twin%20Huey
correct
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
«CH135» représente la désignation du type, tandis que «Twin Huey» est l'appellation courante 2, fiche 54, Français, - CH135
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- CH113A
1, fiche 55, Anglais, CH113A
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Labrador 1, fiche 55, Anglais, Labrador
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
"CH113A" is the type designation while "Labrador" is the popular name 2, fiche 55, Anglais, - CH113A
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 55, La vedette principale, Français
- CH113A
1, fiche 55, Français, CH113A
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Labrador 1, fiche 55, Français, Labrador
correct
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
«CH113A» représente la désignation du type, tandis que «Labrador» est l'appellation courante 2, fiche 55, Français, - CH113A
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- CX144A
1, fiche 56, Anglais, CX144A
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Challenger Experimental 1, fiche 56, Anglais, Challenger%20Experimental
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
"CX144A" is the type designation while "Challenger Experimental" is the popular name 2, fiche 56, Anglais, - CX144A
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 56, La vedette principale, Français
- CX144A
1, fiche 56, Français, CX144A
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Challenger Experimental 1, fiche 56, Français, Challenger%20Experimental
correct
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
«CX144A» représente la désignation du type, tandis que «Challenger Experimental» est l'appellation courante 2, fiche 56, Français, - CX144A
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- CC142
1, fiche 57, Anglais, CC142
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Dash 8 1, fiche 57, Anglais, Dash%208
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
"CC142" is the type designation while "Dash 8" is the popular name 2, fiche 57, Anglais, - CC142
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 57, La vedette principale, Français
- CC142
1, fiche 57, Français, CC142
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Dash 8 1, fiche 57, Français, Dash%208
correct
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
«CC142» représente la désignation du type, tandis que «Dash 8» est l'appellation courante 2, fiche 57, Français, - CC142
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- CH124A
1, fiche 58, Anglais, CH124A
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Sea King 1, fiche 58, Anglais, Sea%20King
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
"CH124A" is the type designation while "Sea King" is the popular name 2, fiche 58, Anglais, - CH124A
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 58, La vedette principale, Français
- CH124A
1, fiche 58, Français, CH124A
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Sea King 1, fiche 58, Français, Sea%20King
correct
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
«CH124A» représente la désignation du type, tandis que «Sea King» est l'appellation courante 2, fiche 58, Français, - CH124A
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- CC137
1, fiche 59, Anglais, CC137
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Boeing 707 1, fiche 59, Anglais, Boeing%20707
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
«CC137" is the type designation while "Boeing 707" is the popular name 2, fiche 59, Anglais, - CC137
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 59, La vedette principale, Français
- CC137
1, fiche 59, Français, CC137
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Boeing 707 1, fiche 59, Français, Boeing%20707
correct
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
«CC137» représente la désignation du type, tandis que «Boeing 707» est l'appellation courante 2, fiche 59, Français, - CC137
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- CH136
1, fiche 60, Anglais, CH136
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Kiowa 1, fiche 60, Anglais, Kiowa
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
"CH136" is the type designation while "Kiowa" is the popular name 2, fiche 60, Anglais, - CH136
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 60, La vedette principale, Français
- CH136
1, fiche 60, Français, CH136
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Kiowa 1, fiche 60, Français, Kiowa
correct
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
«CH136» représente la désignation du type, tandis que «Kiowa» est l'appellation courante 2, fiche 60, Français, - CH136
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- CF104
1, fiche 61, Anglais, CF104
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Starfighter 1, fiche 61, Anglais, Starfighter
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
"CF104" is the type designation while the "Starfighter" is the popular name 2, fiche 61, Anglais, - CF104
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 61, La vedette principale, Français
- CF104
1, fiche 61, Français, CF104
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Starfighter 1, fiche 61, Français, Starfighter
correct
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
«CF104» représente la désignation du type, tandis que «Starfighter» est l'appellation courante 2, fiche 61, Français, - CF104
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Types of Aircraft
- Air Forces
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- CC115
1, fiche 62, Anglais, CC115
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Buffalo 1, fiche 62, Anglais, Buffalo
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
"CC115" is the type designation while "Buffalo" is the popular name. 2, fiche 62, Anglais, - CC115
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Types d'aéronefs
- Forces aériennes
Fiche 62, La vedette principale, Français
- CC115
1, fiche 62, Français, CC115
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Buffalo 1, fiche 62, Français, Buffalo
correct
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
«CC115» représente la désignation du type, tandis que «Buffalo» est l'appellation courante. 2, fiche 62, Français, - CC115
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- CH147
1, fiche 63, Anglais, CH147
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Chinook 1, fiche 63, Anglais, Chinook
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
"CH147" is the type designation while "Chinook" is the popular name 2, fiche 63, Anglais, - CH147
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 63, La vedette principale, Français
- CH147
1, fiche 63, Français, CH147
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Chinook 1, fiche 63, Français, Chinook
correct
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
«CH147» représente la désignation du type, tandis que «Chinook» est l'appellation courante 2, fiche 63, Français, - CH147
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- CH139
1, fiche 64, Anglais, CH139
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Jet Ranger 1, fiche 64, Anglais, Jet%20Ranger
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
"CH139" is the type designation while "Jet Ranger" is the popular name 2, fiche 64, Anglais, - CH139
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 64, La vedette principale, Français
- CH139
1, fiche 64, Français, CH139
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Jet Ranger 1, fiche 64, Français, Jet%20Ranger
correct
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
«CH139» représente la désignation du type, tandis que «Jet Ranger» est l'appellation courante 2, fiche 64, Français, - CH139
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- CC144B
1, fiche 65, Anglais, CC144B
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Challenger 601 1, fiche 65, Anglais, Challenger%20601
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
"CC144B" is the type designationwhile "Challenger 601" is the popular name 2, fiche 65, Anglais, - CC144B
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 65, La vedette principale, Français
- CC144B
1, fiche 65, Français, CC144B
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Challenger 601 1, fiche 65, Français, Challenger%20601
correct
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
«CC144B» représente la désignation du type, tandis que «Challenger 601» est l'appellation courante 2, fiche 65, Français, - CC144B
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- CC130E
1, fiche 66, Anglais, CC130E
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- Hercules 1, fiche 66, Anglais, Hercules
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
"CC130E" is the type designation while "Hercule" is the popular name 2, fiche 66, Anglais, - CC130E
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 66, La vedette principale, Français
- CC130E
1, fiche 66, Français, CC130E
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Hercules 1, fiche 66, Français, Hercules
correct
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
«CC130E» représente la désignation du type, tandis que «Hercules» est l'appellation courante 2, fiche 66, Français, - CC130E
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- CC144A
1, fiche 67, Anglais, CC144A
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Challenger 600 1, fiche 67, Anglais, Challenger%20600
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
"CC144A" is the type designation while "Challenger 600" is the popular name 2, fiche 67, Anglais, - CC144A
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 67, La vedette principale, Français
- CC144A
1, fiche 67, Français, CC144A
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Challenger 600 1, fiche 67, Français, Challenger%20600
correct
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
«CC144A» représente la désignation du type, tandis que «Challenger 600» est l'appellation courante 2, fiche 67, Français, - CC144A
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- CE144A
1, fiche 68, Anglais, CE144A
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- Challenger EW 1, fiche 68, Anglais, Challenger%20EW
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
"CE144A" is the type designation while "Challenger EW" is the popular name 2, fiche 68, Anglais, - CE144A
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 68, La vedette principale, Français
- CE144A
1, fiche 68, Français, CE144A
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Challenger EW 1, fiche 68, Français, Challenger%20EW
correct
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
«CE144A» représente la désignation du type, tandis que «Challenger EW» est l'appellation courante 2, fiche 68, Français, - CE144A
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- CC109
1, fiche 69, Anglais, CC109
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Cosmopolitan 1, fiche 69, Anglais, Cosmopolitan
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
"CC109" is the type designation while "Cosmopolitan" is the popular name 2, fiche 69, Anglais, - CC109
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 69, La vedette principale, Français
- CC109
1, fiche 69, Français, CC109
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Cosmopolitan 1, fiche 69, Français, Cosmopolitan
correct
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
«CC109» représente la désignation du type, tandis que «Cosmopolitan» est l'appellation courante 2, fiche 69, Français, - CC109
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- CT134A
1, fiche 70, Anglais, CT134A
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- Musketeer II 1, fiche 70, Anglais, Musketeer%20II
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
"CT134A" is the type designation while "Musketeer II" is the popular name 2, fiche 70, Anglais, - CT134A
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 70, La vedette principale, Français
- CT134A
1, fiche 70, Français, CT134A
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Musketeer II 1, fiche 70, Français, Musketeer%20II
correct
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
«CT134A» représente la désignation du type, tandis que «Musketeer II» est l'appellation courante 2, fiche 70, Français, - CT134A
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- CC138
1, fiche 71, Anglais, CC138
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Twin Otter 1, fiche 71, Anglais, Twin%20Otter
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
"CC138" is the type designation while "Twin Otter" is the popular name 2, fiche 71, Anglais, - CC138
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 71, La vedette principale, Français
- CC138
1, fiche 71, Français, CC138
correct
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Twin Otter 1, fiche 71, Français, Twin%20Otter
correct
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
«CC138» représente la désignation du type, tandis que «Twin Otter» est l'appellation courante 2, fiche 71, Français, - CC138
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- CE117
1, fiche 72, Anglais, CE117
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Falcon EW 1, fiche 72, Anglais, Falcon%20EW
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
"CE117" is the type designation while "Falcon" is the popular name 2, fiche 72, Anglais, - CE117
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 72, La vedette principale, Français
- CE117
1, fiche 72, Français, CE117
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Falcon EW 1, fiche 72, Français, Falcon%20EW
correct
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
«CE117» représente la désignation du type, tandis que «Falcon» est l'appellation courante 2, fiche 72, Français, - CE117
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
- Types of Aircraft
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- CC129
1, fiche 73, Anglais, CC129
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Dakota 1, fiche 73, Anglais, Dakota
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
"CC129" is the type designation while "Dakota" is the popular name 2, fiche 73, Anglais, - CC129
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
- Types d'aéronefs
Fiche 73, La vedette principale, Français
- CC129
1, fiche 73, Français, CC129
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Dakota 1, fiche 73, Français, Dakota
correct
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
«CC129» représente la désignation du type, tandis que «Dakota» est l'appellation courante 2, fiche 73, Français, - CC129
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- harps
1, fiche 74, Anglais, harps
correct, pluriel
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
The name given to a series of copper tokens issued in Canada in 1820, and later, and bearing a bust of George IV on the obverse, and a large harp and the date on the reverse. They were so popular as currency that large numbers of brass counterfeits were made. 1, fiche 74, Anglais, - harps
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 74, La vedette principale, Français
- harpes
1, fiche 74, Français, harpes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Nom donné à une série de jetons en cuivre émis au Canada en 1820 et dans les années suivantes et portant le buste de Georges IV sur l'avers et une harpe et la date au revers. Leur popularité a entraîné l'apparition d'un grand nombre de contrefaçons en laiton. 1, fiche 74, Français, - harpes
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1994-11-08
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Silicon Valley
1, fiche 75, Anglais, Silicon%20Valley
correct, États-Unis
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
a popular name for a valley in California, southeast of San Francisco, a center of high-technology activities 1, fiche 75, Anglais, - Silicon%20Valley
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Silicon Valley
1, fiche 75, Français, Silicon%20Valley
correct, États-Unis
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
nom donné à une partie du comté américain de Santa Clara, en Californie 2, fiche 75, Français, - Silicon%20Valley
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1994-06-27
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Continuing Education
- Internet and Telematics
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- commuter course
1, fiche 76, Anglais, commuter%20course
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Professional development course taught on board a commuter train. 1, fiche 76, Anglais, - commuter%20course
Record number: 76, Textual support number: 2 CONT
Since September last year, Dean College of Franklin, Mass., in cooperation with the Massachusetts Transit Authority, has offered continuing education courses that cover marketing and management as well as the 60 Km between Franklin and Boston. With the aid of a microphone and portable sound system, a business instructor from Dean College delivers a 50-minute lecture two or three times a week from the last car of the commuter train, pausing only for the conductor to shout out the name of each upcoming stop. The commuter courses cost US$ 330 each, can be applied toward a two-year associate of science degree and are especially popular with administrative assistants and executive secretaires seeking to improve their stations in life(En Route, Air Canada in-flight magazine, june 1994, p. 15). 1, fiche 76, Anglais, - commuter%20course
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Éducation permanente
- Internet et télématique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- cours pour navettistes
1, fiche 76, Français, cours%20pour%20navettistes
proposition
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Cours de perfectionnement professionnel pour les gens d'affaires, donné à bord de trains de banlieue. 1, fiche 76, Français, - cours%20pour%20navettistes
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1994-05-02
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Military Administration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Viscount Alexander Park Community Council
1, fiche 77, Anglais, Viscount%20Alexander%20Park%20Community%20Council
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
- VAPCC 2, fiche 77, Anglais, VAPCC
correct
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Viscount Alexander Park is the popular name of the Canadian Forces Base Ottawa(North)(formerly RCAF Station Rockliffe) married quarters area. 3, fiche 77, Anglais, - Viscount%20Alexander%20Park%20Community%20Council
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
See National Defence Headquarters Administrative Unit Routine Orders, No 77, art. 2b, 761028. 3, fiche 77, Anglais, - Viscount%20Alexander%20Park%20Community%20Council
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration militaire
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Conseil communautaire du Parc Viscount Alexander
1, fiche 77, Français, Conseil%20communautaire%20du%20Parc%20Viscount%20Alexander
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
- CCPVA 2, fiche 77, Français, CCPVA
nom masculin
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Conseil communautaire de Viscount Alexander Park 3, fiche 77, Français, Conseil%20communautaire%20de%20Viscount%20Alexander%20Park
nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Signification probable de l'abréviation CCPVA. "Viscount Alexander Park" (VAP) est régulièrement rendu par "Parc Viscount Alexander" (PVA) dans les Ordres courants de l'Unité administrative du Quartier général de la Défense nationale (v.g. OC Numéro 25, Avis et activités du QGDN, article 8, 770616). 1, fiche 77, Français, - Conseil%20communautaire%20du%20Parc%20Viscount%20Alexander
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1991-11-06
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Electrical Component Manufacturing Equipment
- The Product (Marketing)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Canadian Electrical Distributors Association Incorporated
1, fiche 78, Anglais, Canadian%20Electrical%20Distributors%20Association%20Incorporated
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- CEDA Inc. 2, fiche 78, Anglais, CEDA%20Inc%2E
correct, voir observation
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Popular Name : CEDA Inc. 1, fiche 78, Anglais, - Canadian%20Electrical%20Distributors%20Association%20Incorporated
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- CEDA
- Canadian Electrical Distributors Association
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Matériel et équipement électriques
- Produit (Commercialisation)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Association canadienne des distributeurs d'équipement électrique
1, fiche 78, Français, Association%20canadienne%20des%20distributeurs%20d%27%C3%A9quipement%20%C3%A9lectrique
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Il n'y a pas d'abréviation française. Renseignement obtenu de l'organisme. 2, fiche 78, Français, - Association%20canadienne%20des%20distributeurs%20d%27%C3%A9quipement%20%C3%A9lectrique
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- CEDA
- CEDA Incorporée
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1989-06-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- The Nature of Things
1, fiche 79, Anglais, The%20Nature%20of%20Things
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Name of a popular TV program hosted by David Suzuki. 2, fiche 79, Anglais, - The%20Nature%20of%20Things
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed with the Canadian Broadcasting Corporation. 3, fiche 79, Anglais, - The%20Nature%20of%20Things
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 79, La vedette principale, Français
- The Nature of Things
1, fiche 79, Français, The%20Nature%20of%20Things
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Émission de Radio-Canada; non traduit; Trad. R.C. Auteur : DCB, 9.81. 2, fiche 79, Français, - The%20Nature%20of%20Things
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1988-12-06
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Weasel
1, fiche 80, Anglais, Weasel
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A light personnel and cargo carrier self-propelled on wide rubber-padded semiflexible tracks and built either as a land vehicle capable of travelling over snow or ice or sand or as an amphibious vehicle with baffle plates on the tracks capable also of traversing swamps and rivers. 2, fiche 80, Anglais, - Weasel
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The popular name for the US cargo carrier M29 of World War II. 3, fiche 80, Anglais, - Weasel
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Weasel
1, fiche 80, Français, Weasel
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1986-11-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Wright’s Town
1, fiche 81, Anglais, Wright%26rsquo%3Bs%20Town
Québec
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Many variants existed for this name, no official version ever having been declared before the name was changed to Hull. This is the more popular form and its use should be encouraged. 1, fiche 81, Anglais, - Wright%26rsquo%3Bs%20Town
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Wright's Town
1, fiche 81, Français, Wright%27s%20Town
Québec
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Premier établissement à l'ouest de Montréal. 1, fiche 81, Français, - Wright%27s%20Town
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1986-01-20
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- tapestry fabric
1, fiche 82, Anglais, tapestry%20fabric
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- tapestry cloth 2, fiche 82, Anglais, tapestry%20cloth
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Many types of fabrics are made with woven or printed designs to simulate genuine tapestry, hence the name. Much of the material is of cotton content, but linen, spun acetate, spun rayon, etc., are also used. Some cloth under this name is very popular as a staple item in apparel, such as cotton fabrics printed with tapestry motifs that are interesting and intriguing. Other uses for the fabric include curtains, drapes, and some upholstery goods. 1, fiche 82, Anglais, - tapestry%20fabric
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- tissu tapisserie
1, fiche 82, Français, tissu%20tapisserie
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Tissu dans lequel on ne voit que la trame. Equivalent et renseignement donnés par Prostextile; Le Centre Québécois de productivité du textile - St-Hyacinthe (Québec). 1, fiche 82, Français, - tissu%20tapisserie
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1985-06-05
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Viscount Alexander Park 1, fiche 83, Anglais, Viscount%20Alexander%20Park
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Popular name of married quarters area, Canadian Forces Base Ottawa(North)(formerly RCAF Station Rockcliffe). See National Defence Headquarters Administrative Unit Routine Orders No 25, NDHQ Notices and Activities, art. 8, 770616. 3, fiche 83, Anglais, - Viscount%20Alexander%20Park
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Parc Viscount Alexander 1, fiche 83, Français, Parc%20Viscount%20Alexander
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Voir Ordres courants de l'Unité administrative du Quartier général de la Défense nationale No 25, Avis et activités du QGDN, art. 8, 770616. 3, fiche 83, Français, - Parc%20Viscount%20Alexander
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1984-08-17
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Golf
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- tee-off
1, fiche 84, Anglais, tee%2Doff
nom
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Popular name among golfers for the tee of the first hole on a golf course, the one where usual games start. 1, fiche 84, Anglais, - tee%2Doff
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
From the verb, "to tee off". 1, fiche 84, Anglais, - tee%2Doff
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Golf
Fiche 84, La vedette principale, Français
- tertre de départ du premier trou
1, fiche 84, Français, tertre%20de%20d%C3%A9part%20du%20premier%20trou
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- tee-off 1, fiche 84, Français, tee%2Doff
à éviter, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
"Tertre de départ du premier trou" est le terme correspondant mais il est peu usité. Dans la pratique, là où l'anglophone dira "I'll get to the tee-off" ou "I'll get a tee-off time", le francophone, s'il ne commet pas l'anglicisme d'utiliser "tee-off", dira plutôt : "Je me rends au départ" ou "Je prends une heure de départ". 1, fiche 84, Français, - tertre%20de%20d%C3%A9part%20du%20premier%20trou
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1982-04-20
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Clothing (General)
- Official Ceremonies
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- mortar-board
1, fiche 85, Anglais, mortar%2Dboard
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- mortarboard 2, fiche 85, Anglais, mortarboard
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A popular name for the academic or college cap, which consists of a stiffened head-piece surmounted by a square "board", the whole being covered with black cloth. 1, fiche 85, Anglais, - mortar%2Dboard
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
- Cérémonies officielles
Fiche 85, La vedette principale, Français
- mortier
1, fiche 85, Français, mortier
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Toque portée par les diplômés universitaires, notamment lors de la collation des grades. Elle est formée d'une sorte de calotte surmontée d'une plaque carrée d'où pend un gland. 1, fiche 85, Français, - mortier
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Notons que le Harrap, au mot mortar-board, précise: mortier universitaire anglais. En effet, on ne porte pas cette coiffure dans les pays francophones d'Europe. 2, fiche 85, Français, - mortier
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1981-07-27
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- green apple 1, fiche 86, Anglais, green%20apple
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A popular name for the knob which actuates the emergency oxygen system in an aircraft originating from the shape and colouration of this control. 1, fiche 86, Anglais, - green%20apple
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- emergency oxygen system
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 86, La vedette principale, Français
- pomme verte
1, fiche 86, Français, pomme%20verte
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Appellation populaire donnée au bouton qui actionne le système d'oxygène de secours dans un aéronef, en raison de la forme et de la coloration de cette manette. 1, fiche 86, Français, - pomme%20verte
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- système d'oxygène de secours
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1980-03-04
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Foreign Trade
- Economics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- gold franc
1, fiche 87, Anglais, gold%20franc
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
The French monetary system based on a gold franc of. 29032 gramme was adopted by many countries forming the Latin monetary union, such as Belgium, Switzerland, Italy(lira), Spain(peseta), Yugoslavia(dinar), Greece(drachma), Rumania(lei) etc.(...) Napoleon is the popular name for the gold 20-franc piece of Napoleon I. 2, fiche 87, Anglais, - gold%20franc
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Commerce extérieur
- Économique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- franc-or
1, fiche 87, Français, franc%2Dor
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- franc or 2, fiche 87, Français, franc%20or
correct
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
mesure de la valeur d'un produit ou d'un service exprimée sur la base de la définition légale du franc en or. 3, fiche 87, Français, - franc%2Dor
Record number: 87, Textual support number: 2 DEF
Appellation généralement donnée au franc de Germinal, an XI (7 avril 1803) (...) C'était le franc de l'Union latine utilisé jusqu'en 1944 en Belgique, en France, en Italie et en Suisse. Son pouvoir d'achat était largement supérieur à celui d'une unité monétaire actuelle du même poids d'or, le métal ayant perdu une partie de son pouvoir d'achat. 4, fiche 87, Français, - franc%2Dor
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


